Search
English Turkish Sentence Translations Page 178066
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
And always at night. Do any of your colleagues work during the day? | Gece gündüz çalışmaya devam edecek misin? | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
The daredevils... I mean, that's up to everybody. | Danışmanlık zor iş... Ama, Herkese fikir vermem. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
If anyone calls, I'm not in. | Kim ararsa arasın, burada olmadığımı söyle | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Even at home it's difficult. | Kendi evime daha zor giriyorum. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Agn�s. Daddy. | Agnès. Baba. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Hello, Mr Blanchet. | Günaydın, Bay Blanchet. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Hello, darling. Hello, sweetheart. | Günaydın, sevgilim. Günaydın, tatlım. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
You look tired. I'm beat. | Yorgun görünüyorsun. Hem de nasıl yoruldum sorma. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
The conference continued all night. | Konferans bütün gece devam etti. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
The boss begged me not to quit. | Patron bile çıkmak için bana yalvardı. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
And now the entire north is mine. | Olmaz dedim,tüm kuzeye mal satmalıyım. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
All machines sold from the west to the east, go via me. | Her tarafta makinelerimiz satılıyor batıda, doğuda, her tarafta. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
And I'll make twice as much. | Ve ben iki kat daha fazla satacağım. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
So we don't have to save on anything anymore. | Yani artık daha az kazanamayacaksın demek ki. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Shall I fill up the bath? With bath salts. | Banyoyu hazırlayayım mı? Banyo tuzu da koy. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Will you really make lots of money, dad? Yes, sweetheart. | Baba gerçekten artık daha fazla para mı kazanacaksın? | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
You do best in life by working hard and being honest. | Bu hayatta yapmamız gereken şey... | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I've come a long way. I was at the mercy of the waves. | Ben uzun bir yol kat ettim. İnsafsız dalgalarla boğuştum. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I've survived many storms, but I always overcame. | Birçok fırtınadan kurtuldum ama her zaman üstesinden geldim. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
The way I see it: Work comes first. | Ama öğrendiğim şu oldu: İş önce gelir. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Are you coming? Your bath is ready. | Geliyor musun? Banyo hazır. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
You're right. Money's there to be spent. | Haklısın. Paradan önce kalite isterim. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
We'll be doing that with my house plans. | Öyleyse artık kendi evimizin planlarını yapabiliriz. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
That's right. Think big. I want pink granite for the chimney. | Tabii ki. Çok düşündüm bunu. Baca için pembe granit istiyorum. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
And for our room, I want fabric against the walls. A bit of class. | Oda için, güzel ipek perdeler, Birinci sınıf duvar kağıdı istiyorum. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
You're doubling the budget. | Nasıl olsa iki katı maaş alacaksın. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Got it this morning. Want to have a look? | Bu sabah aldıklarıma bir göz atar mısın? | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Show me. Fine. All not a problem... | Görelim bakalım. Güzel. Bir sorun görünmüyor ... | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Three million six hundred... Listen, no way. | Üç milyon altı yüz ... Kesinlikle olmaaz. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
But you approved of everything: shelves, the chimney, Agn�s' room. | Ama her şeyi bize göre: raflar, baca, Agnès’in odası. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
You kept saying it was alright. I just said that. | Bunu iyi fikir olduğunu söylemiştin. Ben öyle bir şey söylemedim. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
You're not honest or you're not listening. | Hiç dürüst değilsin,beni hiç dinlemiyorsun. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I thought it was only an idea. Ideas can be put into practice. | Ben bunun sadece bir fikir olduğunu düşündüm. Fikirler uygulamaya konulabilir. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
No, to your patients. Those poor folk. | Ben hastalarından biri değilim. Evet hastasın. Ah yüce tanrım. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Aren't they too much of a burden? Your patients. | Onları iyileştirmek zor değil mi? Kimleri ? Senin hastalarını canım. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Last week you worried about... I remember who. | Geçen hafta anlattığın ameliyattan sonra endişelenmeye başladım. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Wait a moment: 37. What a memory. | Düşünsene 37 ameliyat. Ne hafıza var sende. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
As a checkout woman, I remember all the numbers. | Akıllı bir kadın olarak, Bütün sayıları hatırlarım. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Well, number 37? | 37’ci hastaya ne oldu? | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
37? I operated on him last night. | 37 mi? Onu dün gece ameliyat ettim. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
You're kidding. Tell me. | Hadi anlat bana. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I entered the operating room... | Ben ameliyathane girdim ... | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
He was on the table... He looked well, pulse 37, blood pressure 14/18. | Hasta masanın üstünde ... Şöyle bir baktım, nabız 37, kan basıncı 14/18. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
To the left, the anaesthetist: check. To the right, the surgical nurse: check. | sol tarafımda, anestezi uzmanı: hazır. Sağ tarafımda, cerrahi hemşiresi: hazır. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Contact, engine, bang... All fine. | Başlayalım dedim ışıklar yandı ... Çok iyi. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I attacked. An incision... | Hemen başladım. Bir kesi ... | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Pay attention. | Dikkat etmem lazım tabii. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
An incision above the belly... Superficial, but still... Dissection... | Göbeğin üzerinden bir kesi daha... Yüzeysel, ama yine de ... İnceliyorum ... | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Listen to me. Dissection... | Dinle beni. İnceliyorum ... | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Dissection of the belly and a soft landing on the peritoneum. | Göbeğini de inceledim ve periton üzerinde yumuşak bir iniş yaptım. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
But let's talk about you. How's retail going? | Biraz da senin hakkında konuşalım. Parekende işleri nasıl gidiyor? | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Our top seller, as Mr Dufour calls it, is the negligee. That makes money. | Satıcı, Bay Dufour sabahlığın üzerimde çok güzel durduğunu söyledi. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Very delicate stuff. | Çok hassas bir malzemeden yapılmış. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
One wrong movement in bed, one impertinence, and it goes wrong. | yatakta son derece kaygan ve hoş görünecek. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Another 25,000 francs. Stop it. | Sadece 25.000 frank. Hadi canım. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Dufour is close to the Champs Elys�es. | Dufour, Champs Elysées’ye de yakın. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Sometimes I have a turnover of close to two million francs. | Bazen günlük cirosu iki milyon franka yaklaşıyor. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
You take precautions, don't you? | Peki hiç önlem alıyor mu? | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Against whom? Thieves, bandits, dishonest people... | Neye ve kime karşı? Hırsızlara, dürüst olmayan insanlara ... | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
You're as suspicious as Mr Dufour. | Sen Bay Dufour’u tanımıyorsun. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Twice a day, he takes the money to his house. | Günde iki kez, evine para götürür. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
The money in one bag, a gun in the other. | Bir elinde bir çanta para, Diğer elinde bir silah. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Am I boring you? I'm thinking about that gun. | Seni sıkıyor muyum? Hayır o silahı düşünüyordum. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I don't like it. So many accidents happen. | Biliyorsun silahın şakası olmaz her an patlayabilir. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Dufour doesn't put bullets in it. | Dufour içinde mermi koymaz ki. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
The good soul. He likes a prank. | Çok hoş adam. Demek ki şakayı seviyor. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Yes? Who's speaking? One moment. | Evet? Kim arıyor? Bir dakika. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
For you. I'm getting fed up. | Senin için. Bıktım şu telefonlardan. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Who? The manager. | Kimmiş? Yöneticiniz. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Hello, it's me. It's me, Marcel. | Merhaba, benim, Marcel benim. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
A golden opportunity. Two million old francs. I know exactly how and what. | Altın bir altın fırsat yakaladım. İki milyon franklık. Oldukça basit bir iş. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Interesting information, sir, but who does it come from? | Öyle mi, efendim İlginç peki kim geliyor? | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
The checkout woman. She adores me. She's head over heels. | Şu bana tapan kadın var ya. İşte o anlattı konuyu,bilmeden. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Get rid of her right away. | Şu anda konuşamıyorum. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Remember that people gossip, sir... | İnsanların dedikodusu bitmez, efendim ... | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Turn that off. I don't hear a thing. You don't have to yell at me. | Kıs şu radyonun sesini. Ben bir şey duymuyorum. Bana bağırman gerekmezdi. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Nothing. I was talking to my wife. | Sana demedim. Ben karımla konuşuyordum. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
You have a wife. That makes it easy to be strict with others. | Bir karın var,onun için bu konuyla ilgilenmen gerek. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
No problem, sir. A reliable business, ten years of recommendations... | Sorun değil, efendim. Güvenilir bir iş, On yıllık planlarımız hazır... | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
...with adventurous speculations. | ... spekülasyonlarla maceraya atılamayız. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Try to understand. I have to take her home. I promised. | Anlamaya çalış. Onu evime götüreyim. Ona söz verdim. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Sure, but don't touch her. | Tabii, ama ona dokunma. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
You can't tell her anything about us. Swear. | Bizimle ilgili hiç bir şey söyleme. Söz ver bana. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
But if I tell you... Swear. | Ama ben dayanabilir miyim ... Yemin et. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I swear. Good. That's much better. | Yemin ederim. İyi. O zaman. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
And kind regards to your wife. Good evening. | Eşinize saygılarımı iletin efendim. İyi akşamlar. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Doctor. Are we going? | Doktor. Gidiyor muyuz? | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Unfortunately, we have a patient with allergy symptoms... | Ne yazık ki, alerji belirtileri gösteren bir hastam var... | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
But what about me? The day before yesterday, I felt a pain here. | Ya ben ne olacağım peki? Bütün gün Şuramda bir acı hissettim. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
That's worse than an allergy. This could kill me. | Bu alerjiden de kötü bir şey olmalı. Beni öldürebilir. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
You were going to look at my X rays. | Hadi gidelim de benim röntgenime bak. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Don't leave me behind here, doctor. You can't do that... | Doktor sakın beni bırakma. Bunu yapamazsın ... | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
A last drink? I'm in a hurry and I swore... | Son bir içki alır mısın? Acele olarak gitmem lazım ... | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Impatient man. | Aceleci adam. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Have a look. | Bir göz atın bakalım. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Swear, Marcel. | Yemin ettin Marcel. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
The newest Dufour design. | Son Dufour kreasyonu. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
What do you think? Delicate, isn't it? | Ne düşünüyorsun? Çok narin, öyle değil mi? | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Your X rays look fine. | Röntgenlerin güzel görünüyor. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Call me Catherine. | Bana Catherine de! | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |