• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 161008

English Turkish Film Name Film Year Details
Don't make me hit you up for more. Hepsinden bolca koy. The Break-Up-3 2006 info-icon
I thought we were going to Wiener Circle after this. Hani maçtan sonra Wiener Circle'a gidecektik? The Break-Up-3 2006 info-icon
Do you want one of the hot dogs? Sosisli yer misiniz? Sosisli isteyen... İster misiniz? Evet. Gerçekten başarılıydı. Çok tatlı bir Şikagolu oyuncuydu. The Break-Up-3 2006 info-icon
Would you mind passing the lady one of the hot dogs? Bir tanesini bayana verir misiniz? The Break-Up-3 2006 info-icon
Just have one, please. Okay, give me a hot dog. Bir tane alın lütfen. Tamam, ver. The Break-Up-3 2006 info-icon
Somebody give her a hot dog. I got... The big guy can't eat all of them. Have one. Biri ona sosisli versin. Bende... Koca adam hepsini bitiremez. Birini al. The Break-Up-3 2006 info-icon
Have you ever had one before? A hot dog? Hiç yedin mi? Sosisli mi? The Break-Up-3 2006 info-icon
At the ballpark? I have. I believe I have. Stadyumda? Sanırım yedim. Stadyumda. The Break-Up-3 2006 info-icon
Well, enjoy this one. Thanks. İyi. Afiyet olsun. Teşekkürler. The Break-Up-3 2006 info-icon
It's much better with a topping. Here. Bol hardallı daha güzel. Al. The Break-Up-3 2006 info-icon
I'm just kidding, I'll give you two. Şaka yapıyorum. İki paket al. The Break-Up-3 2006 info-icon
Cheers! Thanks. Şerefe! Teşekkürler. The Break-Up-3 2006 info-icon
We'll share it. İkimiz bunu paylaşırız. The Break-Up-3 2006 info-icon
It's a good dog. I like the hot dog. I know. Güzelmiş. Sosisliye bayılırım. The Break-Up-3 2006 info-icon
You have a problem with me eating a hot dog, guy? Sosisli yiyişimle bir sorun mu var? The Break-Up-3 2006 info-icon
I'm trying to watch the game and have a hot dog. Sosisli yiyip maçı seyretmeye çalışıyorum. Bu dediğine onun dilinde ne denir biliyor musun? Fiyatı düştü. The Break-Up-3 2006 info-icon
I'll smack him in his head. No, just leave him alone. İstersen bir tane çakayım. Hayır, bırak gitsin. The Break-Up-3 2006 info-icon
Hey, you want to go get a drink? No. Birlikte bir içki içelim mi? Hayır. The Break-Up-3 2006 info-icon
I'm with somebody, sorry. Biriyle birlikteyim. Kusura bakma. The Break-Up-3 2006 info-icon
Who? The guy with the tucked in shirt and the visor? Tişörtünü içine sokup güneşlik takan çocukla mı? The Break-Up-3 2006 info-icon
What, is that like a brother? The guy was not your brother, then. Kardeşin falan mı? Demek kardeşin değil. The Break-Up-3 2006 info-icon
Who is this guy? He's not my brother. Kim bu adam? Kardeşim değil. The Break-Up-3 2006 info-icon
Who's this... I'm getting mad now. I'm jealous. Who is this guy? Kim... Çıldırıyorum. Kıskandım. Kim bu adam? The Break-Up-3 2006 info-icon
Who are you? I don't know. I'm kidding with you. Sen kimsin? Bilmem. Şaka yapıyordum. The Break-Up-3 2006 info-icon
Who's the guy with the tucked in stuff? Is that a boyfriend? Tişörtünü içine sokan adam sevgilin mi? The Break-Up-3 2006 info-icon
I'm going. Do you think you'll marry him? Ben gidiyorum. Onunla evlenecek misin? Hepsi bir anda benim hatam oldu. The Break-Up-3 2006 info-icon
What? 'Cause I know you've thought about it. Ne? Bunu düşündüğünü biliyorum. The Break-Up-3 2006 info-icon
The first time you laid eyes on him, you probably thought, Adamı görür görmez şöyle dedin... The Break-Up-3 2006 info-icon
"I wonder if I could marry this guy in plaid shorts who tucks his shirt in. No way." "Tişörtünü içine sokan, ekose şortlu adamla evlenebilir miyim? Asla." The Break-Up-3 2006 info-icon
Then when you kissed him, you said, "I can't believe it. Öpüşürken de şöyle dedin: "İnanamıyorum. The Break-Up-3 2006 info-icon
"I had a lot to drink tonight. I'm kissing the tucked in guy." "Çok içtim. Tişörtünü içine sokan adamla öpüşüyorum." The Break-Up-3 2006 info-icon
My point is, if you're not gonna marry him... Yeah. Yani, onunla evlenmeyeceksen... Evet. The Break-Up-3 2006 info-icon
...and if it's not forever, ...ve ilişkiniz uzun sürmeyecekse... The Break-Up-3 2006 info-icon
then you really don't have anything to lose in taking me up on my offer. içki teklifimi kabul etmekle bir şey kaybetmezsin. The Break-Up-3 2006 info-icon
