• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 161118

English Turkish Film Name Film Year Details
Okay, what's the most we could hope for? Peki, beklentimiz en fazla nedir? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Oh, I got this one. Bunu buldum. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Awesome. This is gonna be great. Muhteşem. Bu harika olacak. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Can I write a check? You're already taken care of. Çek yazabilir miyim? Hesabınız ödendi. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
"Taken care of"? By who? Ödendi mi? Kim ödedi? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I watched you at work in here. I must say I am more than impressed. Sizi alışveriş yaparken gördüm ve çok fazla etkilendiğimi söylemeliyim. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Thank you very much, but I really can't accept this. Çok teşekkür ederim ama bunu gerçekten kabul edemem. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Can't accept what? Your own groceries? Neyi kabul edemezsiniz? Kendi malınızı mı? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
These are yours. I don't own them. Bunlar sizin. Bana ait değiller. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
All I own is the opportunity... Bana ait olan tek şey... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
...to come in contact with such a well rounded and fun person. ...sizin gibi endamlı ve eğlenceli biriyle tanışma fırsatıdır. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Should we go to your car? No. Thank you. Arabanıza gidelim mi? Hayır, teşekkür ederim. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I don't mean to be rude, but I bought your groceries. Niyetim kaba davranmak değil ama sizin alışverişinizi ben ödedim. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
If you don't leave me alone... Beni rahat bırakmazsanız eğer... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
...l'll call security and they'll kick you out. ...güvenliği çağırırım, onlar sizi dışarı atarlar. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
You're fighting an uphill battle. Boşuna uğraşıyorsunuz. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I'm a taxpayer, therefore I can stand wherever I want. Ben vergilerimi ödüyorum o yüzden istediğim yerde dikilirim. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Taxpayers can stand where they want. Vergilerini ödeyenler istedikleri yerde dururlar. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Security! Security! Güvenlik! Güvenlik! The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
You can't block the door. I don't care how much tax you pay. Geçişi engelleyemezsiniz. Ne kadar vergi verdiğiniz umurumda değil. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Okay, you can do this. Don't think about past defeats. Bunu yapabilirsin, geçmişteki malubiyetleri düşünme. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Gotta impress her parents, gotta make a good impression. Kızın ailesini etkilemeliyim, iyi bir intiba bırakmalıyım. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Hi, Dean. Selam, Dean. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I'm so relieved, you look just like your picture. Çok rahatladım, tıpkı resimdeki gibisin. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Thank you. It's nice to meet you. Teşekkür ederim. Tanıştığımıza memnun oldum. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
That's so sweet. I want you to meet my dad. Come on. Çok şeker. Babamla tanışın, hadi. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
It's nice to meet you, sir. Tanıştığımıza memnun oldum, efendim. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Well, I followed your advice to the letter... Pekala, tavsiyelerine harfiyen uydum ve... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
...and everything seemed to be going great. ...herşey gayet güzel gidiyormuş gibi görünüyordu.. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
But then when I went in for the kiss... Ama daha sonra iş öpüşme faslına geldiğinde.. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
...he got very standoffish, very cold. ...adam çok soğuk ve ilgisiz davrandı. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Do you think I did something wrong? Sence yanlış birşey mi yaptım? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
By expressing the greatest respect you can show a woman's father? Kızın babasına büyük saygı göstermekle mi? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
That can never be wrong. Yeah. O yanlış birşey olamaz. Evet. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
So did you go to the store? Peki, markete gittin mi? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Yup. Spent like 200 bucks. Evet, 200 dolar kadar harcadım. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Get any numbers? Hiç bir telefon numarası aldın mı? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
No. But I did manage to get thrown in store jail. Hayır, ama kendimi marketin nezaretine attırmayı becerdim. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Yeah. Apparently, in the store's eyes, I was annoying the customers. Evet, marketin nezdinde müşterileri rahatsız ediyormuşum. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Did they know you're current on your taxes? Ödediğin vergilerin yürürlükte olduğunu biliyorlar mıydı? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
They knew. And they still locked you up? Biliyorlardı. Ona rağmen seni kilitlediler, ha? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Well, I guess I don't understand the dating scene. Sanırım, ben bu çıkma işinden pek anlamıyorum. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
It really is a mystery to me. Benim için tam bir muamma. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
But you know what? We've got nothing to be sorry about. Ama biliyor musun? Üzülecek birşey yok. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I did the best job I could at being me today, and so did you. Bugün kendim olarak yapabilece ğim en iyi işi yaptım, sen de öyle. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I love learning from you. Senden birşeyler öğrenmeye bayılıyorum. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
And I love teaching you. Ben de sana öğretmeye bayılıyorum. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
First message, sent today at 1743. Birinci mesaj, bugün 17:43'te gönderildi. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I switched it to military time. Askeri saat sistemine geçtim. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
This is Dr. Mettler from the Arctic Ice Data Bank... Ben Dr. Mettler, Kutup Buzu Veri Bankasından... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
...calling again about those core sample reports. ...şu sondaj numune raporu için tekrar arıyorum. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
About 10 degrees. Yaklaşık eksi 12 derece. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Second message, sent today at 1143. İkinci mesaj, bugün 11:43'te gönderildi. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Hey, this is jim from Movie Time Video. Merhaba, ben Jim, Film Zamanı Video'dan. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I'm just calling to remind you... Hatırlatmak için aradım... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
...that you still owe us $23 in late charges for Ulee's Gold. ...Ulee'nin Altınları filmi geç kaldığı için bize hala 23 $ borçlusunuz. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Great, now the video store is pissed. Harika, şimdi de videocu kızmış. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Third message, sent today at 2043. Üçüncü mesaj, bugün 20:43'te gönderildi. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
"2043." I love it. "20:43." Bayıldım. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Yeah, it's like space time. Evet, sanki uzay zamanı gibi. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Dean, john, this is your father. Dean, John, ben babanız. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I'm down at Ajax Community Hospital. Ajax Halk Hastanesindeyim. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I was feeling sick so I came in for a few tests... Kendimi pek iyi hissetmiyorum, o yüzden bir kaç test yaptırmak için buraya geldim... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
...and I'm afraid I have some bad news. ...korkarım ki size bazı kötü haberlerim var. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Devastating news, actually. Hatta biraz yıkıcı haberler . The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I just want you boys to know how much I love you... Şunu bilin ki sizleri çok seviyorum... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
...and how proud I am of you both. ...ve her ikinizle gurur duyuyorum. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Please come as soon as you possibly can. Lütfen elinizden geldiğince çabuk gelin. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
We just found out our father's dealing with medical issues, possibly dying... Az önce babamızın bazı sağlık sorunları olduğunu belki de ölmek üzere olduğunu öğrendik. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
...so we need to dispute this late charge quickly. Do you mind if...? ...o yüzden şu gecikme sorununu bir an önce çözmemiz lazım. Sizce mahsuru yoksa... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Go ahead. Great. Buyrun. Güzel. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Have a movie time. Mutlu seyirler. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
We got a call about late charges for Ulee's Gold but we paid them already. "Ulee'nin Altınları" için gecikme cezamız var diye bir telefon aldık ama biz onu ödemiştik. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
What's your last name? Soyadınız neydi? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
We don't have time for this! Our fa... Solomon. Solomon! Buna zamanımız yok! Babamız... Solomon. Solomon! The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Says you're paid. Don't worry about it. Great! Thank you. Ödenmiş görünüyor. Merak etmeyin. Güzel! Teşekkür ederim. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
...it says you have credit for a movie. If you like movies. ...bedava bir film hakkınız var görünüyor. Yani, film seviyorsanız. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
You can't park that here. Buraya park edemezsin. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
He seemed to be doing fine... Durumu iyi görünüyordu... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
...and then, like 10 minutes ago, he lapsed into the coma. ...ama yaklaşık 10 dakika önce komaya girdi. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Well, not even 10 minutes. More like seven. Şey, 10 dakika bile değil. 7 dakika gibi. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Or even six. Hatta 6 dakika. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
We got here as soon as we could. Biz olabildiğince çabuk geldik. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
It's not good. His coma? Bu iyi değil. Koma durumu mu? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
No, his coma's fine. It's a strong coma. Hayır, koma durumu iyi. Oldukça kuvvetli bir koma. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
That's not surprising. Dad does everything all the way. Şaşırmadım. Babam her işini sağlam yapar. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
He's amazing. Yaman birisi. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
He can take even the most negative thing and turn it into a positive. En olumsuz bir şeyi bile tutup olumlu hale çevirebilir. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
He's definitely looking at this situation right now as being half alive. Şu haliyle bile kesinlikle yarı canlı görünüyor. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Yes, he seemed very upbeat for a man slipping into a coma. Evet, komaya girecek biri için fazlasıyla mutlu görünüyordu. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
He told me how very proud he was of both of you... Bana her ikinizle nasıl gurur duyduğunu anlattı. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
...of his work for the government... Devlet memurluğu yaparken... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
...of the story of meeting your mother, and of her tragic death. ...annenizle nasıl tanıştığını ve onun trajik ölümünden bahsetti. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
He told you all that? Bütün bunları anlattı mı? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
He spoke very fast. Remarkable man, with very few regrets. Çok hızlı konuştu. Bir iki pişmanlığı olan ender bir adam. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
"Few regrets"? "Bir iki pişmanlık mı"? The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
Try no regrets. Hiç yok desek. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
No, he said something about how he wished he could live... Hayır, ilk torununu görebilmeyi nasıl arzu ettiğini... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
...to see his first grandchild, or... ...falan anlattı, ya da... The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
I forget how he said it. Tam olarak ne söylediğini unuttum. The Brothers Solomon-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 161113
  • 161114
  • 161115
  • 161116
  • 161117
  • 161118
  • 161119
  • 161120
  • 161121
  • 161122
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact