Search
English Turkish Sentence Translations Page 178069
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
We've introduced each other. Where's that ladder? | Birbirimize ısındık. Merdiven nerede peki? | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Not a bad joint. | Ortak burası çok yüksek. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
It looks a bit like a haunted house. | Sanki Perili ev gibi görünüyor. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Don't worry, that's an owl. I'd rather hear a nightingale. | Endişelenmeyin,sadece bir baykuş öttü. Bülbül ötmesini tercih ederim. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Hush. Marco, Polo, hush. | Şşt. Marko, Şşşt Polo. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
That little window. To the right. A bit more. Hold them. | O küçük pencere işte.. Biraz daha sağa. Tutun şunları. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Careful. The hardest part's done. | Dikkatli ol. En zor kısmı bitti. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I'm going upstairs and I'll open the door for you. | Ben üst kata çıkıyorum size kapıyı açacağım. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Shut up. A sugar cube for the doggies. | Kapa çeneni. Köpeklere şeker ver. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
A bit higher. | Biraz daha yükseltin. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
My niece. Lucille, darling. What a surprise. Good that the door was open. | Lucille, sevgili yeğenim. Bu ne sürpriz. Kapı açıkmıydı. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Let me look at you. Beautiful. What is it? Dior? Cardin? F�raud? | Dur sana bir bakayım. Güzel. Nedir bu? Dior ? Cardin ? Féraud ? | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I want the same in glass green. Mine are so inconspicuous. | Bende aynısının yeşilinden istiyorum, Çok frapan görünüyorsun. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Have you seen my last acquisition? Come along. | Son satın aldıklarımı gördün mü? Gel bakalım. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Don't get a shock... | Şok geçireceksin ... | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Marco, Polo. Go outside. | Marco, Polo. Çıkın dışarı. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Those animals are dangerous and you leave your friends outside? | Bu hayvanlar tehlikelidir Arkadaşlarını neden dışarıda bıraktın? | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Out. Go, Marco. | Çık dışarı, Marco. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Aunt Emma, these are... | Emma Teyze, bunlar ... | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Never mind. Who's the engineer and who's the lawyer? Only the first names. | Önemli değil. Biri mühendis ve müzisyen hangisi avukat? İlk isimleri lütfen. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Francis. Very nice. | Francis. Çok güzel. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
And Marcel. Charming. | Ve Marcel. Çok tatlı. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Don't just stand there. Be hospitable. Port, whisky. | Orada öyle durma. Misafirlerimize viski ver hemen. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
We didn't want to disturb. We were in the neighbourhood. | Biz sizi rahatsız etmeseydik. Uykunuzdan ettik. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I really wanted to meet you. Beautiful, that chivalry. | Ben seninle tanışmak istiyordum. Şövalye ruhun olduğunu duydum. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
There's something 17th century to courting my niece together. Very French. | Yeğenime kur yapan 17. Yüzyıl Fransız şövalyesi. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
We do our best. A whisky... | Şey ben almasaydım. Bir viski ... | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I knew Marcel was the engineer. Big head, piercing look, lethal jaws. | Ben Marcel’in mühendis olduğunu tahmin ettim. Çünkü koca bir kafası, öldürücü çenesi var. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Impressive, but... Lucid. | Ama çok etkileyici ... Teyzeciğim. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
You're more than lucid, you're a bit of a psychic. | İnanın ki bir medyum kadar tahmininiz güçlü . | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
You're funny. I do my best. | Çok esprilisin. Elimden geleni yapıyorum. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Thank you, aunt Emma. | Emma Teyze teşekkür ederim. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Francis, you have quite an opponent. | Francis, Senin çok büyük bir rakibin var. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Lets have a drink. And may the best man win. | Şerefe içelim. Ve en iyi adam kazansın. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Come, have a look at my boarder. | Benim böcek koleksiyonumu görün. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Only three specimen: the British Museum, the Carnegie collection and this fellow. | Bu Firavun Böceğinin sadece üç örneği var: British Müzesi, Carnegie Müzesi ve bendeniz. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
He's in excellent hands here. | O türünün mükemmel bir örneğidir. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Notice how determined the male hammers the ground with his little feet. | Dişi erkeğini belirledi mi elde edene kadar peşini bırakmaz. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
The sound, inaudible to humans, has of course been amplified. | Çiftleşme şarkılarını insanlar duyamaz ama kendisi bestelemiştir. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
He wants to attract the attention of the female. | Çünkü dişisinin dikkatini çekmiştir. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
At the right, you can see how she scampers off. | Birbirlerine nasıl kur yaptıklarını görüyorsunuz. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
A love song produced by squeaking wing cases. | O aşk şarkısını kanatlarını birbirine sürterek çalar. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
A wedding song starts... Isn't it fantastic. | Bu onların düğün şarkısıdır ... Ve çok fantastiktir. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
That refined shrill sound, the atonal contrast, daring yet clear. | Bu dişi ve erkeğin birbirine yakınlaşması ile sona erer. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Francis really loves art. | Teyze !Francis gerçekten sanat sever biridir. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
What do you like most? I love Caravaggio... | En çok kimin eserlerini seviyorsunuz? Ben Caravaggio’yu seviyorum ... | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
You know the way, Lucille. | Lucille yolu biliyorsun canım. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Look at that. Great. And all's been taken care of. | Şuraya bak. Harika. Geriye çalması kaldı. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Except that aunt's nuts and she's an insomniac. | İnsan teyzesinin hiç uyumadığını bilmez mi ? | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Well, it could all have gone a lot worse. | Tamam,ne yapayım işler ters gitti. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Who does she think we are? Are you getting jealous? | Kim olduğumuzu düşünüyor peki? Neden bu kadar aptalsınız? | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I'll show the Caravaggio. I can find it myself. | Gelin size Caravaggio’yu göstereyim. Kendimizde bulabiliriz. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Make her shut up. I'm with family here. | Kes sesini zaten sinirim tepemde. Ne yapsam yaranamıyorum. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
That's enough. I don't want to hear another word. | Bu kadar yeter. Başka bir kelime duymak istemiyorum. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Don't you understand how Francis feels? There's a hundred million francs here. | Francis neden şuraya bakmıyorsun? Yüz milyon frank var burada. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
The pinnacle of sadism. There she is. | Aptal gibi kapana kısıldık. Teyze geliyor. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I won't get out. The subway is closed. Drop me off near a cab. | Beni burada bırakamazsınız,metro daha açılmadı. Bari taksi durağı yakınına bırakın. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
You're not going to make me walk home. That's exactly what I'm doing. | Francis benim yürüyerek mi eve gitmemi istiyorsun? Evet aynen öyle istiyorum Yürü. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
You're villains. Losers. You're mean. You'll hear from me. | Siz kötü adamlarsınız. Hep kaybedeceksiniz. Ama sonunda bana mecbur kalacaksınız. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Did they make you sad? | Ben seni götüreyim mi bebeğim? | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
You can have my things. | Al bunları lazım olabilir. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
What does this mean? That I quit. | Bu ne anlama geliyor? Ben bırakıyorum. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
What will you live off? No idea. I'll just work hard. | Peki nasıl yaşayacaksın? Hiçbir fikrim yok. Çok çalışacağım. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
And what do I do? Fish? You'll survive. | Ya ben ne yapacağım,balıkçılık mı? Sen hayatta her işi becerirsin. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
You sound like you're talking about a dog. | Ne yani birilerinin emrine mi gireceğiz ? | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Turn on the drama. When we just met... | Aa şimdi olayı dramatikleştirme... | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
When we just met... We were two losers. | Bazen bir araya geliriz ... Biz zamanında iki kaybedendik. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
But working as a team, we became real professionals. | Ama bir araya geldiğimizde profesyonel bir takım olduk. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
We've known good times. But they're over now. | Anlıyorum,iyi günlerimiz oldu. Ama artık bitti. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Our trade's history. | Ticaretle uğraşırız. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
And me? I'm a tradesman. What will become of me? | İyi ama ben esnaf değilim. Bana ne olacak? | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I'll continue on my own and I'll be caught quickly... | Yalnız başıma devam edeceğim ve ilk işimde yakalanacağım... | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
...and you'll be responsible for my death. | ... Ve bundan sen sorumlu olacaksın Belki de ölürüm. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
You don't even know what responsible means. | Bunlardan sen sorumlu olacaksın. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Did you see Lucky? If you're not jealous: at the bar. | Lucky’i gördün mü? Az önce bardaydı. Ya öyle mi ? | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
If she doesn't mind, I'd like more lessons. | Senden biraz ders almak istiyorum. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
What about me? He's my teacher too. | Ya ben ne olacağım? O şimdilik benim öğretmenim. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
You'll get him back in ten minutes. | On dakika içinde onu geri alırsın. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I didn't think you were very funny. I have a job for you. | Senin ders almaya ihtiyacın yok ki. Senin için bir işim var. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I can offer you a real holiday. | Güzel bir tatile gidebilirsin. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Is it work or a holiday? It's never clear with you. I'm listening. | Tatile götürecek bir iş ha? Kulaklarım sende dinliyorum. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
It's not hard work. You've got to write something. You can write, yes? | Zor iş değil. Sen bile yapabilirsin. Sağol! çok naziksin.. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Are you coming, Lucky? | Lucky geliyor musun? | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Our milling machine has a beautiful control mechanism. | Bizim tanıtımını yaptığımız freze makinesinin çok kolay kontrol mekanizması vardır.. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Automation via a binary connection makes... | Yapacağımız anlaşma üzerinden size ... | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Unfortunately, your company is ten years behind. | Ne yazık ki, firmamız talebinizle ilgilenmiyor.. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I don't know who'd have a use for it. Maybe a locksmith. | Bizim işimize yaramaz ama belki bir çilingirin işine yarar. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
arrival money transport 9:45 AM departure 9:47 AM | Para Taşıma aracının Varışı 09:45 Geri Çıkışı 09:47 | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
What are you doing? I'm riding a bicycle. | Ne yapıyorsun burada? Bisiklete biniyorum. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I don't want to know anything about it. I'm not asking anything. | Neyse bu konuda hiçbir şey bilmek istemiyorum. Ben de bir şey istemiyorum. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
But I am. Leave metallurgy out of your activities. | Ama ben senin ne faaliyetler içinde olduğunu duyuyorum. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I'm broke. My work isn't paying anything. | Sürekli para getiren bir işim yok ne yapabilirim ki. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Rip off the Eiffel tower, hijack a tourist boat, forge the Mona Lisa... | Eyfel Kulesini veya Mona Liza’yı çal.., Ya da turistleri tekneyle dolaştır... | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
...but leave me out of it. | ... Ama beni bu işlere bulaştırma. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
You don't have to help me. I'm so glad to see you again. | Bana yardım etmene sevindim. Bende seni tekrar gördüğüme memnun oldum. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
You exchange addresses, promise to call, but nothing comes of it. | Döviz alım satımıyla uğraşıyorum, Çok vaktimi alıyor ama olsun. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Francis will be surprised. You bet. | Francis beni görünce şaşıracak. Tabii. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Is he still dealing in cars? In machines. That's better than cars. | Hala otomobillerle ilgileniyor mu? Arabalardan çok içlerinde ki motorlarla.. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I'm sure he'll recognise me after five years. | Beş yıl sonra beni görünce tanır umarım. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
He'll say you're beautiful. | Sana çok güzel olduğunu söyleyecektir.. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |