Search
English Turkish Sentence Translations Page 179889
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
women and children were brought out and bulldozers went in? | ...buldozerlerin içeri girmesi size bir şey çağrıştırmadı mı? | Waltz with Bashir-2 | 2008 | ![]() |
That maybe a massacre is taking place? | Bir katliam yaşanıyor olabilir miydi? | Waltz with Bashir-2 | 2008 | ![]() |
Did you wonder why you didn't realize earlier? | Neden daha erken anlamadığınızı merak etmediniz mi? | Waltz with Bashir-2 | 2008 | ![]() |
They claim that people were lined up against the well and shot. | İnsanların duvar önlerine dizilip vurulduklarını iddia ettiler. | Waltz with Bashir-2 | 2008 | ![]() |
He said, " We know about it. It's under control. We reported it." | "Biliyoruz. Her şey kontrol altında. Rapor verdik." dedi. | Waltz with Bashir-2 | 2008 | ![]() |
About 100 yards away. On top of a very tall building. | 100 metre kadar uzakta, yüksek bir binanın en üst katındaydı. | Waltz with Bashir-2 | 2008 | ![]() |
He said: " Ron, | "Ron," dedi... | Waltz with Bashir-2 | 2008 | ![]() |
"I didn't", he said, "but my soldiers told me about it. | "Görmedim ama askerlerim bahsetti..." | Waltz with Bashir-2 | 2008 | ![]() |
"No", I said, " but there are several witnesses who saw it." | "Hayır" dedim, "Ama çok sayıda şahit var." | Waltz with Bashir-2 | 2008 | ![]() |
"T hanks for bringing it to my attention. " That was all. | "Dikkatime sunduğun için teşekkür ederim." Hepsi bu kadardı. | Waltz with Bashir-2 | 2008 | ![]() |
You'd normally say, "I'll check it out, I'll look into it. " But no! | Normalde, "Tamam kontrol edeceğim, ilgileneceğim" filan denir. Ama hayır! | Waltz with Bashir-2 | 2008 | ![]() |
He said, " Thanks for bringing it to my attention. Happy New Year!" | Sadece, "Dikkatime sunduğun için teşekkürler. Yeni yılın kutlu olsun!" dedi. | Waltz with Bashir-2 | 2008 | ![]() |
the width of a man and a half | ...dar bir sokaktı. | Waltz with Bashir-2 | 2008 | ![]() |
That's when I became aware of the results of the massacre. | İşte ancak o an katliamın sonuçlarının farkına varabildim. Altyazı: Emre Tuncay ÖZGÜNEN (Kuban) kuban@live.com | Waltz with Bashir-2 | 2008 | ![]() |
Go and dump them. '' | "Sonra da götürün." | Waltz with Bashir-3 | 2008 | ![]() |
"Dump?" "Yes, dump. '' | "Götürelim mi?" "Evet, götürün." | Waltz with Bashir-3 | 2008 | ![]() |
"Where? '' | "Nereye?" | Waltz with Bashir-3 | 2008 | ![]() |
''How should I know? Out there, near that bright light. | "Ben ne bileyim? Dışarıda bir yere, şu parlak ışık civarına götürün." | Waltz with Bashir-3 | 2008 | ![]() |
That's where they're dumped. " | "Gidecekleri yer orası." | Waltz with Bashir-3 | 2008 | ![]() |
He told himself. "Wow! What great scenes: | Kendisine "Vay canına! Ne güzel manzaralar, ateş ediyorlar..." | Waltz with Bashir-3 | 2008 | ![]() |
Wake everyone up. You'II be in Beirut in two hours! | Herkesi uyandır. İki saat sonra Beyrut'ta olacaksınız! | Waltz with Bashir-3 | 2008 | ![]() |
that TVcorrespondent Ron Ben Yishai suddenly shows up. | ...TV muhabiri Ron Ben Yishai birden ortaya çıktı. | Waltz with Bashir-3 | 2008 | ![]() |
He says, "Frenkel, are you nuts? | "Frenkel, aklını mı kaçırdın?" dedi. | Waltz with Bashir-3 | 2008 | ![]() |
He said, "We know about it. It's under control. We reported it." | "Biliyoruz. Her şey kontrol altında. Rapor verdik." dedi. | Waltz with Bashir-3 | 2008 | ![]() |
"Thanks for bringing it to my attention. " That was all. | "Dikkatime sunduğun için teşekkür ederim." Hepsi bu kadardı. | Waltz with Bashir-3 | 2008 | ![]() |
I knew, | Tüm tükenmişliğime... | Waltz with Bashir-5 | 2008 | ![]() |
He told himself: "Wow! What great scenes: | Kendisine "Vay canına! Ne güzel manzaralar, ateş ediyorlar..." | Waltz with Bashir-5 | 2008 | ![]() |
I'm here to check your plumbing. Down here? | Tesisatınızı kontrol etmeye geldim. Aşağıda. | Waltz with Bashir-5 | 2008 | ![]() |
He says: "Frenkel, are you nuts? | "Frenkel, aklını mı kaçırdın?" dedi. | Waltz with Bashir-5 | 2008 | ![]() |
I knocked back a whiskey and phoned Defense Minister Ariel Sharon. | ...bir şişe viski içtim ve Savunma Bakanı Ariel Şaron'u aradım. | Waltz with Bashir-5 | 2008 | ![]() |
Ariel was half asleep. | Ariel yarı uykulu haldeydi. | Waltz with Bashir-5 | 2008 | ![]() |
I said, "I've heard there's a massacre going on, Ariel. | "Ariel, burada bir katliam oluyor..." | Waltz with Bashir-5 | 2008 | ![]() |
It's amazing. A massacre took place. | İnanılmaz bir şey. Hıristiyan Falanjistler... | Waltz with Bashir-5 | 2008 | ![]() |
It was carried out by Christian Phalangists. | ...bir katliam gerçekleştiriyorlar. | Waltz with Bashir-5 | 2008 | ![]() |
The Palestinians? The Palestinians. | Filistinliler mi? Evet. | Waltz with Bashir-5 | 2008 | ![]() |
Waltz with Bashir | Kızımın da kıvırcık saçları vardı. | Waltz with Bashir-5 | 2008 | ![]() |
I knocked back a whiskey and phoned Defense Minister Arik (Ariel) Sharon. | ...bir şişe viski içtim ve Savunma Bakanı Ariel Şaron'u aradım. | Waltz with Bashir-6 | 2008 | ![]() |
Arik (Ariel) was half asleep. | Ariel yarı uykulu haldeydi. | Waltz with Bashir-6 | 2008 | ![]() |
"Such a wonderful day at the park with my parents. " | "Parkta ailemle beraber geçirdiğim çok güzel bir gündü." demişler. | Waltz with Bashir-7 | 2008 | ![]() |
Go and dump them. " | "Sonra da götürün." | Waltz with Bashir-7 | 2008 | ![]() |
"Dump?" "Yes, dump. " | "Götürelim mi?" "Evet, götürün." | Waltz with Bashir-7 | 2008 | ![]() |
"Frenkel, you walk too fast. Like a rabbit. " | "Frenkel çok hızlı yürüyorsun. Tavşan gibisin." | Waltz with Bashir-7 | 2008 | ![]() |
He replied, "It was quite easy. I regarded it as a long day trip. " | "Günübirlik bir geziymiş gibi davrandım" dedi. | Waltz with Bashir-7 | 2008 | ![]() |
shooting, artillery, wounded people, screaming... " | "...toplar, yaralılar, çığlıklar..." diyormuş. | Waltz with Bashir-7 | 2008 | ![]() |
"It broke my heart. " He said. "What had those horses done | "Kalbim kırılmıştı." dedi. "O atlar böyle bir acıyı çekmek için..." | Waltz with Bashir-7 | 2008 | ![]() |
He keeps repeating: "Fast forward. " | "İleri sar." deyip duruyordu. | Waltz with Bashir-7 | 2008 | ![]() |
I'll shoot better. " | Daha iyi ateş ederim." dedim. | Waltz with Bashir-7 | 2008 | ![]() |
"I didn't witness it myself, but they say there was a terrible massacre. " | "Kendi gözlerime görmedim ama korkunç bir katliam yapıldığı söyleniyor..." | Waltz with Bashir-7 | 2008 | ![]() |
He said, “We know about it. It's under control. We reported it. " | "Biliyoruz. Her şey kontrol altında. Rapor verdik." dedi. | Waltz with Bashir-7 | 2008 | ![]() |
He said: “Ron, | "Ron," dedi... | Waltz with Bashir-7 | 2008 | ![]() |
my men say there's a massacre going on in the camps. " | "Adamlarım kampta bir katliam yaşandığını söylüyorlar." | Waltz with Bashir-7 | 2008 | ![]() |
The officers sitting here did, too. " We talked about it over dinner later. | "Burada oturan diğer subaylar da görmüşler" dedi. Gece geç saate kadar bunu konuştuk. | Waltz with Bashir-7 | 2008 | ![]() |
They are slaughtering Palestinians. We have to put a stop to it. " | ...Filistinlileri katlediyorlar. Bunu durdurmalıyız." dedim. | Waltz with Bashir-7 | 2008 | ![]() |
"No", I said, “but there are several witnesses who saw it. " | "Hayır" dedim, "Ama çok sayıda şahit var." | Waltz with Bashir-7 | 2008 | ![]() |
"T hanks for bringing it to my attention. “That was all. | "Dikkatime sunduğun için teşekkür ederim." Hepsi bu kadardı. | Waltz with Bashir-7 | 2008 | ![]() |
You'd normally say, "I'll check it out, I'll look into it. “But no! | Normalde, "Tamam kontrol edeceğim, ilgileneceğim" filan denir. Ama hayır! | Waltz with Bashir-7 | 2008 | ![]() |
He said, “Thanks for bringing it to my attention. Happy New Year!" | Sadece, "Dikkatime sunduğun için teşekkürler. Yeni yılın kutlu olsun!" dedi. | Waltz with Bashir-7 | 2008 | ![]() |
We'll see what happened in there. " | "İçeride olanlara bakacağız." | Waltz with Bashir-7 | 2008 | ![]() |
WANDERERS OF THE DESERT | ÇÖL GEZGİNLERİ | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
What have you come to this desert for? | Neden bu çöle geldin? | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
I'm a teacher. They've appointed me to the village. | Ben öğretmenim. Beni köye atadılar. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
The village, which village? | Köy mü? Ne köyü! | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
The bus does go through the village? | Otobüs köyden geçmiyor mu? | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
There's no village, I tell you. | Dedim ya, burada köy filan yok. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
It's not far from the road. I'll show you the way. | Köy anayoldan çok uzakta değil. Sana yolu gösteririm. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
Don't listen to him! | Sakın onu dinleme! | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
There is no village! | Burada köy filan yok. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
A film written and directed by NACER KHEMIR | Yazan&Yöneten NACER KHEMIR | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
Peace be with you, uncle! | Selamun Aleyküm! | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
Are you planting palm trees? | Hurma ağacı mı dikiyorsun? | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
I'm the new teacher. I'm looking for the village... | Ben yeni öğretmenim. Köyü arıyorum... | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
Hey, everyone! People of the village! | Hey, insanlar! Köy Halkı! | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
You're most welcome here. | Hoş geldin. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
Here's the village... At least, what's left... | İşte köy! En azından, köyden geriye kalan.. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
They say everything that you see over there used to be green. | Dediklerine göre gördüğün her yer bir zamanlar yeşilmiş. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
An oasis! | Buralar vahaymış. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
There were almond, fig and pomegranate... | Badem, incir, nar... | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
medlar and date trees... | ...muşmula ve hurma ağaçları varmış. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
Let us go on! | Haydi gidelim! | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
We're most remote in these forgotten places... | Bu unutulmuş yerlerde her şeye çok uzak kaldık. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
Be most welcome... He's the teacher. | Hoş geldiniz. O öğretmen. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
But there's never been school here! | İyi de, köyde okul yok ki! | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
Why did they appoint me here, then? | Peki neden beni buraya atadılar? | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
I'll ask the authorities. | Yetkililere soracağım. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
What authorities? | Hangi yetkililer? | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
Is there a sheikh, at least? I'm the sheikh. | En azından köyün bir şeyhi olmalı. Şeyh benim Abdusselam. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
If you like, you can use the old Koran school as a schoolroom. | İstersen, eski Kur'an kursunu sınıf olarak kullanabilirsin. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
But it's only walls. As for the rest, you're my guest. | Fakat yalnızca duvarlardan müteşekkil. Kalacak yere gelince, benim misafirimsin. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
What about us? | Bizler de buradayız şeyh. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
Here we are, Si Abdesalem... | Biz de buradayız Abdusselam. Hoş geldin. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
My daughter... | O benim kızım. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
Temporarily, you'll use my son Boubakr's room. | Şimdilik, oğlum Ebubekir'in odasını kullanabilirsin. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
The Bourak! | Burak! | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
For now, Boubakr is away, far away... | Ebubekir uzakta, hem de çok uzakta. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
Hajji sends for you... 'Who is Hajji? | Hacı seni çağırıyor. Hacı kim? | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
Hajji is... Hajji! | Hacı işte! | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
What's your name? Houcine. | Senin adın ne? Hasin. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
Good day, Hajji. | Selamun Aleyküm. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
Don't let me disturb you. | Rahatsız olma! | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |
You are the new teacher? Yes. | Yeni öğretmen sen misin? Evet. | Wanderers of the Desert-1 | 1984 | ![]() |