• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 178518

English Turkish Film Name Film Year Details
But this is the key to 165. Ama bu 165'in anahtarı. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I shouldn't have it any more. Daha fazla bende kalamaz. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
You ought to have a tete a tete with your Aunt Blanche. Blanche Teyzenle başbaşa olmalısın. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
A friend of hers has written a novel! Onun bir arkadaşı bir roman yazdı! Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Not a friend. A lover. Arkadaşı değil. Sevgilisi. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
When no longer boggy, it's time to prepare the soil. Bataklık kuruduktan sonra sıra toprağı hazırlamaya gelir. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Lime speeds the plants' growth, Sönmemiş kireç, bitki gelişimine yararlı olduğu için... Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
so we start with plenty of that. ...ilk önce bundan bol kullanarak başlayacağız. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Then straw compost to firm the soil's texture. Sonra da ince gübre tabakası ile toprağın dokusunu sıkılaştıracağız. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
For fertilizer, use traditional ones... bone meal and the like Gübre için geleneksel olarak kemik ve suyunu kullanacağız. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
they're tried and true and last the longest. Bu, geçmişten günümüze doğruluğu kanıtlanmış bir yöntemdir. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
They'll do the trick. İşin püf noktası da buradadır. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Forgot my basket. Sepetimi unuttum. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
From the ground an old buddy came out Yerden eski bir ahbap çıkıverdi. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Oh my god! Dynamite! Tanrım! Dinamit! Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Oh my god! The carnival Tanrım! Karnaval! Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Oh my god! The carnival... Tanrım! Karnaval! Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Hey, best not wander outdoors. Today they're crop spraying. Ortalıkta dolaşmasan iyi edersin. Bugün zirai ilaçlama yapılıyor. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
See the helicopter there? Şuradaki helikopteri görmüyor musun? Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Crop spraying... helicopter? Zirai ilaçlama... Helikopter mi? Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Bare Essence of Life Aşırı Mucizevi Aşk Hikayesi Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
"Schedule of Activities 6am Get up..." "Günlük Program: Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
How to grow late fall cabbages. Sonbahar lahanası yetiştirmek. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Here we go, Yojin. Başlıyoruz, Yojin. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
1. Plant in late June. 1. Haziran sonunda tohum ekilir. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Timed when hydrangeas bloom. Ortancaların açtığı sırada... Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
2. Don't forget both fertilizer and compost. 2. Suni ve organik gübreyi sakın unutma. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
And with cabbage... Ayrıca lahanaları da... Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
you should spread lime, too. Aynı zamanda kireç yaymak zorundasın. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
3. Once carefully prepared, leave the mixture a day or two. 3. Dikkatlice hazırladığın karışımı bir bilemedin iki gün beklet. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Otherwise the seed will get fertilizer burn. Yoksa gübre tohumu yakar. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
4. When sowing the seeds... 4. Tohumu ektiğin zaman... Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Oh... what is this? Bu ne? Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Oh... My... God. Tanrım! Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Oh my god... Tanrım!... Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Grandma, I'm here... Nene, geldim. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Eat up quick. Çabucak yemeğini ye. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
I listened carefully and did what you said... Güzelce dinleyip dediğini yaptım. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
But my cabbages are full of holes. Ancak lahanalarım delik deşik oldu. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Such a shock to find bugs behind every damn leaf. Neredeyse her yaprağın altında böcek buldum. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Full of holes... what did I do wrong? Delik olması için... Nerede hata yaptım? Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Grandma, more rice please. Nene, az daha pilav... Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
There's bread in the kitchen. Mutfakta ekmek var. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Give me pesticide, for the cabbages. Lahanalarım için böcek ilacı versene. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Pesticide? No way. İlaç mi? Olmaz. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
If it's for your own use... Şahsi uğraşların için... Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
don't waste the spray. ...ilacı boşa kullanamayız. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Then show me what to do again. I didn't understand Grandpa's tape. O zaman, bana ne yapacağımı göster. Dedemin kaydından hiçbir şey anlamıyorum. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
My legs are killing me. Let me get some rest. Ayaklarım beni öldürüyor. Bırak da dinleneyim. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Grandma, I'll take some pickles, then. Nene, yanıma biraz turşu alıyorum. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
We're selling veg at 2pm. Saat ikide satışa çıkacağız. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Yojin here. Ben, Yojin. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Yojin? It's Dr. Misawa. Yojin. Ben doktor Misawa. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
What about your checkup? It's been 2 weeks already. Kontrole gelmeyecek misin? Çoktan iki hafta oldu. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
I forgot. I'm just too busy. Unuttum. Sadece çok meşguldüm. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
When can you come? Tomorrow? The day after? Ne zaman gelebilirsin? Yarın? Bir gün sonra? Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Call when you're ready. Hazır olduğunda beni ara. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Okay. I'll come now. Tamam. Şimdi geliyorum. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
What, now? I'll wait for you, then. Hurry. Ne, şimdi mi? Bekliyorum o halde, acele et. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Don't forget your insurance. Sağlık karneni unutma. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
I know. See you. Tamam, görüşmek üzere. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
"Sell veg" "Sebze satışı" Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Get rid of this... Şunu çıkaralım. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
"At the doctor's" "Doktor randevusu" Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
What the... Lanet... Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Where's my insurance card? Sağlık karnem nerede? Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
And my i/d... Ve kimliğim... Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Where did I put it? Nereye koydum ki? Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
2 o'clock. Departure time. Saat iki. Yola çıkma zamanı. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
The sky looks fit to burst Gökyüzü patlayacak gibi. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Watch out, he'll explode Dikkat et, patlayacak. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Seems he ate baking soda Sanki soda içmiş gibi. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Watch out, everyone Millet, dikkat edin. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Run away, he's gonna blow! Kaçın, patlayacak! Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Take my blood pressure, too. Benim de tansiyonumu ölçün. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Get out of my way. Çekil kenara. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Terrible as always. Her zamanki gibi berbat. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Just like my head. Aynı benim kafam gibi. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
We're both useless, huh... İkimizin de işi bitmiş. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Right, and this place can't help us. Ve burası da bize çare bulamaz. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Yojin, sit down. Let's begin. Yojin, Otur. Başlayalım. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Doc, patch things up with your son? Doktor, oğlunla barıştın mı? Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Hey, stop it. Dur. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
What'll happen? Ne olacak peki? Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
When you die, we'll have no doctor. Sen ölürsen doktorum kalmayacak. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Reconcile with your boy, have him take over. Oğlunla barış ve ona biraz zaman tanı. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Again. Breathe in and hold it, okay? Tekrar. Nefes al ve tut. İçinde tut! Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Do it properly. Düzgün yap şunu. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Take a deeper breath then hold it. 1, 2, 3... Derin bir nefes al ve tut. 1, 2, 3... Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Gimme medicine. If I take it, no need to be here, eh? İlaç ver bana. Verirsen, buraya gelmem gerekmez. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Idiot, I'm not doing that. Aptal, bunu yapmayacağım. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Call your son in Tokyo. He'll send some. Tokyo'daki oğlunu ara. Biraz ilaç göndersin. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
I'll do it, then. Cut it out. O zaman ben yaparım. Kes şunu. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
I'm through with you. Get out of here. Next patient. Seninle işim bitti. Gidebilirsin. Sıradaki... Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
I'll examine you. Seni muayene edeceğim. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
It's not a toy, idiot. We're ready for you. Bu oyuncak değil, salak. Sıradaki hasta. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Shinsen, Machiko... not a local surname. Shinsen, Machiko... Yerel bir soyad değil. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
You're not from Aomori. Aomori'den değilsin. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
Born in Tokyo. I just arrived. Tokyo'da doğdum. Oradan yeni geldim. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
So I reckoned. Tahmin ettiğim gibi. Urutora mirakuru rabu sutori-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178513
  • 178514
  • 178515
  • 178516
  • 178517
  • 178518
  • 178519
  • 178520
  • 178521
  • 178522
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact