Search
English Turkish Sentence Translations Page 161117
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Nothing there. Just animal bones and old drawings. | Orada bir şey yok. Sadece hayvan kemikleri ve eski mağara çizimleri var. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
We work with other tools, Angelika. | Biz başka aletlerle çalışırız Angelika. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
I know this sophisticated technology must look very strange to you. | Bu karmaşık teknolojinin sana tuhaf geldiğinin farkındayım. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
So the Christian king built all this? In the middle of the forest? | Yani bütün bunları Hıristiyanlar mı inşa etti? Ormanın ortasında mı? | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
She was treasured by all of Europe. | Bütün Avrupa ona çok değer verirdi. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
The Cursed Ruins. | Lanetli Harabeler. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
Ruins. By Ja... | Harabeler. Yazan Ja... | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
Excuse me, uh... | Affedersin. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
I don't think she's putting it on, Will. | Oyun oynadığını sanmıyorum Will. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
Oh, shut up, Jacob! | Kapa çeneni Jacob! | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
Nicely done, Angelika. Knew you'd find it. | Aferin Angelika. Yolu bulacağını biliyordum. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
Here, boy. Whoa. | Dur oğlum. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
(Will) Fruitful expedition. Many things learned. Many things learned indeed. | Verimli bir araştırma oldu. Gerçekten de çok şey öğrendik. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
I said, you're on your own tomorrow. | Yarın yalnız olacaksınız dedim. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
It's all right. I'll handle this one. | Pekâlâ. Bunu ben hallederim. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
there was power in that place, wasn't there? The tower. | Orada, kulede bir güç vardı, öyle değil mi? | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
My father saved every penny he earned to buy me a proper education. | Babam, iyi eğitim görmem için kazandığı her kuruşu biriktirdi. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
So tell me again, famous Brother Grimm, how exactly do you intend to save us? | Bir daha söyleyin ünlü Grimm Kardeşler. Bizi korumaya ne kadar niyetlisiniz? | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
I think I'll do my own searching. | Sanırım kendi araştırmamı kendim yapacağım. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
For you. Tasty. | Senin için. Lezzetli. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
The Brothers Grimm will thank you for your kindness. | Grimm Kardeşler, nezaketin için sana teşekkür edecek. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
There, there. | Geldim, geldim. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
Such big eyes you have. | Ne kadar büyük gözlerin var. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
That as my horse. That was Pepper. | O benim atımdı. O Biber'di! | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
You're wearing a bonnet. So are you. | Kafanda bone var. Senin de. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
Can you hear my voice? I command you, fall in. | Beni duyuyor musunuz? Emrediyorum, hizaya girin. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
And the forest was sweeping down on us. | ...ağaçlar üzerimize doğru geliyordu. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
What about your father? I have to go back. | Ne olmuş babana? Geri dönmeliyim. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
Angelika... (screams) | Angelika. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
On the ground. On the ground, crucchi bastardi! | Yere yatın. Yere yatın! | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
It was the forest. (chuckles) | Onları orman öldürdü. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
Here, just this little wound. (shocked gasps) | Sadece, küçük bir yarayla atlattım. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
No, no! Argh! | Hayır, hayır! | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
with their fairy tales and devouring trees and flying wolves. | ...uçan kurtlarıyla Cavaldi'yi kör etmeye çalıştılar. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
No, monsieur. | Hayır efendim. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
We saw them. We did. | Onları gördük. Gördük. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
Huge men. With weapons. | Kocaman, silahlı adamlar. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
No, no... General, trust me. | Hayır, hayır. Bana güvenin General. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
and I shall raze every tree, | ...sizi aramak için... | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
The tower, the queen, her story, it's... | Kule, kraliçe, onun hikayesi, bu... | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
It's about you and her. You want to rescue her. | Bu o ve seninle ilgili. Onu kurtarmak istiyorsun. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
Now he thinks he's in love. Shut up, Will! | Şimdi de âşık olduğunu sanıyor. Kapa çeneni Will! | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
Will doesn't care about anything but himself. | Will kendinden başka kimseyi umursamaz. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
They don't bring people back to life. They did not then and they will not now. | İnsanları tekrar hayata döndürmez. O zaman da şimdi de işe yaramazlar. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
It's like being inside Jake's head. | Bu tıpkı, Jake'in kafasının içinde olmaya benziyor. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
Protect him. | Onu koruyamıyorsun. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
Jake. Jacob, come back. | Jake. Jacob, geri gel. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