Okay. To where? On an ice breaking first date? Peki. Nereye? Buzları eritecek bir randevuya mı? The Break-Up-3 2006 info-icon
Well, no, I don't think... Listen. Hayır, sanmıyorum... Bak. The Break-Up-3 2006 info-icon
If you want to stay off the market while you're with "Aradığım o değil ama onunla rahatım" adamla çıkarken... The Break-Up-3 2006 info-icon
I'm not the one but I'm comfortable, then you can do that. piyasadan çekilirsen kısmetin kapanır. The Break-Up-3 2006 info-icon
But for all you know, I just offered you Bense sana... The Break-Up-3 2006 info-icon
a get out of bored love for free card with no strings attached. "can sıkıcı bir aşktan kurtulma" imkanı sunuyorum. The Break-Up-3 2006 info-icon
God, you're crazy. No, I'm not crazy. Sen delisin. Hayır, değilim. The Break-Up-3 2006 info-icon
And a lot of times people go, "Oh, that's crazy," Bazen insanlar başta "delilik" dediği şeye... The Break-Up-3 2006 info-icon
and then they go, "It's genius." sonradan "dahiyane" der. The Break-Up-3 2006 info-icon
That's what happened when the person invented fire. Ateşi icat eden adama böyle olmuştu. The Break-Up-3 2006 info-icon
They burned that witch. And guess what, then they got warm and they ate good stuff. İnsanlar o cadıyı yaktı. Sonra da ısınıp pişmiş yemek yediler. The Break-Up-3 2006 info-icon
Now, where are we headed to? Let's not make this weird, Nereye gidiyoruz? Boşverelim, randevu konusunda... The Break-Up-3 2006 info-icon
'cause I'm not good on dates. No. You know what? iyi değilim. Hayır. Biliyor musun? The Break-Up-3 2006 info-icon
I'm better just to kind of hang out and, if we don't have fun, Bence öylece takılalım. Eğlenemezsek... The Break-Up-3 2006 info-icon
I might go my separate way. Okay. ben yoluma giderim. Tamam. The Break-Up-3 2006 info-icon
I'm not committing to anything. I'll go hang out with you for a little bit. Bir şey taahhüt etmiyorum. Biraz takılırız. The Break-Up-3 2006 info-icon
That's not gonna happen. But I can't say for sure. Öyle bir şey olmayacak. Ama emin değilim. The Break-Up-3 2006 info-icon
All right, all right, everybody. Welcome to Three Brothers Bus Tours. Üç Kardeş Otobüs Turu'na hoş geldiniz. The Break-Up-3 2006 info-icon
That's right, there's plenty of seats here up front. Önde bir sürü boş koltuk var. The Break-Up-3 2006 info-icon
I promise I won't bite. I'm not a biter. I'm psyched to have you here. Korkmayın, ısırmam. Sizleri gördüğüm için çok heyecanlıyım. The Break-Up-3 2006 info-icon
Okay, a couple quick ground rules. Please don't jump off the bus. İşte kurallar: Otobüsten aşağıya atlamayın. The Break-Up-3 2006 info-icon
Weird. Not fun for anybody. Bu hiç eğlenceli değil. The Break-Up-3 2006 info-icon
Also, no throwing objects at pedestrians, Ayrıca hak etmedikleri sürece yayalara bir şey atmayın. Tamam mı? The Break-Up-3 2006 info-icon
We are not at work today. We are on vacation today. Bugün çalışmıyoruz, tatildeyiz. The Break-Up-3 2006 info-icon
And if you can't blow it out here on the big funny bus, Bu koca otobüste stres atmayacaksanız... The Break-Up-3 2006 info-icon
where the hell can you? nerede atacaksınız? The Break-Up-3 2006 info-icon
I do split the tips with my driver, Shondra. Bahşişleri şoförüm Shondra'yla kırışıyorum. Sokaklara geri dönmesini istemeyiz. The Break-Up-3 2006 info-icon
That was a weird time for everyone. Seriously. Honest to God. O günler biraz tuhaf günlerdi. Gerçekten. Yeminle. The Break-Up-3 2006 info-icon
And I was a customer. Long time ago. Ben de onun müşterisiydim. Uzun yıllar önce. The Break-Up-3 2006 info-icon
Come on, everybody, let's get loose! Herkes rahatlasın! The Break-Up-3 2006 info-icon
I'm gonna ask you once. Show me that you mean it. Bir kez soracağım. İçten cevap verin. The Break-Up-3 2006 info-icon
Don't make me ask you twice. Are you ready to see Chicago? İkinci kez sordurmayın. Chicago'yu görmeye hazır mısınız? hangi cehennemde olurdunuz? The Break-Up-3 2006 info-icon
That's what I'm talking about. Shondra, put this baby in the air. İşte böyle. Durma Shondra, gazla bakalım. The Break-Up-3 2006 info-icon
Let's get the blood flowing. Let's get everyone up and let's loosen it up. Biraz canlanın bakalım. Hadi, gevşeyin! The Break-Up-3 2006 info-icon
Coming up here, you're gonna notice Az sonra... The Break-Up-3 2006 info-icon
one of the only buildings to survive the fire of 1871. 1871 Yangını'ndan kurtulan birkaç binadan ikisini göreceksiniz. The Break-Up-3 2006 info-icon
That is the original Chicago Water Tower and Pumping Station. Chicago Su Kulesi ve Pompa istasyonunu. The Break-Up-3 2006 info-icon
Happy Holidays. Marilyn Dean Gallery. Mutlu Noeller, Marilyn Dean Galerisi. The Break-Up-3 2006 info-icon
The artist was inspired by the neoclassical movement. Sanatçı neoklasik akımından esinlenmiş. The Break-Up-3 2006 info-icon
But wanted to reflect it with an abstract bent. Ama soyut bir eğilimi yansıtmak istemiş. The Break-Up-3 2006 info-icon
Happy Holidays. Marilyn Dean Gallery. Hold, please. Mutlu Noeller, Marilyn Dean Galerisi. Bir dakika lütfen. The Break-Up-3 2006 info-icon
Will you excuse me for a moment? Sure. Go ahead. Bana biraz izin verir misiniz? Elbette. Buyurun. The Break-Up-3 2006 info-icon
Christopher? Yes, sweetie. Christopher? Evet tatlım. The Break-Up-3 2006 info-icon
Hi, honey. Hi. Selam hayatım. Selam. The Break-Up-3 2006 info-icon
Christmas was months ago. Don't remind me. I miss it so much. Noel aylar önceydi. Hatırlatma. Çok özlüyorum. The Break-Up-3 2006 info-icon
I know for a fact that people like my spirit on the phone Ama insanlar telefondaki sesimi seviyor. The Break-Up-3 2006 info-icon
and they dig the energy that I give them. Enerjime bayılıyorlar. The Break-Up-3 2006 info-icon
Okay. I'm just saying, I don't think Marilyn Dean will "dig" the energy. Bence Marilyn Dean enerjine bayılmayacaktır. The Break-Up-3 2006 info-icon
Oh, no. She's the one that told me to be creative. So... Yaratıcı olmamı o söyledi. Yani... The Break-Up-3 2006 info-icon
I know. It's just... Okay. What is the next holiday coming? Anlıyorum. Bir sonraki bayram nedir? The Break-Up-3 2006 info-icon
The Fourth of July, is that what's next? 4 Temmuz mu? The Break-Up-3 2006 info-icon
Well, if you want to get technical, there's Memorial Day, Ona bakarsan, Şehitleri Anma Günü var, Bayrak Günü var. The Break-Up-3 2006 info-icon
Some people recognise Father's Day as a holiday. I don't. Babalar Gününü bile bayramdan sayıyorlar. Ben saymam. The Break-Up-3 2006 info-icon
I get it. I get it. Well, on those days you can say, "Happy Holidays." Anlıyorum. O günlerden birinde "İyi bayramlar" diyebilirsin. The Break-Up-3 2006 info-icon
Every other day, "Good morning, good afternoon, Onun dışında, "Günaydın, iyi günler... The Break-Up-3 2006 info-icon
"good evening, Marilyn Dean Gallery." Okay? "iyi akşamlar, Marilyn Dean Galerisi" demelisin. Tamam mı? The Break-Up-3 2006 info-icon
I'm so sorry about that. Oh, no. Affedersiniz. Önemli değil. The Break-Up-3 2006 info-icon
So, now this is a new piece by Zakrzewska. Bu, Zakrzewska'dan yeni bir parça. The Break-Up-3 2006 info-icon
What do you think of this? Nasıl buldunuz? The Break-Up-3 2006 info-icon
Can I be honest with you? Please. Dürüstçe söyleyebilir miyim? Lütfen. The Break-Up-3 2006 info-icon
Other than taking an art history class in college, Üniversitede sanat tarihi dersi aldım... The Break-Up-3 2006 info-icon
which I pretty much slept through, I don't have the first clue about art ama derste hep uyuduğum için ne sanattan... The Break-Up-3 2006 info-icon
or how to go about buying it. I mean, like that painting. ne de sanat eseri almaktan anlıyorum. Mesela, şu tablo. The Break-Up-3 2006 info-icon
I mean, I don't see the point in buying something that I could have done myself. Kendimin yapabileceğimi bir şeyi satın almanın ne anlamı var? The Break-Up-3 2006 info-icon
Yeah. I completely agree with you. Size tamamen katılıyorum. The Break-Up-3 2006 info-icon
You know, an art teacher of mine once said, Resim öğretmenim şöyle demişti... The Break-Up-3 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 161003
  • 161004
  • 161005
  • 161006
  • 161007
  • 161008
  • 161009
  • 161010
  • 161011
  • 161012
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact