Search
English Turkish Sentence Translations Page 178070
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
He called me his sister and taught me to swim. | Kız kardeşi bana yüzme öğretmişti.. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Most of them learn the breast stroke in 12 lessons. You needed 29. | Genelde 12 yaşında kilere öğretir ama senin yaşın büyüktü. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I counted them. | Ama çabuk öğrendin. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Lost. I say. | Bayan ! Ben sana demiştim. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I don't get it. | Sizi tanıyamadım. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
She bet that you'd recognise her. Lucille Bayer. | Tanıyacağından eminim. Lucille Bayer. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
No. Yes. | Olamaz.. Evet. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Isn't that nice. How are your dear parents? | Ooo nasıl memnun oldum. Sevgili anneniz nasıllar? | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Fine. Mum's in Vichy, dad in Deauville. Their paths cross. | İyiler. Annem Vichy’de,Babam Deauville’de. Dilerim yolları kesişir. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Not necessarily. You have a strange sense of direction. | Bu gün oldukça yorgun görünüyorsun. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
It must be fatigue... You can go to bed after dinner. | Bu gün gerçekten çok yoruldum ... Yemekten sonra hemen yatarsın canım benim. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
That darling Lucille's having dinner with us. | Sevgilim Lucille'de bizimle yemek yiyecek. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Didn't I throw you out? Tomorrow we meet your buddy. | Ne işin var burada? Yarın dostunla buluşuyorum. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
In the Mus�e des Colonies, near the turtle aquarium. | Koloni müzesinde Kaplumbağa akvaryumunun yanında. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Dinner's served. You sit there, Lucille. And you here. | Akşam yemeği hazır. Lucille şöyle otur. Sen de buraya geç Aşkım. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Lucille happened to find our address. | Lucille acaba bizim adresimizi nasıl buldun ? | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
A business card in a detective novel you were reading. | Dedektif romanlarını çok okuyorsun galiba . | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
'Con men of the suburb.' That's a remarkable title. | Banliyöde çok dostum var. Bak bu çok dikkat çekici işte. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
So you're in machines. Which? Cramps? Burners? Perforators? | Hangi tip makineleri pazarlıyorsun? Kramp mı? Brülörler mi? Deliciler mi? | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Engineering machines. | Mühendislik makineleri. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
And do you still swim? More and more. | Peki hala yüzüyor musun? Pek yüzdüğüm söylenemez. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
You're lying. He never swims. We went on a holiday in the Auvergne. | Yalan söylüyorsun. Auvergne’ye tatile gittik orada bol bol yüzdü. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I'm into underwater fishing. For turtles. | Ben sualtı balık avıyla ilgileniyorum. Kaplumbağalarabayılıyorum. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Have you ever seen them swim? There are many of them... | Hiç onlarla yüzmek gördünüz mü? Onlardan çok vardır ... | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I wanted to get some bread and my leg slipped. | Biraz ekmek isteyecektim, Ayağım kaydı. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Must be something to do with my metabolism. | Sanırım metabolizmam ters işliyor. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
If I knew there was a fight coming, I wouldn't have stayed. | Kavga etmenize şahit olmak istemezdim. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
She's quite something. | Bu kadın başıma bela olacak. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
If she tells Sylvie everything, I'll be divorced. | Sylvie’ye bir şey söylerse Boşanmama sebep olur. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Now that you work legally, there are all these rules suddenly. | Doğru,artık sen yasal işler yapıyorsun. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Good to see you again. Hi, Francis. You wanted to see us. Here we are. | Sizi gördüğüme sevindim. Merhaba, Francis. Bizi görmek istemiştin. İşte geldik. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I'll be gone in three minutes, so better be quick. | Üç dakika içinde gitmiş olacağım Çabuk anlatsan iyi olur. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
five kilometres on foot... | Selam ver,her gün.. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
...five kilometres on foot... | ... Beş kilometre yürü ... | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I repeat: It's big, deserted on Sundays... | Tekrar ediyorum: Çok büyük bir iş, Pazar günleri kimse yok... | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
...has over 300 million in the safe... | ... Kolay çalınacak 300 Milyon Frank... | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
...it's not a bookmaker's office, not a bank and not the Finance Department. | ... Bir bahis bürosu değil, değil bir banka değil, Bir Finans kurumu değil. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
A department store. I was about to say that. | Büyük bir mağaza. Yaa ! Ne kadar şaşırdım. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
A department store. | Bir mağaza ha ? | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
A department store. | Bir mağaza. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
With the aunt, we almost knew too much. We don't now. | Teyzenin işinde olduğu gibi yine hiçbir detayı bilmiyoruz. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
We know the money's there, but that's all we know. | Tek bildiğimiz şey, çok para olduğu. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
A pity. Listen. | Çuvalladın. Dinleyin. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
If one person has to find the safe, it could take half a year. | İşi güvenli hale getirmek için gerekirse altı ay çalışırım. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
We'd fail and be perplexed. | Başarısız olmak istemiyorum. Sürpriz istemiyorum. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Perplexed, what's that? That we only did it in our dreams... | Ne sürprizi olacak ki? İşi yine rüyamızda yapacağız... | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I understand. But I can get you in officially. | Anlıyorum. Ama bu sefer çok düşündüm. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
A variation on the Trojan horse. Don't bother us with riddles. | Truva atı sistemi çalışacağız. Bana bak ! Bilmece çözecek halim yok. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
You'll like this. | Bunu seveceksiniz. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Just wear gloves for the fingerprints. | Bakarken eldivenlerinizi takın, parmak izi kalmasın. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
'I highly recommend the owner of this document, the son of a good friend.' | Bu belgeyi getiren iyi bir arkadaşımın oğludur, İşe alınmasını rica ederim.. ' | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
It's real. Mr Lagnot's really a friend of the sender. | Gönderen gerçekten Bay Lagnot'un Samimi arkadaşıdır.. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Only the signature's a bit fake. | Sadece imzası biraz sahte. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
But it's been forged so often that nobody will notice. | Ama o kadar güzel bir taklit ki, kimse fark etmeyecektir. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Even the bank employees buy it. Really. | Hatta banka çalışanları Bile anlamaz. Gerçekten. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Stationary, jewellery, perfumery, white goods, lingerie... | Kırtasiye, kuyumcu, parfümeri, beyaz eşya, iç çamaşırı ... | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
A bit faster, please. Alright, ladies and gentlemen. | Biraz daha hızlı lütfen. Buradan, bayanlar ve baylar. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
First floor: toys, sports, bank, stamps... | Birinci kat: oyuncak, spor, kasa, pullar ... | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Quiet, nothing's on fire. | Sessiz olun, sanki yangın var. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Third floor. Ladies and gentlemen, the third floor. | Üçüncü kat. Bayanlar ve baylar, üçüncü kat. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
The first floor. The stairs are there. | Ben birinci katta inecektim. Merdivenlerden inin. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I wanted to go to the second. Same advice for you. | Ben de ikinci kata gidecektim. Senin için de aynı şeyi öneririm. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
...eighteen, hundred and nineteen, hundred and twenty. | ... Yüz on sekiz, yüz on dokuz, yüz yirmi. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
From ties to toys: 120 steps. | Oyuncak bölümüne mesafe, 120 adım. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Excuse me, the fabrics department? It's on the third floor. | Affedersiniz, kumaş reyonu nerede acaba? Üçüncü katta. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Of the old part? Yes, behind the garden furniture. | Eski kısmın da mı? Evet Bahçe mobilyalarının arkasında. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
That new guy should walk the marathon. | Yeni adam maraton yarışçısı gibi yürüyor. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
He's walked many kilometres already. | Mağaza da kilometrelerce yürüdü. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Look, there he goes again. Unbelievable. | Bak, yine gidiyor. İnanılmaz. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
It'll pass. I started like that too. I thought I could do anything. | Bu da geçer. Biz de böyle başlamıştık. Ne çabuk unuttun. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I must say I find him strange. | Onu biraz garip buluyorum. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Is that you, Victor? Shoplifting in the lingerie department. | Orada mısın, Victor? İç çamaşırı bölümünde hırsızlık olayı. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
A brunette. It's under her coat. She walks to elevator 3. My pleasure. | Esmer şişmanca bir kadın. 3.Kat asansörüne doğru yürüyor. Hemen bakıyorum. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Got another one. | Bugün ki ilk işimizi kaptık. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Don't you find it cold today? | Bugün burası çok mu soğuk acaba? | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I'm always cold. | Gerçi ben her zaman üşüyorum. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I'm a real hothouse plant. A friend calls me 'the orchid'. | Ama ben bir sera bitkisi değilim. Arkadaşlarım bana 'orkide' derler. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Pretty Mireille will be disappointed. | Pretty Mireille hayal kırıklığına uğrayacak. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
She won't get anywhere with him. | Kız yanlış adamla uğraşıyor. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Look well. From baby's department, to hygiene, to shoes and to lingerie... | Bak burası bebek eşyaları reyonu,burası Ayakkabı,burası da hijyen ve iç çamaşırı ... | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
...that's easily 70 meters. | ... İkisinin arasında 70 metre var. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
But there's a camera in the corner of lingerie and garden furniture. | Ancak iç çamaşırı ve bahçe mobilyaları reyonunun arasında kamera var. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
And another one near the school outfits. | Bence en yakın yer Okul Kıyafetleri reyonu. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Can you see those cameras? No. | Peki kameraların yerlerini öğrenebildiniz mi? Hayır ama buluruz. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Why not? They're hidden in the walls. | Neden peki? Çünkü duvara gizlemişler. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
We can destroy them. No way. | Öyleyse onları yok edelim. Olamaz. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
That's too suspicious. Leave technique to us. | Ama onları halletmemiz gerek. İşin teknik kısmını bize bırakır mısın? | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
I have an alternative. I propose the following route: | Ben bir alternatif yol düşündüm. Aşağıdaki yolu öneriyorum: | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
men's shoes, hygiene, needlework, shirts... | erkek ayakkabı reyonu, hijyen bölümü, Triko kısmı, gömleklerin yanından ... | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
...garden tools and out via the fabrics department. | ... Bahçe aletleri, kumaş bölümü ve dışarı çıkarız. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
We'll do it that way. | Hadi bu şekilde yapalım. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Good, everything's solved. Let's drink to that. | Bu işi çözdüğümüze göre bir Let içelim artık. Olur. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Do you really think it's all solved? | Sorunu gerçekten çözdüğünüzü mü düşünüyorsunuz? | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Did we miss something? Yes, you did. What's my share? | Bir detayı mı kaçırdık Marcel? Evet, Paylaştırma nasıl olacak? | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
And the drama starts all over again... | Ve drama baştan başladı ... | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
There's an intercity at nine. You'd be in Lyon before lunch. | Şehirlerarası trenle gidersen, Öğle yemeğinde Lyon da olursun. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Yes, but I'd take Marcel and he refuses to travel by train. | Evet, ama Marcel’i de almak istiyorum, ama o trenle seyahat etmiyor. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Do you really have to do this today? | Peki bugün gitmek zorunda mısın? | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Those conferences are always on Sundays, darling. I really have to be there. | Konferanslar her zaman Pazar günleri oluyor, sevgilim. Gerçekten orada olmak zorundayım. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |
Or else they'll gossip. They can't stand that I'm ambitious. | Yoksa dedikodu yapıyorlar. Oysa ben iyi satıcı olduğumu iddia ediyorum. | Un drole de caid-1 | 1964 | ![]() |