• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 161027

English Turkish Film Name Film Year Details
... about you family members that isn't necessarily great, ...bir şey söyleyebilirsiniz... The Break-Up-4 2006 info-icon
but as soon as your significant other says something... ama sevgiliniz bir şey söylediğinde... The Break-Up-4 2006 info-icon
It's war. ...it turns into a fight. Savaş başlar. ...kavgaya dönüşür. The Break-Up-4 2006 info-icon
How beautiful, Chicago. It's a great city. Şikago ne kadar güzel. Harika bir şehir. The Break-Up-4 2006 info-icon
Of course, he was up, obviously, last night late Gece geç yatmıştı... The Break-Up-4 2006 info-icon
and this is very early in the morning. ve şimdi sabahın çok erken bir saati. The Break-Up-4 2006 info-icon
And you're not quite sure what's going on. Ne olduğunu da anlamıyorsunuz. The Break-Up-4 2006 info-icon
You don't know if this is score music or whatever, Bu bir film müziği midir nedir bilmiyorsunuz... The Break-Up-4 2006 info-icon
but it's, obviously, The Tone Rangers rehearsing down the hall. ama tabii ki The Tone Rangers öbür odada prova yapıyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
And it's kind of waking him up. Bu da onu uyandırıyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
He's trying to get comfortable and ignore it and sleep. Rahatlamaya, ilgilenmemeye ve uyumaya çalışıyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
But she's following the rules that she can do whatever she wants Brooke, kendi odasında istediğini yapabileceği... The Break-Up-4 2006 info-icon
in her room. In her room. kuralına uyuyor. Kendi odasında. The Break-Up-4 2006 info-icon
She's battling back and she's gonna fight him tooth and nail Karşı taarruza geçiyor, tüm enerjisiyle savaşacak... The Break-Up-4 2006 info-icon
and win the kind of cold war and get him to apologise. soğuk savaşı kazanacak ve ona özür diletecek. The Break-Up-4 2006 info-icon
And he keeps taking it the other way, which is she's really trying to get rid of him. Gary ise tam tersini anlıyor, onun gerçekten kendisinden kurtulmaya çalıştığını sanıyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
To get rid of him. But he's not gonna lose it. Kurtulmaya çalıştığını. Ama Gary yenilmeyecek. The Break-Up-4 2006 info-icon
And, of course, he's got the Polish stuff on the shirt again. Gömleğinde yine Polonya dilinde bir şeyler yazıyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
Grobowski. He's Polish. Grobowski. O bir Polonyalı. The Break-Up-4 2006 info-icon
And there's a lot of Polish people in Chicago. Şikago'da çok Polonyalı var. The Break-Up-4 2006 info-icon
So I thought it would be authentic. Bu yüzden gerçekçi olur diye düşündüm. The Break-Up-4 2006 info-icon
And you never really see a lot of Polish people in the movie. Filmde çok Polonyalı insan görmüyorsunuz. The Break-Up-4 2006 info-icon
I'm not Polish but I've always had a lot of Polish friends. Polonyalı değilim ama birçok Polonyalı arkadaşım oldu. The Break-Up-4 2006 info-icon
So I thought it would be fun to make Gary Polish. Bu yüzden Gary'yi Polonyalı yapmak eğlenceli olur dedim. The Break-Up-4 2006 info-icon
So, technically... O yüzden senin söz hakkın yok. O yüzden teknik olarak... The Break-Up-4 2006 info-icon
And these guys are all real a cappella singers. Bu adamların hepsi gerçek akapella şarkıcısı. The Break-Up-4 2006 info-icon
They came and auditioned to form the band The Tone Rangers. The Tone Rangers grubunu oluşturmak için seçmelere katıldılar. The Break-Up-4 2006 info-icon
They were great. They're fantastic. Harikaydılar. Müthiştiler. The Break-Up-4 2006 info-icon
You got 10 seconds to get out of here 10 saniye içinde çık dışarı... The Break-Up-4 2006 info-icon
or I'm gonna break your damn magic whistle. yoksa o lanet sihirli düdüğünü kırarım. The Break-Up-4 2006 info-icon
You understand what I'm saying to you? Ne dediğimi anladın mı? The Break-Up-4 2006 info-icon
Move this group... Bu insanları... The Break-Up-4 2006 info-icon
And all the stunt stuff is done by my stunt, Joey Bucaro, Bütün tehlikeli sahnelerde uzun süredir dublörüm olan... The Break-Up-4 2006 info-icon
who's been my stuntman for a long time. He coordinated the whole movie. Joey Bucaro oynadı. Tüm filmde birlikte çalıştık. The Break-Up-4 2006 info-icon
He did a great job making that fight look really violent. Kavgayı gerçekten şiddetli göstermeyi başardı. The Break-Up-4 2006 info-icon
Really violent. Çok şiddetli. The Break-Up-4 2006 info-icon
Coming from Richard... You wouldn't expect it. Richard gibi birinden... Bunu beklemezsiniz. The Break-Up-4 2006 info-icon
He's kind of like a really trained guy O aslında antrenmanlı biri... The Break-Up-4 2006 info-icon
and Gary wasn't really expecting for there to be a fight. ve Gary bir kavga olmasını beklemiyordu. The Break-Up-4 2006 info-icon
He was just telling him to leave he wasn't even looking to hurt him Sadece gitmesini söylüyordu, canını yakmak gibi bir amacı yoktu... The Break-Up-4 2006 info-icon
and this guy kind of hits him in the throat and in the stomach and... ama bu adam birden onun boğazına ve karnına vuruyor ve... The Break-Up-4 2006 info-icon
He got... Adam da... The Break-Up-4 2006 info-icon
And he's waiting for her to see the work that she's done. Brooke'un nelere yol açtığını görmesini istiyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
And he wants to kind of wait there and have her... Orada Brooke'un gelmesini bekliyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
Then he kind of overdoes it with the ice on his neck, Sonra boynuna buz koyarak durumu biraz abartıyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
and maybe kind of put it in her face. Olanları adeta Brooke'un gözünün içine sokuyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
This is one of my favourite scenes. This is a great scene. Bu benim en sevdiğim sahnelerden biri. Bu harika bir sahne. The Break-Up-4 2006 info-icon
We had fun shooting this. Bunun çekimleri sırasında çok eğlendik. The Break-Up-4 2006 info-icon
And there's a lot of funny improv stuff, again, that's extended stuff in DVD, Birçok komik doğaçlama var, bunlar da DVD'deki uzatılmış versiyona kondu. The Break-Up-4 2006 info-icon
that's really funny when you see it Seyrederken çok gülüyorsunuz. The Break-Up-4 2006 info-icon
and you just see sort of like abbreviated highlight version of it. Bu sadece en önemli kısmı, kısaltılmış versiyonu. The Break-Up-4 2006 info-icon
But, again, when you're dealing with the overall pacing of the movie, Fakat filmin genel ritmi söz konusu olunca... The Break-Up-4 2006 info-icon
you can stop for some funny stuff, bazı komik şeyler çıkarılabiliyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
but when it starts to become just about making jokes and not moving the story, Film sadece esprilerden ibaret olmaya başlayınca ve hikaye ilerlemeyince... The Break-Up-4 2006 info-icon
it can affect the pacing even though it's funny in the moment. o anda komik bile olsa filmin ritmi bozulabiliyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
We had a lot of good jokes in this scene. A lot of... Bu sahnede birçok iyi espri vardı. Birçok... The Break-Up-4 2006 info-icon
You went off on the counter. You had so much fun. Mutfak tezgahında döktürdün. Çok eğlenmiştin. The Break-Up-4 2006 info-icon
Right. That's right! Doğru. Çok doğru! The Break-Up-4 2006 info-icon
We can make shit real uncomfortable around here. Hayatı birbirimize zehir edebiliriz. The Break-Up-4 2006 info-icon
And we improvised a lot of this stuff, too. Yeah. Bunların da çoğunu doğaçlama yaptık. Evet. The Break-Up-4 2006 info-icon
Richard did not kick my ass. Richard beni fena benzetmedi. The Break-Up-4 2006 info-icon
What Richard did was attack me when I was half asleep. Richard yarı uykuluyken bana saldırdı. The Break-Up-4 2006 info-icon
Really? Is that how you see it? Sahi mi? Olayı böyle mi görüyorsun? The Break-Up-4 2006 info-icon
There's a really big gap between getting your ass kicked... Fena benzetilmek ile kavgada olduğunu bile bilmiyorken... The Break-Up-4 2006 info-icon
And this here is all improvised. Bunların hepsi doğaçlama. The Break-Up-4 2006 info-icon
...and having a dancing, singing sprite fool you with trickery ...şarkı söyleyen bir perinin hile yaparak... The Break-Up-4 2006 info-icon
My ivory tower. Benim fildişi kulem. The Break-Up-4 2006 info-icon
But this is her kind of Brer Rabbit. Bu onun kurnaz tilki kişiliği. The Break-Up-4 2006 info-icon
She still wants to keep him engaged. Onu meşgul etmek istiyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
She knows... She's trying to make him feel like, Biliyor ki... Böyle hissetmesini sağlayarak... The Break-Up-4 2006 info-icon
playing right into his ego. Gary'nin egosunu kendi lehine çeviriyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
Of course, he's gonna step in to wanting to host the game night. Elbette Gary oyun gecesini düzenlemek isteyecek. The Break-Up-4 2006 info-icon
You want to host game night? I'm fine, Brooke. Ağırlamak mı istiyorsun? Ben iyiyim Brooke. The Break-Up-4 2006 info-icon
He tried to say he doesn't feel weird about what happened. Olanlara kafayı takmadığını söylemeye çalışıyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
He's totally comfortable with everything's that's going on. Olan biten her şey konusunda son derece rahat. The Break-Up-4 2006 info-icon
Nothing can embarrass him, nothing makes him uncomfortable. Daha sesli söyle. Hiçbir şey onu utandıramaz, hiçbir şey canını sıkamaz. The Break-Up-4 2006 info-icon
And she's just baiting him into game night 'cause she's trying to keep him around to Brooke, oyun gecesi meselesiyle onu tuzağa düşürüyor çünkü evde olup... The Break-Up-4 2006 info-icon
make him realise what he's losing. She doesn't want to push him away. neler kaybettiğini görmesini istiyor. Onu uzaklaştırmak istemiyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
Hey, there's no food in there! So? Evde yiyecek yok! Ee? The Break-Up-4 2006 info-icon
Well, people are gonna be here in an hour. İnsanlar bir saate kadar burada olurlar. The Break-Up-4 2006 info-icon
And, of course, she's trying to make him realise Ayrıca, ilişki içinde ne çok iş yaptığını... The Break-Up-4 2006 info-icon
how much she does do in the relationship and how much he should appreciate her. fark etmesini sağlamaya çalışıyor ki Gary ona değer vermesi gerektiğini anlasın. The Break-Up-4 2006 info-icon
So, this is sort of his answer to it. Yeah. Bu da Gary'nin buna cevabı. Evet. The Break-Up-4 2006 info-icon
Like the baloney and the stuff, and he doesn't really clean up and... Etraftaki ıvır zıvırı aslında temizlemiyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
He doesn't clean up a thing. Puts it all in the cupboards. Hiç temizlik yapmıyor. Her şeyi dolaplara tıkıyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
We have only tap water because... Sadece musluk suyumuz var çünkü... The Break-Up-4 2006 info-icon
She does a good job, even just there, that actress, Oradaki aktris, tüm bu facianın ortasında... The Break-Up-4 2006 info-icon
of just kind of like smiling politely in the catastrophe of everything. sadece nazikçe gülümseyerek bile iyi bir oyunculuk sergiliyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
And it's kind of fishing and sowing, Balık tutanlarla tohum ekenler gibi... The Break-Up-4 2006 info-icon
and the girls are in the kitchen and the boys are playing pool. farklı alanlardalar, kızlar mutfakta ve erkekler bilardo oynuyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
She's so good. Çok iyi oynuyor. The Break-Up-4 2006 info-icon
Andrew. Oh, hi. Andrew. Selam. The Break-Up-4 2006 info-icon
And, of course, he kind of lost the bowling alley vote Bowlingde oyları kaybetmişti... The Break-Up-4 2006 info-icon
so he's gonna now try to... Right. Re enact. ve şimdi de... Doğru. Karşılık verecek. The Break-Up-4 2006 info-icon
... see if he can win this one and get them to leave here ...bu kez kazanıp onları kovmayı deneyecek. The Break-Up-4 2006 info-icon
'cause it's kind of his home turf. Burası kendi çöplüğü ne de olsa. The Break-Up-4 2006 info-icon
He's trying to win at something. Gary. Gary hep bir şeyler kazanma peşinde. The Break-Up-4 2006 info-icon
Who thinks that these two traitors should leave and not be a part of game night? Bu iki hainin burada olmasını istemeyenler elini kaldırsın. The Break-Up-4 2006 info-icon
Raise your hand. Eller. Kimse benim gibi düşünmüyor mu? Ellerinizi kaldırın. The Break-Up-4 2006 info-icon
And it was Favreau's idea to always have... Favreau'nun amacı her zaman... The Break-Up-4 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 161022
  • 161023
  • 161024
  • 161025
  • 161026
  • 161027
  • 161028
  • 161029
  • 161030
  • 161031
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact