Search
English Turkish Sentence Translations Page 177783
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You're kidding? No! | Ciddi olamazsın. Ciddiyim. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
With you and the kid around, | Sen ve ufaklık etraftayken... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
i won't have to hose down the washing machine so often. | ...çamaşır makinasını sürekli hortumla sulamak zorunda kalmayacağım. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
I guess there's no trusting this butter now... | Artık bu tereyağına itimat edecek kimse yok sanırım... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
or the loose bananas... | ...ya da bu gevşek muzlara. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Hello Alan. | Merhaba Alan. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
So is somebody gonna explain to me what the heck is going on? | Ne haltlar döndüğünü biri bana açıklayacak mı? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
I thought he should hear it from you. | Senden duysa daha iyi olur diye düşündüm. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Jake listen... I know you liked Kandy very much, | Jake dinle... Kandy'yi çok sevdiğini biliyorum... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
but she and i have decided that, we really can't stay married. | ...ama o ve ben bir karar aldık. Daha fazla evli kalamazdık. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Oooh man! | Olamaz. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
It doesn't mean that you can't be friends with her... | Bu onunla arkadaş kalamayacağın anlamına gelmiyor... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
No, I had December! | Hayır. Ben Aralık demiştim. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Alan, i just want to say i'm very sorry things didn't work out for you and Kandy | Alan, Kandy ile yürütemediğiniz için çok üzgünüm. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
You won the pool, didn't you? | Bahsi sen kazandın, değil mi? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Yeah... And just FYI, i spoke to my lawyer, | Evet... Ve bilgin olsun, avukatımla konuştum... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
and he said that even if Kandy takes you for everything you've got, | ...eğer tüm mal varlığın Kandy'ye geçse bile... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
you'll still have to pay me alemony, here's his bill. | ...bana hala nafaka ödemek zorundasın. İşte çıkardığı fiyat. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
huh... 600 dollars!? | 600 dolar mı? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
He explained it very slowly. | Çok yavaş bir şekilde açıkladı. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
You didn't call. | Hiç aramadın. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
When dad moved out, you said you and me could still get together and do stuff. | Babam taşındığında, ikimiz bir araya gelip bir şeyler yapmaya devam ederiz demiştin. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
But you never called. | Ama hiç aramadın. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Oh jeez Jake, i'm sorry. | Tanrım Jake. Üzgünüm. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
I waited. | Hep bekledim. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
I'll make it up to you. | Telafi ederim. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
I'm still here. | Hala gitmedim. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
What do you want me to do, Jake? | Ne yapmamı istiyorsun, Jake? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
I don't know, you really let me down, and it hurt my feelings. | Bilemiyorum. Beni hayal kırıklığına uğrattın. Duygularım incindi. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
I know, i feel awful. | Biliyorum. Çok kötü hissediyorum. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Fifty bucks, and it goes away. | 50 dolar ver ve bunu unutalım. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Ten Done | 10 dolar. Anlaştık. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Love you uncle Charlie. | Seni seviyorum Charlie Amca. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Back at you. | Aynen. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
How long is he gonna sit out there? | Daha ne kadar orada pinekleyecek? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
I don't know Jake, he's pretty depressed. | Bilmiyorum Jake, depresyona girmiş. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, well that's the prize you pay when they take you their penis. | Evet. Penislerini çıkarmalarını sağladığında ödediğin bedel bu olur. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
You hear that from your mother? | Bunu annenden mi duydun? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
No, your mother. | Hayır. Senin annenden. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
And how are you feeling about all this? | Tüm bunlar seni nasıl etkiledi? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Uncle Charlie, this is not my first divorce. | Charlie Amca, bu ilk boşanmam değil. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Tell you one thing though, i'm never getting married. | Yalnız sana bir şey söyleyeyim, asla evlenmeyeceğim. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
That's a sweet dream to have, Jake. | Bu çok güzel bir hayal, Jake. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Sooner or later, you're gonna meet a girl who's smart, | Er geç karşına akıllı,... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
beautiful and has a real grudge against her parents. | ...güzel ve anne babana garezi olan bir kız çıkacak. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
What are you gonna do then? | O zaman ne bok yiyeceksin? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Don't worry, i have a plan. | Merak etme, planım hazır. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Really? Yeah, if a girl falls in love with me, | Harbiden mi? Tabii. Eğer kızın biri bana abayı yakarsa... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
i'll tell her i can't marry her until i have enough money, | ...yeterli bir servetim olana kadar onunla evlenemeyeceğimi söyleyeceğim. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
even though i'll be secretly rich. | Yine de gizli bir servetim olmuş olacak. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
How do you plan to get secretly rich? | Gizli bir şekilde nasıl zengin olacaksın? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
I'm gonna marry a movie star. | Bir sinema yıldızı ile evleneceğim. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
You're gonna marry a movie star, to avoid getting married? | Evlenmekten kurtulmak için bir sinema yıldızı ile mi evleneceksin? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
I didn't say i worked out all the bugs. | Tüm pürüzleri çözdüm demedim ya. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
well, keep me posted. | Gelişmeleri bana bildir. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Jake sure changed in the last few months. | Jake, son bir kaç ayda bayağı değişmiş. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Starting to see a real little man here. | Ufak bir adam olmuş. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Not a little bright little man... | Ama ufak ve zeki bir adam değil tabii... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
So what 'you doing? | Ne yapıyorsun? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
making plans... | Plan... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Do they involve marrying a movie star? | Planların arasında sinema yıldızları ile evlenmek de var mı? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Nothing, nothing... What's your plan? | Boşver. Yok bir şey... Planın nedir? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
well, i figured i'd have a nice big lunch, get real drunk, | Düşündüm ki; sağlam bir öğle yemeği yerim. Kafayı bulurum... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
throw down to the beach and try to swim to Japan... | ...ve sahile inip Japonya'ya kadar yüzmeye çalışırım. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Why the lunch? | Yemek ne alaka? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
I want to cramp up and drown before the sharks rip me to shreds. | Köpek balıkları beni parçalayamadan mideme kramp girip boğulayım diye. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
I'm a failure, Charlie. | Tam bir fiyaskoyum, Charlie. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Everything i've tried to do in my life has ended in complete, abject, failure. | Hayatım boyunca yapmaya çalıştığım her şey tam bir fiyasko ile sonuçlandı. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Buddy, you're looking at this the wrong way... | Olaya yanlış tarafından bakıyorsun... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
See, i've failed again... | Gödün mü yine sıçtım... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Will you shut up and listen to me? | Çeneni kapayıp beni dinleyecek misin? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Failure is nothing to be ashamed of, it's a part of life, it's how we learn. | Başarısızlık utanılacak bir şey değildir. Bu hayatın bir parçası. Böyle öğreniriz. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
You know what? I've failed for almost forty years, | Neredeyse kırk yıldır her şeyde başarısızım. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
and what have i learned? | Ve ne öğrendim dersin? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Oh, that wasn't a rhetorical question? | Bu bir hitabet sorusu değil miydi? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Come on Alan, you've got to have a sense of humor about this... | Yapma Alan, bu konuda kendinle alay edebilmen gerekir... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
A broke ass, middle aged guy | Orta yaşlı zavallı bir adam... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
marries a 22 year old knuckle head just before he wins a half a million dollars. | ...22'sinde kafadan kontak bir kızla evleniyor. Hem de yarım milyon dolar kazanmadan hemen önce. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
And then she takes him for everything he's got? | Sonra da kız, adamın neyi var neyi yok hepsini alıyor. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
That's hilarious. | İşte bu çok komik. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Where are you going? The ocean is that way! | Nereye gidiyorsun? Okyanus bu tarafta. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Hey, the kid and i are going to the movies, you want to come? | Jake ve ben sinemaya gidiyoruz. Gelmek ister misin? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
No thanks... | Hayır, teşekkürler... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Can i get something to eat? | Yemek ister misin? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Something to drink? | İçecek bir şeyler? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
About a bottle of scotch and a hooker? | Bir şişe viski ve bir fahişeye ne dersin? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
i just want to be alone... | Sadece yalnız kalmak istiyorum. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Well, you don't need my help for that, that's your home run swing. | Eh, bunun için yardımıma ihtiyacın yok. Kendi kendini becerirsin artık. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Just close the door on the way out. | Sadece kapıyı kapat yeter. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Fine, i'll close it, then i'll nail it shut, | Tamam. Kapatırım. Sonra da üstünden çivilerim. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
plaster and over, and hang a picture of something | Üstünü de betonlatıp bir şeylerin resmini asarım. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
a little more cheerful, like a plane crash. | Keyif veren bir şeyler. Mesela bir uçak kazasının resmi. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Ok, i am through feeling sorry for myself. | Pekala. Kendime bu kadar acıdığım yetti. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Maybe not. | Belki de yetmedi. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Oooh terrific. | Bir bu eksikti. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Charlie told me about you and Kandy, i'm so sorry. | Charlie, sen ve Kandy'den bahsetti. Çok üzgünüm. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Yeah well, thanks. Did he also tell you i want to be alone? | Teşekkürler. Yalnız kalmak istediğimi de söyledi mi? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Yes he did. So... | Evet söyledi. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
about a hug? | Peki ya sana sarılsam? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |
Is it a goodbye hug? | Elveda demek için mi? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | ![]() |