Search
English Turkish Sentence Translations Page 179021
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Why is God doing this to us? | Tanrı bunu bize neden yapıyor? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
l've never done anything wrong in my life | Şimdiye kadar büyük bir hata yapmadım | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
So why is he punishing me like this...? | Peki neden kaderimde böyle bir ceza var? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
l'm keeping two moments of your life with me | Hayatından iki anı alıp, yanımda götürüyorum | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
And l'm giving two moments of my life to you | Ve kendi hayatımdan iki anı da sana veriyorum | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
These two moments are the symbol of our love | Bu iki an bizim nişanımız | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
These two moments make our love story | ...ve bizim hikayemiz | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Now we'll live our lives on these two moments... | Şimdi hayatımızı bu iki an içinde yaşayacağız | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
but with a smile | ..ama gülerek, mutluluk içinde | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Neither will our love weaken | Ne aşkımız bitti... | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Nor will our duties remain unfulfilled | ..ne de vazifelerimizi tamamladık | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
You'll honour your parents by being a good wife | Sen burada iyi bir eş olarak ailenin dileğini yerine getirecek ve onları gururlandıracaksın | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
And l'll fulfill Bauji's dreams back in the village | Ve ben de köyümde babamın bütün hayallerini gerçekleştireceğim | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
And after you've had eight ten children... | Ve sen 8 10 tane ufak tefek çocuk doğurduktan sonra | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
you bring everyone along for a visit | ..hep beraber ziyarete geleceksiniz | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
l'll take you for a ride on a cycle and show you a new village | Ve ben de seni bisikletimin önüne oturtup, yeni köyümüzü göstereceğim... | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
But after having eight ten kids l won't be able to sit on a cycle | Ama 8 10 çocuk doğurduktan sonra, bisikletin önüne sığmam ki | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Yes, you've got a point. Then l'll arrange for a tractor | Evet, bunu söylediğin iyi oldu... O zaman ben de bir traktör ayarlarım | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''Was that you or was that just a fragrant wind'' | O sen miydin yoksa rüzgardaki mis koku mu? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''Was that you or were there colours everywhere'' | O sen miydin yoksa çevremdeki renkler mi? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''Was that you or were those shining pathways' | O sen miydin yoksa yolumdaki ışıltı mı? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''Was that you or were those songs resounding in the atmosphere'' | O sen miydin yoksa gökyüzünde yankılanan bir şarkı mı? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''Was it you l found, or was it my Destiny'' | O sen miydin yoksa bulduğum kaderim mi? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''Was it you or was there magic in the air'' | O sen miydin yoksa dokunan bir anlık bir sihir mi? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''Just for two moments,the caravans of our dreams made a stop'' | İki anlığına durdu, hayal kervanımız | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''Just for two moments existed the story of our hearts'' | İki anlıktı bu kalbin destanı | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''And then you went your way and l went mine'' | Ve sonra gittik, sen yoluna ben yoluma... | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Today's my wedding day Abbaji | Bu gün nikahım kıyılacak, Abbaji | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Aren't you going to give me away? | Beni onlara vermeyecek misin? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Aren't you going to put your hand on my head and bless me? | Elini başıma koyup bana dua etmeyecek misin? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Rlease forgive me, my child | Beni affedeceksin, değil mi canım kızım? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
l don't know whether this is my obligation or my weakness | Bilmiyorum, bu benim zorunluluğum mu, yoksa zaafiyetim mi...? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Rlease forgive me | Beni affet... | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
This is a holy amulet. This will protect you | Bu kutsal bir muska, oğlum Bu seni koruyacak | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
The moment you cross the border, take out the coins... | Sınırı geçer geçmez düğümleri çöz | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
My religion does not permit, but still from now on... | İnançlarım buna izin vermiyor ama yine de... | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
l'll pray to Allah everyday and ask Him to give you Zaara in every other birth | Allah'a sen ve Zaara için dua edeceğim ..her hayatında, Zaara senin olsun | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
l'm leaving... | Ben gidiyorum... | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Sign here | Buraya imzanızı atın lütfen | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
lt says here that my name is Rajesh Rathore | Burada benim adımın Rajesh Rathore olduğu yazıyor | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
l work for the lndian lntelligence RAW ... critical... political... secrecy... | Hindistan İstihbarat Birimi için çalışıyor olduğum.. ...tehlikeli... politik... gizli... | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
sending Rakistani secrets to lndia...? That's correct | Pakistan'ın devlet sırlarını Hindistana'a götürdüğüm yazıyor? Doğru | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
No way. My name is Veer Rratap Singh, ex lndian Air Force | Hayır. Benim adım Veer Pratap Singh Eski Hindistan Hava Kuvvetlerinden | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
l'd come here just two days ago to visit somebody and now l'm going back | Buraya iki gün önce birini ziyaret için gelmiştim. Şimdi geri dönüyorum | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
My passport's in my bag, you can check. We've found this in your bag | Pasaportum çantamda, kontrol edebilirsiniz Çantanızda bunu bulduk | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Your name is written clearly as Rajesh Rathore | Adınız açıkça yazıyor, Rajesh Rathore | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
We have witnesses also who can recognise you | Ayrıca seni teşhis eden tanıklarımız da var | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
What's going on, why are you doing this? | Bu olanlar da nedir? Bunları neden yapıyorsunuz? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Okay... you were just saying that you were here to meet somebody | Tamam.. Diyelim ki buraya birini görmeye geldiniz | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Tell us their names, we'll call them | Bize adını söyleyin onu buraya çağıralım | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Yes... l'm... | Evet.. Ben buraya... | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
l'm here... | Ben buraya... | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Tell us | Konuş... | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
l didn't come to meet anybody | Buraya kimseyi görmeye gelmedim | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Wow, what love | Vay, ne aşk!... | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
lf you take her name she will be disgraced? | Eğer söylersen adını lekelemiş olursun... | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
You'll ruin yourself but won't let your love be damned | Kendin mahfolacaksın ama aşkının lekelenmesine izin vermiyorsun | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Yes Mr Veer, this's exactly what l expected of you | Vay, Bay Veer... Sizden de bunu beklerdim | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Mr Veer, there's one thing that is very special about both our countries | Bay Veer, benim ve sizin ülkenizin çok büyük bir özelliği var | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
On the basis of power and money anything is possible. lsn't that so? | Gücün ve paranın yapamayacağı hiçbir şey yoktur... Değil mi? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
What were you thinking? That you could come here... | Ne düşünmüştünüz? Buraya gelip... | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
and declare your love for my wife to be in front of everyone and leave... | ..herkesin önünde karım olacak kadına ilan ı aşk edecektiniz ve geri mi dönecektiniz ve ben... | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
and l'd stand aside and watch the whole show...? | Ve ben de susup uzaktan herşeyi izleyecek miydim? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Mr Veer l'm about to live my life with a woman... | Bay Veer, ben bütün hayatımı, başka birine aşık bir kadınla beraber geçireceğim | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
And it's my bad luck that l can't even back off from this marriage | Ve benim şanssızlığım, bu nikahtan vazgeçme imkanım yok | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Can you imagine... | Biraz düşünün... | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
can you imagine...everyday of my life, will be a living hell | Biraz düşünün... Kaderimde, her gün, her dakika cehennemde yaşamak var | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
You and Zaara were the ones who dared to love... why should l be put to test | Aşk, sizin ve Zaara'nın... Ama imtihan olan benim... | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Either your life should be a living hell... | Cehennemde yaşaması gereken ya sizsiniz, ya Zaara... | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Not mine | Ben değil | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
You take great pride in your love, right? | Aşkınızla çok gurur duyuyordunuz | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
So now you're being tested | Öyleyse aşkınız imtihan ediliyor | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
l can make Zaara's life heaven or hell. But it's all in your hands | Ben Zaara'nın hayatını cennete de çevirebilirim, cehenneme de. Bu sizin elinizde | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
As long as you sit silently within the four walls of a prison... | Siz burada sessizce oturduğunuz müddetçe, bir mahkum olarak... | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
till then Zaara's life will be more beautiful than heaven | ..o zaman Zaara'nın hayatı cennetten bile güzel olacak | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
The moment you open your mouth Zaara's life will become worse than hell | Ağzınızı açtığınız ilk anda Zaara'nın hayatı cehennemden de beter olacak | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Veer Rratap Singh's identity has to be destroyed... | Veer Pratap Singh'in adı ve ona ait herşey yokolacak... | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
in order to give Zaara a good life | ..Zaara Haayat Khan'ın hayatın güzel olması için | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Now this... is the true test of love | Bu sözü vermek, aşkınızın gerçek olduğunu gösterir | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
l'll take your leave | Gitmeliyim... | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
lt's time for the wedding | Nikah vakti gelmek üzere | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Either you disgrace the names of Zaara and her family and buy your freedom | Eğer Zaara'nın ve ailesinin adını lekelerseniz, özgürlüğünüze kavuşmuş olursunuz | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Or else sign on those papers and ensure life time of happiness for Zaara | Ya da bu kağıtları imzalarsanız, Zaara'nın bir ömür boyu mutluluğunu garantilemiş olursunuz | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
The decision is in your hands | Karar sizin ellerinizde | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Goodbye | Allahaısmarladık | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''Why is there a tradition of cruelty'' | Bu zulüm töresi neden? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''Why is the society the way it is'' | Düzen neden böyle? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''These traditions of this world... l am completely overwhelmed by them'' | Bunlar dünyanın adetleri, ben de onlara boyun eğdim | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''Do not ask what my complaints are Or why l've been given this unhappiness'' | Şikayetim ne diye sormayın, neden kederle karşılaştım | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''What can l tell you, Why is love a crime'' | Size nasıl söylerim Aşk neden bir suçtur? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''Why does one cry Why does this happen'' | Birileri neden ağlar? Neden böyle olur? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''Why is everyone a stranger to his heart'' | Neden herkes kalbe yabancıdır? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''What turn has this story taken'' | Bundan sonra nasıl olacak hikaye? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''What sort of world is this that we live in'' | Nasıl bir yerdeyiz? Mutluluğun ülkesinde keder var | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''Whom do l call my own and who is a stranger'' | Kime 'benim' diyeceğim, kime yabancı? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Miss Zaara Hayaat Khan daughter of Jehangir Hayaat Khan | Zaara Hayaat Khan Hanım, Jehangir Hayaat Khan'ın kızı | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Your marriage has been fixed with Raza Shirazi... | ..nikahınız, Raza Shirazi | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
son of Abdul Malik Shirazi at a dowry of... | ..Abdul Malik Shirazi'nin oğlu ile | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''What turn has my story taken'' | Bundan sonra nasıl olacak benim hikayem? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Do you accept that your name is Rajesh Rathore or no? | Söyle şimdi, adının Rajesh Rathore olduğunu kabul ediyor musun, yoksa etmiyor musun? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |