Search
English Turkish Sentence Translations Page 160986
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
This is the worst fake ID I've ever seen. | Bu şimdiye kadar gördüğüm en kötü Sahte kimlik. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
You realise you made yourself 68? (Johnson) I know. I goofed it. | Kendini 68 yaptığını biliyor musun? Biliyorum. Biraz saçmaladım. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
(Andrew) Why do you need fake ID? So I can vote. | Neden sahte kimliğe ihtiyacın var? Oy vermek için. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
You want to see wha�s in my bag? No. | Çantamda ne var görmek ister misin? Hayır. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Holy shit! What is all that stuff? | Aman tanrım! Bütün bunlar ne? | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Do you always carry this much shit in your bag? | Çantanda her zaman bu kadar Boku taşır mısın? | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
I always carry this much shit in my bag. | Ben her zaman bu kadar Boku çantamda taşırım. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
You never know when you may have to jam. | Neyin ne zaman lazım olacağını bilemezsin. Ne zaman başının sıkışacağını bilemezsin. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Are you going to be, like, a shopping bag lady? | Bunamış çantalı bayan gibi mi olacaksın? Şu alışveriş çantası taşıyan kadınlardan mı olmak istiyorsun? | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
You know, sit in alleyways and talk to buildings and wear men's shoes? | Hani, sokaklarda otururlar ve konuşurlar ve erkek ayakkabıları giyerler? | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
I'll do what I have to do. Why do you have to do anything? | Yapmam gerekeni yapacağım. Neden bir şeyler yapmak zorundasın? | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
My home life is unsatisfying. | Ev hayatım tatmin edici değil. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
You'd subject yourself to the dangers of the streets | Kendini sokaklarda tehlikeye atıyorsun | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
because your home life is unsatisfying? | çünkü ev hayatın tatmin edici değil? | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
I don't have to live in the street. | Sokaklarda yaşamak zorunda değilim. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
I can go to the ocean, I can go to the mountains. | Okyanusa gidebilirim, Dağlara gidebilirim. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
I can go to Israel, Africa, Afghanistan. | İsrail'e, Afrika'ya, Afganistan'a gidebilirim. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Andy, want to get in on this? Allison says she wants to run away | Andy, sen de katılmak ister misin? Allison kaçmak istediğini söylüyor. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
because her home life is unsatisfying. | Çünkü ev hayatı tatmin edici değil. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Everyone's home life is unsatisfying. | Kimsenin ev hayatı tatmin edici değildir. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
If it wasn't, people would live with their parents forever. | Eğer değilse, insanlar sonsuza kadar ebeveynleri ile yaşarlardı. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Yeah, but I think hers goes beyond | Evet, ama onunki bunun ötesinde | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
what guys like you and me consider "normal unsatisfying". | "normal ve tatminsiz" diye düşündüğümüz şeyler bunlar. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Never mind. Forget it. Ever�thing's cool. | Boşver gitsin. Unut. Her şey yolunda. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Wha�s the deal? No. There's no deal, Sporto. | Sorun ne? Hayır. Sorun yok, Sporcu. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Forget it. (Andrew) Wait a minute. | Unut. Bir dakika. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Either you really want to run away or you want people to think you want to. | Gerçekten kaçmak mı yoksa insanların kaçmak istediğini sanmasını mı? | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Eat shit! | Bok ye! | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
The girl is an island unto herself. OK? | Bu kızı kimse anlayamaz. Tamam mı? | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Hi. You want to talk? | Selam. Konuşmak ister misin? | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Where do you want me to go? Go away! | Nereye gitmemi istersin? Git! | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
You have problems. I have problems? | Sorunların var. Sorunlarım mı var? | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
You do ever�thing everybody tells you. | Herkesin Her dediğini yapıyordun. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
OK. But I didn't dump my purse out on the couch | Tamam. Ama ben cüzdanımı koltuğa bırakmadım | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
and invite people into my problems. | ve sorunlarıma insanları dahil etmem. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Did I? | Ben ettim mi? | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
So wha�s wrong? | Öyleyse yanlış olan ne? | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Is it bad? Real bad? | Kötü mü? Gerçekten kötü? | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Parents? | Anne baban? | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
What do they do to you? | Sana ne yapıyorlar? | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
They ignore me. | Bana aldırmıyorlar. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
What did you want to be when you were young? | Gençken Ne olmak istemiştin? | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
When I was a kid, I wanted to be John Lennon. | Çocukken John Lennon olmak istiyordum | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Carl, don't be a goof. I'm trying to make a serious point. | Carl, aptallık etme. Ciddi bir noktaya değinmek istiyorum. Öyle olsa, insanlar sonsuza kadar ebeveynleri ile yaşarlardı. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
I've been teaching for 22 years. | 22 yıldır öğretiyorum. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Each year, these kids get more and more arrogant. | Her yıl çocuklar giderek daha çok ukala oluyor. Ve her yıl, | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Come on, Vern. The kids haven't changed, you have. | Hadi, Vern. Çocuklar değil sen değiştin. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
You took up teaching because you thought it would be fun, | Eğitimciliği seçtin Çünkü eğlenceli olacağını düşündün. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
you could have summer vacations off. | Uzun yaz tatillerin olacaktı. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Then you found out it was actually work and that really bummed you out. | Sonra anladın ki bu aslında bir iş ve bu seni gerçekten sinirlendirdi. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
These kids turned on me. | Çocuklar tepemi attırıyor. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
They think I'm a big joke. (Carl) Come on! | Bir şaka olduğumu düşünüyorlar. Hadi! | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
If you were 16, what would you think of you? | Eğer 16 yaşında olsaydın, Ne düşünecektin? | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Carl, you think I give one ra�s arse what these kids think of me? | Carl, bu çocukların hakkımda ne düşündükleri umurumda mı sanıyorsun? | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
You think about this. When you get old, these kids... | Bunun hakkında düşün. Yaşlandığın zaman, bu çocuklar... | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
When I get old, they're going to be running the country. | Ben yaşlandığım zaman onlar ülkeyi yönetiyor olacak. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
This is the thought that wakes me up in the middle of the night. | İşte bu düşünce gecenin yarısında beni uykumdan uyandırıyor. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
That when I get older, these kids are going to take care of me. | Ben yaşlandığım zaman bu çocuklar bana bakacak. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
I wouldn't count on it. | Buna güvenemem | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
What would I do for a million bucks? | Bir milyon dolar için ne yaparım? | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
I guess I'd do as little as I had to. | Sanırım asgari olarak yapmam gerekeni. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Tha�s boring. How am I supposed to answer? | Sıkıcı. Nasıl yanıtlamalıyım? | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
The idea is to search your mind for the absolute limit. Like... | Buradaki konu aklından en uçuk şeyi geçirmelisin. Mesela... | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Would you drive to school naked? | Çıplak araba sürerek okula gelir misin? | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
I'd have to get out of the car? Of course. | Arabadan inmek zorunda mıyım? Tabii ki. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
(Andrew) In the spring or winter? (Claire) It doesn't matter. Spring. | Baharda mı kışın mı? Fark etmez. Baharda. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
(Andrew) In front or in the back of the school? | Okulun önüne mi arkasına mı? | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
(Claire) Either one. Yes. | İkisinden birine. Evet. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
I'd do that. | Yaparım. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
I'll do anything sexual. I don't need a million dollars. | Seksi olan her şeyi yaparım Bir milyon dolara ihtiyacım yok. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
You're lying. (Allison) I already have. | Yalan söylüyorsun. Şimdiden yaptım. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
I've done just about ever�thing except a few things that are illegal. | Yasadışı birkaç şey hariç her şeyi yaptım. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
I'm a nymphomaniac. Liar. | Ben nemfomanım. Yalancı. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Are your parents aware of this? The only person I told was my shrink. | Ebeveynlerin bunun farkında mı? Bunu bir tek psikologuma söyledim. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
What did he do when you told him? He nailed me. | Söylediğinde ne yaptı? Beni düzdü. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
I don't think what he did can be construed as rape, since I paid him. | Ona ödeme yaptığımdan, yaptığını tecavüz olarak düşünmüyorum. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
He's an adult. Yeah. | O bir yetişkin. Evet. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
He's married, too. | Aynı zamanda evli. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Do you know how gross that is? The first few times... | Bu ne kadar önemli biliyor musun? İlk birkaç kez... | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
First few times? You did it more than once? | İlk birkaç kez mi? Birden fazla mı yaptın? | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Sure. Are you crazy? | Kesinlikle. Deli misin? | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Obviously, if she's screwing her shrink. | Eğer psikologunu beceriyorsa Kesinlikle. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Have you ever done it? | Sen hiç yaptın mı? | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
I don't even have a psychiatrist. You've done it with a normal person? | Psikiyatristim bile yok benim. Sıradan bir kişi ile? | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Didn't we already cover this? You never answered. | Bunu kapatmamış mıydık? Hiç yanıtlamadın. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
I'm not discussing my private life. | Özel hayatımı tartışmıyorum. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
I�s a double edged sword, isn't it? A what? | İki yüzü keskin kılıç değil mi? Ne? | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
(Allison) If you say you haven't, you're a prude. | Eğer yapmadığını söylersen Aşırı erdemlisin. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
If you say you have, you're a slut. I�s a trap. | Eğer yaptım dersen fahişesin Bir tuzak. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
You want to, but you can't. Then when you do, you wish you didn't. Right? | İstersin ama yapamazsın. Yaptığında keşke yapmasaydım dersin. Öyle mi? | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Wrong. Or are you a tease? | Yanlış. Ucunu gösterip vermeyenlerden misin? | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
She's a tease. Just forget it. | O ucunu gösterip vermiyor. Unut gitsin. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
You're a tease and you know it. Only if what she does gets you hot. | Kızıştırıyorsun ve bunu biliyorsun. Eğer, seni kızıştırıyorsa... | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
I don't do anything. Tha�s why you're a tease. | Ben bir şey yapmıyorum. O nedenle sen kızıştırıyorsun. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Let me ask you a few questions. I told you ever�thing. | Birkaç soru sormama izin ver. Sana her şeyi anlattım. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Doesn't sleeping around bother you? Don't you want respect? | Yatmak rahatsız etmiyor mu? Saygı görmek istemiyor musun? | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
I don't screw to get respect. Tha�s the difference between us. | Saygı umurumda falan değil. Aramızdaki fark bu | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
Not the only difference, I hope. (Bender) Face it, you're a tease. | Umarım sadece fark değildir... Kabul et, kızıştırıyorsun. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
I'm not a tease. You are. Sex is your weapon. | Kızıştırmıyorum. Öylesin. Seksi silah gibi kullanıyorsun. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |
You said you use it to get respect. | Saygı için onu kullandığını söyledin. | The Breakfast Club-1 | 1985 | ![]() |