Yes, it's secure. It's secure. | Evet, güvende. Güvende. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
What? Honestly? | Ne? Gerçekten mi? | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
Life without Jake. | Jake'siz bir hayat. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
Yeah, it's like a clock face. | Saat kadranı gibi. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
He's going in. | İçeri giriyormuş. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
Look at me, Jacob. | Bana bak Jacob. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
So she'll rot for eternity, waiting for someone to come and rescue her. | Sonsuza dek çürüyecek. Birinin gelip onu kurtarmasını bekliyor. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
It's under the power of the Thuringian queen. | Orman, Thuringian kraliçesinin gücünün etkisi altında. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
She needs twelve. Sasha was meant to be the twelfth. | 12 kıza ihtiyacı var. Sasha'nın 12. olması gerekiyordu. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
a soldier's meal, | ...tadını çıkarmak. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
I command you. You traitors! | Emrediyorum hainler! | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
I am. | İtiyorum. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
I said execute them. | Onları öldürün dedim. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
He's dying, Jacob. Leave him alone! | O ölüyor Jacob. Onu rahat bırak! | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
My queen. Stop him! | Kraliçem. Durdur onu! | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
because I and the Grimmies, | ...ben ve Grimmler... | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
So you are brothers. | Yani tekrar kardeşsiniz. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
What? The sun? | Neyi? Güneşi mi? | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
and worst of all we haven't a single bean. | ...en kötüsü de elimizde tek bir fasulye bile olmaması. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
Let's dance. Come on. | Haydi, dans edelim. | The Brothers Grimm-6 | 2005 | ![]() |
There isn't any more firewood, Mama. (girl coughs) | Başka odun kalmadı anne. Odun kalmadı, anne. | The Brothers Grimm-7 | 2005 | ![]() |
(Will) Beans? | Fasulye mi? Fasülyeler mi? | The Brothers Grimm-7 | 2005 | ![]() |
(softly) That's the theory. This is no ordinary witch. | Teoride öyle. Bu sıradan bir cadı değil. Teori bu. Bu sıradan bir cadı değil. | The Brothers Grimm-7 | 2005 | ![]() |
(Will) Stop it, Jake. | Kes şunu Jake. Kes şunu, Jake. | The Brothers Grimm-7 | 2005 | ![]() |
(band plays "La Marseillaise") (Will) Vive la r�volution. | Yaşasın devrim. Vive la révolution Yaşasın Devrim!!! | The Brothers Grimm-7 | 2005 | ![]() |
(child) Papa, Papa! They can help us. | Baba, Baba! Bize yardım edebilirler. | The Brothers Grimm-7 | 2005 | ![]() |
Then birds stole our trail of crumbs. (sniffs) | Sonra kuşlar, bıraktığımız ekmekten izleri yedi. Sonra kuşlar ekmek kırıntılarından yaptığımız izleri yediler. | The Brothers Grimm-7 | 2005 | ![]() |
(woman) Our people always knew that the forest was enchanted. | Halkımız ormanın büyülü olduğunu zaten biliyordu. İnsanlarımız ormanın büyülü olduğunu hep biliyorlardı. | The Brothers Grimm-7 | 2005 | ![]() |
What exactly is it meant to do? (all) Shh! | Bu tam olarak ne işe yarıyor? Bu tam olarak ne işe yarar? Shh! | The Brothers Grimm-7 | 2005 | ![]() |
(women) Oh! | Oh! | The Brothers Grimm-7 | 2005 | ![]() |
(Jake) I'm starving. | Açlıktan ölüyorum. Açlıktan ölmek üzereyim. | The Brothers Grimm-7 | 2005 | ![]() |
Angelika... (screams) | Angelika... | The Brothers Grimm-7 | 2005 | ![]() |
(Cavaldi) Dov'� il generale? | General? Dov'è il generale? | The Brothers Grimm-7 | 2005 | ![]() |
Bonjour. (whispering) | Merhaba. Bonjour. | The Brothers Grimm-7 | 2005 | ![]() |
� point. (dogs bark) | Çok leziz. À point. | The Brothers Grimm-7 | 2005 | ![]() |
(Jake) Check for takeoff. Jake! | Fırlatmayı kontrol edin. Jake! Kalkışa dikkat et. Jake! | The Brothers Grimm-8 | 2005 | ![]() |
(Jake) And three, two, one. Takeoff. | Ve üç, iki, bir. Fırlat. Üç, iki, bir ve fırlat!! | The Brothers Grimm-8 | 2005 | ![]() |
Finish the story. (Queen) Yes! | Hikayeyi sona erdir. Evet! Hikayeyi tamamla. Evet! | The Brothers Grimm-8 | 2005 | ![]() |
(Jake) No! Don't kiss her! | Hayır! Öpme onu! Hayır! O'nu öpme!! | The Brothers Grimm-8 | 2005 | ![]() |
(Cavaldi) Bingo! | Bingo! | The Brothers Grimm-8 | 2005 | ![]() |
It's very good, but I think it'll... (Jake) Is that mine? | İyi durumda, ama bence... Bu benim mi? Çok iyi, ama sanırım ben... Bu benim mi? | The Brothers Grimm-8 | 2005 | ![]() |
Jake, me... | ...ekibimiz. | The Brothers Grimm-11 | 2005 | ![]() |
Letorc? | Bonjour. | The Brothers Grimm-11 | 2005 | ![]() |
This is the life, eh, Cavaldi? | Grimmler. | The Brothers Grimm-11 | 2005 | ![]() |
Okay. How do we start? | Tamam. Nasıl başlıyoruz? | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
A picture would be good. Right. | Bir resim hoş olurdu. Doğru. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
But we should use one where we're smiling. | Ama içlerinden gülümsediğimiz birini kullanmalıyız. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
"Two male brothers..." | "İki erkek birader..." | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Male? That's implied through the word "brothers." | Erkek mi? Bence "birader" kelimesi bunu zaten vurguluyor. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
I know, I just think that we should be ultra clear on this. | Biliyorum ama bu konuda oldukça açık ve net olmamız gerektiğini düşünüyorum. | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
About ourselves. What's there to tell? | KENDİNİZ HAKKINDA Anlatacak ne var ki? | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
Describe ourselves. | KENDİNİZİ TARİF EDİN | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |
What's the word? Duper? | Kelime neydi? Üç kağıtçı? | The Brothers Solomon-1 | 2007 | ![]() |