Search
English Turkish Sentence Translations Page 1746
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| So long, Froggy Doo. | Hoşça kal Froggy Doo. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Viv! Wait! | Viv! Dur! | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| The police are on their way. Please! | Polisler yolda. Lütfen. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Stay away, Herb. | Uzak dur Herb. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Why, Viv? Why? | Neden Viv? Neden mi? | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Why? You still can't see it, can you? | Neden? Hâlâ anlamıyorsun değil mi? | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Then how could you? Look at what they've done to you. | Nasıl anlayabilirsin ki? Seni ne hale getirdiklerine bak. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| The little cretins have sucked you dry. | Küçük ahmaklar kanını emdi. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| They're my kids, Viv. They need me. They're not your kids. | Onlar benim çocuklarım Viv. Bana ihtiyaçları var. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| No, no, no, wait. Help! | Hayır, hayır dur. imdat! | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| I'm so sorry, Viv. What have I done to you? | Çok üzgünüm Viv. Sana ne yaptım? | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| It's him or me, Herb. It's your choice. | Ya o ya ben, Herb. Seçim senin. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Froggy! No! | Froggy! Hayır! | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Froggy! Froggy! Froggy! | Froggy! Froggy! Froggy! | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Froggy! No! Elliott! There's a witch in the river. | Froggy! Hayır! Elliott! Nehirde cadı var. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Oh, my gosh! No! | Aman Tanrım, hayır! | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Elliott! Elliott! | Elliott! Elliott! | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| No! Elliott! Elliott, swim. | Hayır, Elliott! Elliott, yüz! | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Swim, Elliott, swim! Swim! | Yüz Elliott, yüz! Yüz! | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| This way. Come on, Rocky. Haley, I'll call for help. | Bu taraftan, haydi Rocky. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Elliott, where are you? Elliott! | Elliott, neredesin? Elliott! | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Elliott, can you hear me? | Elliott, beni duyabiliyor musun? | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Where are you? Come on, Rocky. | Neredesin? Haydi Rocky. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Wayne, Happy Herb just called. Elliott jumped off Carlson's Bridge. | Wayne, şimdi Mutlu Herb aradı. Elliott Carlson Köprüsü'nden atlamış. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| I'll scout the river on foot, you tell Roxie where I am. | Ben nehri arayacağım, Roxie'ye yerimi söylersin. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| We're on it. | İlgileniyoruz. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Elliott! | Elliott! | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| I'm here for you. I love you, Son. | Senin için geldim, seni seviyorum oğlum. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Love you too, Dad. | Ben de seni seviyorum baba. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| That's great. That's great. Just perfect. | Bu harika, harika, mükemmel. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Doesn't get any better than that. | Daha iyisi olamazdı. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Well, it can't get any worse. | Daha kötüsü de olamaz. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Elliott, you found Froggy Doo. | Elliott, Froggy Doo'yu bulmuşsun. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Are you all right? Yeah. | İyi misin? Evet. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| You're the bravest boyfriend a girl ever had. | Sen şimdiye kadar ki en cesur erkek arkadaşımsın. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Oh, my gosh. Viv? Viv, are you all right? | Aman Tanrım. Viv? Viv, iyi misin? | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| I'm so sorry, Herb. I just didn't... I didn't know what else to do. | Çok üzgünüm Herb. Başka ne yapacağımı bilemedim. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Honey, it's just a puppet. | Tatlım, o sadece bir kukla. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Do you know how much I love you? | Seni ne kadar sevdiğimi biliyor musun? | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| You can come out now, Froggy Doo. No, Rocky, wait! | Artık çıkabilirsin Froggy Doo. Hayır Rocky, dur! | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Froggy Doo is fakey. | Froggy Doo sahte. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| No, he isn't, Rock, he... | Hayır değil Rock, o... | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| See, he's just... Just a little dirty, that's all. | ...sadece biraz kirlenmiş hepsi bu. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| See? See, buddy? | Gördün mü, gördün mü ufaklık? | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Yeah. You're okay, right, Froggy? | Evet. İyisin değil mi Froggy? | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| I ain't Fakey Doo, I'm Froggy Doo! | Ben Sahte Doo değilim, Froggy Doo'yum! | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Just give me a bath and I'm good as new. | Banyo yaparsam yeni gibi olurum. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Heya, Rock! Fakey Daddy. | Merhaba Rock! Sahte baba. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Rock! Rock! | Rock! Rock! | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| I got this, Dad. Okay, Son. | Ben hallederim baba. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Hey, buddy. Look, I'm sorry about Froggy Doo, pal. | Hey ufaklık. Bak, Froggy Doo için çok üzgünüm dostum. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| You knew he was fakey, but you jumped anyway. | Sahte olduğunu biliyordun ama yine de atladın. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Yeah, that's what brothers do for each other. | Evet, kardeşler bunun içindir. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| You're my best friend, Elliott. | Sen benim en iyi dostumsun Elliott. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Yeah, you're mine, too. | Evet, sen de benim. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Are you okay? Hi, baby. | İyi misin? Merhaba bebeğim. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Photo op, guys. Front page for the hero, Elliott. | Poz verin çocuklar. Baş sayfa, kahraman Elliott için. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Orin, it's not about that anymore. | Orin, artık bunun önemi yok. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Haley. | Haley. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| All right, big smile. | Tamam, gülümseyin. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| And in a flash, that summer had changed our lives. | Ve bir anda, o yaz hayatımız değişti. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Rocky realized that just because Froggy Doo was make believe, | Rocky, Froggy Doo'nun hayal ürünü olduğunu öğrenmenin... | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| it didn't mean he had to love him any less. | ...onu daha az seveceği anlamına gelmediğini fark etti. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Dad got a better job, as promised, and gave up Old Faithful's altogether, | Babam söz verdiği gibi daha iyi bir iş buldu... | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| and I think that made Mom happiest of all. | Sanırım annemi en çok bu mutlu etti. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| And me, I eventually married the girl next door. | Ve ben... | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| But that's a story for another day. | Ama bu başka bir hikâye. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Go fish. | Oyna. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| How much worse can it get? That's rich. | Daha kötü ne olabilir ki? Bu çok komikti. | A Plumm Summer-1 | 2007 | |
| Now we're coming into the cooling and casting room | Şimdi de soğutma ve döküm bölümüne geçiyoruz. | A Promise-1 | 2013 | |
| As you can see the three upper three furnaces | Gördüğünüz üzere üç adet ocak var. | A Promise-1 | 2013 | |
| the first one, the second and the third over there | Birinci, ikinci ve şuradaki üçüncü ocak sürekli çalışır durumda. | A Promise-1 | 2013 | |
| The other furnaces can be fired up when required... | Diğer ocaklarsa gerektiğinde kullanıma sokulabilir. | A Promise-1 | 2013 | |
| You will have no direct contact with Herr Hoffmeister, our director general | Bay Hoffmeister ile doğrudan temasınız olmayacak. Genel müdürümüz... | A Promise-1 | 2013 | |
| And you are never to disturb him for any reason whatsoever. | ...ve siz her ne sebeple olursa olsun onu asla rahatsız etmeyeceksiniz. | A Promise-1 | 2013 | |
| Is that quite clear, Herr Zeitz? 1 | Anlaşıldı mı, Bay Zeitz? Burası onun bürosu. | A Promise-1 | 2013 | |
| And this is your office. | Burası da sizin büronuz. 1 | A Promise-1 | 2013 | |
| Friedrich Zeitz, Herr Hoffmeister. | Friedrich Zeitz, Bay Hoffmeister. | A Promise-1 | 2013 | |
| Oh, yes, the new boy... | Evet, şu yeni gelen çocuk... | A Promise-1 | 2013 | |
| with the first in engineering. | Mühendisliği birincilikle bitiren... Freiburg Üniversitesi'nden mezunum. | A Promise-1 | 2013 | |
| I majored in metallurgical chemistry. | Kimyasal metalurji üzerine eğitim aldım. | A Promise-1 | 2013 | |
| Aren't you rather late for work? | Çalışmak için biraz gecikmedin mi? Evet. | A Promise-1 | 2013 | |
| I mean, no. | Yani hayır. | A Promise-1 | 2013 | |
| I abhor soup. | Çorbadan tiksinirim. | A Promise-1 | 2013 | |
| Hey, Fritz. Where's my kiss? | Fritz! Öpücüğüm nerede? | A Promise-1 | 2013 | |
| You call that a kiss? | Sen buna öpücük mü diyorsun? | A Promise-1 | 2013 | |
| No time, Anna. I'm too busy. | Zamanım yok, Anna. Çok meşgulüm. Sen hep meşgulsün. | A Promise-1 | 2013 | |
| Your washing's dry but I've got to iron it. | Çamaşırların kurudu ama ütülemem lazım önce. | A Promise-1 | 2013 | |
| I'll bring it up with your soup. | Çorbayla beraber getiririm elbiselerini. | A Promise-1 | 2013 | |
| Do you? That's new. | Öyle mi? Bu yeni bir şey. Evet, öyle. | A Promise-1 | 2013 | |
| The board was very impressed by your report on the raw materials to output ratio. | Kurul, hammedelerin verimi üzerine sunduğun rapordan etkilendi. | A Promise-1 | 2013 | |
| We've decided... I've decided to widen your responsibilities. | Beraber karar verdik, daha doğrusu ben sorumluluklarını artırmaya karar verdim. | A Promise-1 | 2013 | |
| You'll start by supervising the order for parts | Düsseldorf demiryolu köprüsü için gidecek olan parçaların siparişini... | A Promise-1 | 2013 | |
| for the Düsseldorf railway bridge. | ...denetlemekle başlayacaksın işe. | A Promise-1 | 2013 | |
| You'll be very comfortable in here. | Burada çok rahat edeceksin. | A Promise-1 | 2013 | |
| If you need to consult me, | Eğer bana danışman gerekirse hiç çekinme gel. | A Promise-1 | 2013 | |
| My door will be always open to you. | Kapım sana daima açık. | A Promise-1 | 2013 | |
| Found it? | Buldun mu? Az kaldı. | A Promise-1 | 2013 | |
| It's such a mountain of files. | Dosyalar yığını resmen. | A Promise-1 | 2013 | |
| My father's father started the foundry in... | Dedem bu dökümhaneyi... 1835 yılında kurdu. | A Promise-1 | 2013 |