Search
English Turkish Sentence Translations Page 178143
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Don't answer. You don't have to. | Boşver. Cevap vermene gerek yok. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
I appreciate the confession. Thanks a lot. | İtiraf ettiğin için teşekkürler. Çok sağol. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
But my problems with Buck go deeper... | Ama Buck ile aramızdaki sorunlar... | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
than a misunderstanding with a neighbor lady. | komşu kadınla ilgili yanlış anlamadan çok daha derinlere gidiyor. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
Don't you think he loves you? | Seni sevmediğini mi düşünüyorsun? | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
If he does, he'd never say it. | Sevse bile, bunu asla söylemez. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
What if he did? | Ya söylerse? | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
Then I would suspect he needed a new set oftires. | O zaman lastiklerini yenilemek istediğini düşünürüm. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
Seriously, you're very sweet to talk about this. | Cidden, bu konuyu açtığın için çok naziksin. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
But you don't understand the bigger picture. | Ama sorunu tam olarak anlamıyorsun. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
Buck's a charming man who wants to remain a boy forever. | Buck, hep çocuk olarak kalmak isteyen çok hoş bir adam. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
At my age, that doesn't make for a lasting relationship. | Bu da benim yaşımda kalıcı bir ilişki için yeterli değil. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
I think he'd make a wonderful husband and father. | Bence mükemmel bir koca ve baba olur. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
You do? Oh, yeah. | Öyle mi? A, evet. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
My sister and brother adore him. | Kardeşlerim ona bayılıyor. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
He really has changed since he's been here this week. | Burada bu hafta gerçekten değişti. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
He really has changed. | Gerçekten değişti. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
He's responsible, caring... | Sorumlu, şefkatli... | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
and enthusiastic. | ve istekli. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
Energetic. And energetic and decent. | Enerjik. Ve enerjik ve dürüst. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
Kind and | Nazik | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
And humble... | Ve alçak gönüllü... | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
and honest and forthright. | ve dürüst ve açık sözlü. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
Sense of humor. | Nükteli. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
And he's really got a great sense of humor. | Gerçekten nükteli bir insan. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
Did he put you up to this? | Bunları sana o mu söyletiyor? | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
No. I'vejust gathered this from my own observations. | Hayır. Bunları kendi gözlemlerimden çıkardım. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
It'sjust the way he is. Really? | Tam böyle bir insan. Sahi mi? | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
Really? Oh, yeah! | Sahi mi? Evet, tabii! | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
So unlike him. | Hiç ona benzemiyor. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
Is the coffee ready? | Kahve hazır mı? | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
A little thirsty. | Biraz susadım da. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
By the way, I have told you I loved you... | Sırası gelmişken, seni sevdiğimi sana söylemiştim... | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
and it wasn't for tires, sweetheart. | ve sadece lastik için değildi, tatlım. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
It was for shocks, remember? | Amortisör içindi, hatırladın mı? | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
Are they sweethearts or what? | Aman bunlar ne tatlı şeyler? | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
This one's smart as a whip. I'm going to miss them like crazy. | Bu cin gibi. Onları deli gibi özleyeceğim. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
They're beautiful children. What happened to you? | Çok güzel çocuklar. Peki sana ne oldu? | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
Recessive gene, skips every nine generations. | Resesif jen, dokuz kuşakta bir ortaya çıkıyor. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
I got it this time. Tragic. | O da bu kez bana isabet etmiş. Trajik. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
It isn't so bad, is it? | Pek o kadar da kötü değilmiş, değil mi? | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
The house, the family, the kids. | Ev, aile, çocuklar. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
Oh, yeah. It was great. This is great. | A, evet. Çok güzeldi. Bu çok güzel. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
We should have done this a long time ago, you and I. | Seninle ben bunu uzun zaman önce yapmalıydık. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
Your mother... | Annenle... | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
and your sister have to... | ablanın bazı şeyleri... | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
sort some things out. | halletmeleri gerekiyor. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
So we're going to be very quiet for them. | Dolayısıyla onlar için çok sessiz olacağız. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
So why don't we put a button on it... | Neden ona bir düğme koymuyorsun... | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
and a zipper like that... | böyle bir de fermuar... | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
and a lock. | bir de kilit. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
I can't talk at all. I throw the key away. | Hiç konuşamıyorum. Anahtarı da atıyorum. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
It's going to be real different. I promise. | Tamamen farklı olacak. Söz veriyorum. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
Bye. Bye, Uncle Buck. | Güle güle. Güle güle, Buck Amca. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
Could I get out the door, please? | Çıkmama müsaade eder misin, lütfen? | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
I'm going! This is heavy. | Gidiyorum! Bu çok ağır. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
Bye, Chanice. | Güle güle, Chanice. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
Thanks again, Buck. | Tekrar teşekkürler, Buck. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
Next time you're downtown, maybe we can go out for a coffee. | Bir daha şehre indiğinde belki birlikte kahve içebiliriz. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
We really had a good time. I know it's ridiculous. | Gerçekten iyi vakit geçirdik. Aslında komik olduğunu biliyorum. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
We did leave the house a little messy. We tried. We're not so good at clean. | Ortalığı biraz pis bıraktık. Uğraştık. Ama temizliği pek beceremiyoruz. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
What? We're going home. We're not dying. | Ne var? Sadece eve gidiyoruz. Ölmüyoruz. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
I'm saying good bye. Is that all right? Nice guy! | Vedalaşıyorum. Tamam mı? Nazik adam! | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
Tell the neighbors we're sorry about having that parked in the driveway. | Bunu evin önüne park ettiğimiz için özür dilediğimizi komşulara söyleyin. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
He's getting a new company car Monday. The hell I am! | Pazartesi yeni şirket arabası olacak. Çok beklersin sen! | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
It's good for another 1 00,000 miles. Too bad you're not. | Bu 1 00 bin mil daha yapar. Maalesef sen yapamayacaksın. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
That's funny, Chanice. See what I put up with? And don't drive fast. | Çok garip, Chanice. Bak nelere katlandım? Ve hızlı sürmüyorum. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
I'm not fiixing any more tickets foryou. | Artık aldığın cezaları ben halletmeyeceğim. | Uncle Buck-1 | 1989 | ![]() |
CARREY: The islands of Papua New Guinea and Indonesia. | Papua Yeni Gine ve Endonezya'nın adaları. | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
Here, volcanic gases form undersea fountains... | Burada, volkanik gazlar deniz altı kaynaklarını oluşturur... | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
and the sea erupts with kaleidoscopic life. | ...ve deniz sürekli değişen hayatla dolup taşar. | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
The reefs surrounding these Pacific Islands form the heart of the Coral Triangle. | Pasifik Adaları'nı çevreleyen bu mercanlar Mercan Üçgeni'nin kalbini oluşturur. | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
More marine species live here than anywhere else on Earth. | Burada Yeryüzü'nün herhangi bir yerinden daha fazla deniz canlısı türü yaşar. | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
So many species live here that they can all survive... | Burada o kadar çok tür yaşar ki hepsi varlıklarını sürdürebilir. | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
only if each is distinctly different from the other. | Bunda birbirlerinden belirgin şekilde farklı olmaları büyük etkendir. | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
This puppy like creature is actually an epaulette shark... | Bu köpek yavrusu gibi canlı aslında bir apolet köpek balığı... | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
who lives only in the Coral Triangle. | ...ve sadece Mercan Üçgeni'nde yaşar. | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
He's not much of a swimmer, so he prefers to crawl. | Bir yüzücüye benzemez, bu yüzden sürünmeyi tercih eder. | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
The Wobbegong Shark looks like a shag carpet... | Wobbegong köpek balığı hareket edene kadar kalın tüylü bir... | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
until he moves. | ...halıyı andırır. | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
Disguised hunters need almost endless patience. | Kamufle olmuş avcıların neredeyse sonsuz bir sabıra ihtiyaçları vardır. | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
Dinner must come to them. | Akşam yemeği onlara gelmelidir. | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
A giant frogfish is hoping the school of glassy sweepers... | Bir çöpçü sürüsünü bekleyen büyük bir fener balığı... | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
mistakes it for a yellow sponge. | ...onu sarı bir süngerle karıştırıyor. | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
The crocodile fish blends into the reef perfectly. | Timsah balığı resife son derece uyum sağlamıştır. | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
This time, the Blue Damselfish was lucky. | Bu sefer mavi papaz balığı şanslıydı. | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
But out of the frying pan and into the fire. | Ama yağmurdan kaçarken doluya tutuldu. | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
Giant frogfish come in all colors. | Büyük fener balığı her renge girer. | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
Trying to hide under one could be a really bad idea. | Birinin altında saklanmaya çalışmak gerçekten kötü bir fikir olabilir. | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
The stonefish is about as graceless as a fish can be. | Taş balığı neredeyse bir balığın olamayacağı kadar çirkindir. | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
It has little to fear from predators. | Yırtıcılardan çok az korkar. | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
No fish on Earth is more venomous. | Yeryüzü'ndeki hiçbir balık daha zehirli değildir. | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
It might wait several days for a careless fish... | Dikkatsiz bir balığın bu büyük... | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
to swim within range of that big ugly mouth. | ...çirkin ağzın menzili içinde yüzmesi birkaç gün alabilir. | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
After waiting so patiently... | Bu kadar sabırla bekledikten sonra... | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
that must be frustrating. | ...bu sinir bozucu olmalı. | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
But the most venomous creatures here are not fish. | Ama buradaki en zehirli yaratıklar balıklar değildir. | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
That distinction belongs to sea snakes. | Bu farklılık deniz yılanlarına aittir. | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
Their venom is many times more potent than a king cobra's. | Onların zehri bir kral kobranınkinden kat kat daha etkilidir. | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |
Like other snakes, these breathe air... | Diğer yılanlar gibi, bunlar da hava solur... | Under the Sea 3D-1 | 2009 | ![]() |