• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 1776

English Turkish Film Name Film Year Details
Yes, sir. Not just physics, Evet, efendim. Sadece fiziksel değil... A Serious Man-1 2009 info-icon
...morally. Yes. ...ahlaki olarak da. Evet. A Serious Man-1 2009 info-icon
And we both know about your actions. Ve ikimiz de hareketlerinin farkındayız. A Serious Man-1 2009 info-icon
No, sir. I know about my actions. Hayır, efendim. Hareketlerimi biliyorum. A Serious Man-1 2009 info-icon
I can interpret, Clive I know what you meant me to understand. Yorumlayabilirim, Clive. Ne anlamamı istediğini biliyorum. A Serious Man-1 2009 info-icon
Meer sir my sir. Bas it şüp heefendim. A Serious Man-1 2009 info-icon
"Meer sir my sir"? "Bas it şüp heefendim" derken? A Serious Man-1 2009 info-icon
Mere surmise, sir. Basit şüphe, efendim. A Serious Man-1 2009 info-icon
Very uncertain. Oldukça belirsiz. A Serious Man-1 2009 info-icon
You little brat fucker! Seni küçük piç kurusu! A Serious Man-1 2009 info-icon
You snuck 20 bucks out of my drawer! Çekmecemden 20 dolar yürütmüşsün! A Serious Man-1 2009 info-icon
Studying Torah, asshole. Tevrat çalışıyorum, büzük. A Serious Man-1 2009 info-icon
You little brat! I'm telling Dad! Seni küçük piç kurusu! Babama söyleyeceğim! A Serious Man-1 2009 info-icon
You gonna tell him you've been sneaking it out of his wallet? Cüzdanından para aşırdığını da söyleyecek misin? A Serious Man-1 2009 info-icon
You know what I'm gonna do, you little brat, if you don't give it back? Paramı geri vermezsen, piç kurusu, ne yapacağımı biliyor musun? A Serious Man-1 2009 info-icon
DANNY: Dad, you've gotta fix the aerial. Baba, anteni düzeltmelisin. A Serious Man-1 2009 info-icon
Hello, Larry. Have you thought about a lawyer? Selam, Larry. Bir avukat düşündün mü? A Serious Man-1 2009 info-icon
DANNY: Dad! Honey, please! Baba! Tatlım, lütfen! A Serious Man-1 2009 info-icon
We're not getting channel four at all. 4. kanal neredeyse hiç çekmiyor. A Serious Man-1 2009 info-icon
Can we discuss it later? Bu konuyu daha sonra tartışabilir miyiz? A Serious Man-1 2009 info-icon
I can't get F Troop. F Troop dizisini izleyemiyorum. A Serious Man-1 2009 info-icon
Larry, the children know. Larry, çocukların haberi var. A Serious Man-1 2009 info-icon
Do you think this is some secret? Bunun sır olduğunu mu sanıyorsun? A Serious Man-1 2009 info-icon
Do you think this is something we're going to keep quiet? Aramızda saklayacağımız bir şey olduğunu mu sanıyorsun? A Serious Man-1 2009 info-icon
Dad, Uncle Arthur is in the bathroom again, Baba, Arthur amca yine banyoda... A Serious Man-1 2009 info-icon
and I'm going to the Hole at 8:00. ...ve saat 8'de Hole'a gidiyorum. A Serious Man-1 2009 info-icon
ARTHUR: Out in a minute! Ow! Stop! Hemen çıkarım! Kes şunu! A Serious Man-1 2009 info-icon
She keeps doing that! What's going on? Bunu devamlı yapıyor! Neler oluyor? A Serious Man-1 2009 info-icon
Arthur? Arthur? A Serious Man-1 2009 info-icon
ARTHUR: Yes? Efendim? A Serious Man-1 2009 info-icon
Working on the Mentaculus. Mentaculus üzerine çalışıyorum. A Serious Man-1 2009 info-icon
Any luck, um, Daire ararken... A Serious Man-1 2009 info-icon
looking for an apartment? ...şansın yaver gitti mi? A Serious Man-1 2009 info-icon
Sy. Good to see you, Larry. Sy. Seni gördüğüme sevindim, Larry. A Serious Man-1 2009 info-icon
I'll get Judith. Judith'i çağırayım. A Serious Man-1 2009 info-icon
No, listen, actually, I'm here to see you, if I might. Hayır, aslında seni görmeye geldim, sakıncası yoksa. A Serious Man-1 2009 info-icon
Such a thing Such a thing. Öyle bir şey, öyle bir şey. A Serious Man-1 2009 info-icon
Shall we go in the kitchen? Mutfağa gidelim mi? A Serious Man-1 2009 info-icon
You know, Larry, the way we handle ourselves in this situation, Biliyorsun, Larry, bu konuyu ele alma şeklimiz... A Serious Man-1 2009 info-icon
so important. ...çok önemli. A Serious Man-1 2009 info-icon
Uh huh? Absolutely. Öyle mi? Kesinlikle. A Serious Man-1 2009 info-icon
Judith told me that she broke the news to you, Judith, konuyu sana açtığını söyledi... A Serious Man-1 2009 info-icon
and she said that you were very adult. ...ve oldukça yetişkin gibi davrandığını söyledi. A Serious Man-1 2009 info-icon
Did she? Absolutely. Öyle mi? Kesinlikle. A Serious Man-1 2009 info-icon
The respect she has for you... Sana saygı duyuyor. A Serious Man-1 2009 info-icon
Yes? Do you drink wine? Öyle mi? Şarap içer misin? A Serious Man-1 2009 info-icon
Because this is an incredible bottle. Zira bu harika bir içkidir. A Serious Man-1 2009 info-icon
This is not Mogen David, Larry. Mogen David değil bu, Larry. A Serious Man-1 2009 info-icon
(CHUCKLING) This is a wine A Bordeaux. Bu, Bordeaux şarabı. A Serious Man-1 2009 info-icon
You know, Sy... Open it. Biliyor musun, Sy... Aç şunu. A Serious Man-1 2009 info-icon
Let it breathe. Ten minutes. Bırak hava alsın. 10 dakika. A Serious Man-1 2009 info-icon
Letting it breathe, so important. Hava alması çok önemlidir. A Serious Man-1 2009 info-icon
Thanks, Sy, but I'm not... Teşekkürler, Sy, ama ben... A Serious Man-1 2009 info-icon
Listen, I insist, Larry. There's no cause for discomfort. Israr ediyorum, Larry. Rahatsız olman için bir sebep yok. A Serious Man-1 2009 info-icon
I'd be uncomfortable if you didn't take it. Kabul etmezsen ben rahatsız olurum. A Serious Man-1 2009 info-icon
Larry, listen. These are signs. Larry, dinle. Bunlar işaretlerdir. A Serious Man-1 2009 info-icon
Tokens, Larry. Belirtilerdir, Larry. A Serious Man-1 2009 info-icon
I'm just... I'm not ungrateful. Ben sadece... Kabalık etmek istemem. A Serious Man-1 2009 info-icon
I just don't know a lot about wine, Şarapla pek işim olmaz... A Serious Man-1 2009 info-icon
...and given our... It's okay. ...ve bize... Sorun değil. A Serious Man-1 2009 info-icon
...respective... It's okay. ...şahsi... Sorun değil. A Serious Man-1 2009 info-icon
Larry, we're going to be fine. Larry, iyi olacağız. A Serious Man-1 2009 info-icon
Want some of this, fucker? İster misin, yavşak? A Serious Man-1 2009 info-icon
Would you read this? Tell me what you think? Şunu okuyup bana ne düşündüğünü söyler misin? A Serious Man-1 2009 info-icon
Boy! You should have worn a hat. Evlat! Şapka takmalıydın. A Serious Man-1 2009 info-icon
MR. BRANDT: Let's see some hustle, Mitch. Biraz acele edelim, Mitch. A Serious Man-1 2009 info-icon
ARLEN: Larry? Larry? A Serious Man-1 2009 info-icon
Hi, Arlen. Selam, Arlen. A Serious Man-1 2009 info-icon
Larry, I feel that as head of the tenure committee, I should tell you this. Larry, terfi komitesinin başı olarak bunu sana söylemeliyim. A Serious Man-1 2009 info-icon
Though it should be no cause for concern, and you should not at all be worried. Endişe etmene gerek olmasa da hiç merak etme. A Serious Man-1 2009 info-icon
But I feel I should mention it, Ama sanırım bahsetsem iyi olacak... A Serious Man-1 2009 info-icon
even though it will carry no weight in our decision ...yine de kararımızda bir önem arz etmiyor... A Serious Man-1 2009 info-icon
on whether or not to grant you tenure. ...yani seni terfi etmemizde bir önemi yok. A Serious Man-1 2009 info-icon
So again, no cause for concern. Bu yüzden tekrarlıyorum, endişe etmene gerek yok. A Serious Man-1 2009 info-icon
Okay, Arlen Give what any weight? Tamam, Arlen Her neyse söyler misin artık? A Serious Man-1 2009 info-icon
We've received a number of letters Sizi kötüleyen ve... A Serious Man-1 2009 info-icon
denigrating you and urging us not to... ...şey yapmamızı istemeyen birkaç mektup aldık... A Serious Man-1 2009 info-icon
Not to grant you tenure. ...yani sizi terfi etmemizi istemeyen. A Serious Man-1 2009 info-icon
Well, they're anonymous, so we dismiss them completely. İsim yazmıyordu, biz de hepsini attık. A Serious Man-1 2009 info-icon
Well, what do they say? Ne diyorlarmış? A Serious Man-1 2009 info-icon
Well, they make allegations... Suçlamalarda bulunuyorlar. A Serious Man-1 2009 info-icon
Well, allegations... Assertions. Suçlamalar işte. İddialar falan. A Serious Man-1 2009 info-icon
And though we give them no credence at all, Larry. Yine de onlara hiç itimat etmiyoruz, Larry. A Serious Man-1 2009 info-icon
Well, I'm not really at liberty Komite müzakerelerinin... A Serious Man-1 2009 info-icon
to discuss the specifics of the committee's deliberations. ...özelliklerini tartışacak kadar yetkim yok. A Serious Man-1 2009 info-icon
But I think you're saying these won't play any part in your deliberations? Bunlardan bahsetmenizin müzakerenizde bir önemi olmayacak mı? A Serious Man-1 2009 info-icon
None whatsoever. Hayır, hem de hiç. A Serious Man-1 2009 info-icon
So what are they? Peki, müzakere ne yönde? A Serious Man-1 2009 info-icon
Moral turpitude, you could say. Ahlaksızlık, diyebilirsiniz. A Serious Man-1 2009 info-icon
Uh huh. Can I ask? Are they... Bir şey sorabilir miyim? Onlar... A Serious Man-1 2009 info-icon
Are they idiomatic? Hmm? Dil özelliklerini taşıyor mu? Ne? A Serious Man-1 2009 info-icon
The reason I ask, I have a Korean student. South Korean. Sorma gerekçem şu ki, Koreli bir öğrencim var. Güney Koreli. A Serious Man-1 2009 info-icon
A disgruntled South Korean, and I meant to talk to you about this... Huzursuz bir Güney Koreli ve bu konuda sizinle konuşmak istemiştim. A Serious Man-1 2009 info-icon
Oh, no, no They're competently, even eloquently written. Hayır, hayır. Mektuplar gayet güzel ve anlamlı yazılmış. A Serious Man-1 2009 info-icon
A native English speaker. There's no question about that. Anadili İngilizce olan biri yazmış. Bu konuda sorun yok. A Serious Man-1 2009 info-icon
Uh huh. Let me reiterate. Vurgulayayım. A Serious Man-1 2009 info-icon
No cause for concern. Endişelenmeye gerek yok. A Serious Man-1 2009 info-icon
I only speak because I would feel odd concealing it. Bunu gizlemeyi saçma bulduğum için bahsediyorum. A Serious Man-1 2009 info-icon
Yes. Yeah. Tabi. Evet. A Serious Man-1 2009 info-icon
Best to Judith. Judith'e selam söyle. A Serious Man-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 1771
  • 1772
  • 1773
  • 1774
  • 1775
  • 1776
  • 1777
  • 1778
  • 1779
  • 1780
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact