• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 179889

English Turkish Film Name Film Year Details
women and children were brought out and bulldozers went in? ...buldozerlerin içeri girmesi size bir şey çağrıştırmadı mı? Waltz with Bashir-2 2008 info-icon
That maybe a massacre is taking place? Bir katliam yaşanıyor olabilir miydi? Waltz with Bashir-2 2008 info-icon
Did you wonder why you didn't realize earlier? Neden daha erken anlamadığınızı merak etmediniz mi? Waltz with Bashir-2 2008 info-icon
They claim that people were lined up against the well and shot. İnsanların duvar önlerine dizilip vurulduklarını iddia ettiler. Waltz with Bashir-2 2008 info-icon
He said, " We know about it. It's under control. We reported it." "Biliyoruz. Her şey kontrol altında. Rapor verdik." dedi. Waltz with Bashir-2 2008 info-icon
About 100 yards away. On top of a very tall building. 100 metre kadar uzakta, yüksek bir binanın en üst katındaydı. Waltz with Bashir-2 2008 info-icon
He said: " Ron, "Ron," dedi... Waltz with Bashir-2 2008 info-icon
"I didn't", he said, "but my soldiers told me about it. "Görmedim ama askerlerim bahsetti..." Waltz with Bashir-2 2008 info-icon
"No", I said, " but there are several witnesses who saw it." "Hayır" dedim, "Ama çok sayıda şahit var." Waltz with Bashir-2 2008 info-icon
"T hanks for bringing it to my attention. " That was all. "Dikkatime sunduğun için teşekkür ederim." Hepsi bu kadardı. Waltz with Bashir-2 2008 info-icon
You'd normally say, "I'll check it out, I'll look into it. " But no! Normalde, "Tamam kontrol edeceğim, ilgileneceğim" filan denir. Ama hayır! Waltz with Bashir-2 2008 info-icon
He said, " Thanks for bringing it to my attention. Happy New Year!" Sadece, "Dikkatime sunduğun için teşekkürler. Yeni yılın kutlu olsun!" dedi. Waltz with Bashir-2 2008 info-icon
the width of a man and a half ...dar bir sokaktı. Waltz with Bashir-2 2008 info-icon
That's when I became aware of the results of the massacre. İşte ancak o an katliamın sonuçlarının farkına varabildim. Altyazı: Emre Tuncay ÖZGÜNEN (Kuban) kuban@live.com Waltz with Bashir-2 2008 info-icon
Go and dump them. '' "Sonra da götürün." Waltz with Bashir-3 2008 info-icon
"Dump?" "Yes, dump. '' "Götürelim mi?" "Evet, götürün." Waltz with Bashir-3 2008 info-icon
"Where? '' "Nereye?" Waltz with Bashir-3 2008 info-icon
''How should I know? Out there, near that bright light. "Ben ne bileyim? Dışarıda bir yere, şu parlak ışık civarına götürün." Waltz with Bashir-3 2008 info-icon
That's where they're dumped. " "Gidecekleri yer orası." Waltz with Bashir-3 2008 info-icon
He told himself. "Wow! What great scenes: Kendisine "Vay canına! Ne güzel manzaralar, ateş ediyorlar..." Waltz with Bashir-3 2008 info-icon
Wake everyone up. You'II be in Beirut in two hours! Herkesi uyandır. İki saat sonra Beyrut'ta olacaksınız! Waltz with Bashir-3 2008 info-icon
that TVcorrespondent Ron Ben Yishai suddenly shows up. ...TV muhabiri Ron Ben Yishai birden ortaya çıktı. Waltz with Bashir-3 2008 info-icon
He says, "Frenkel, are you nuts? "Frenkel, aklını mı kaçırdın?" dedi. Waltz with Bashir-3 2008 info-icon
He said, "We know about it. It's under control. We reported it." "Biliyoruz. Her şey kontrol altında. Rapor verdik." dedi. Waltz with Bashir-3 2008 info-icon
"Thanks for bringing it to my attention. " That was all. "Dikkatime sunduğun için teşekkür ederim." Hepsi bu kadardı. Waltz with Bashir-3 2008 info-icon
I knew, Tüm tükenmişliğime... Waltz with Bashir-5 2008 info-icon
He told himself: "Wow! What great scenes: Kendisine "Vay canına! Ne güzel manzaralar, ateş ediyorlar..." Waltz with Bashir-5 2008 info-icon
I'm here to check your plumbing. Down here? Tesisatınızı kontrol etmeye geldim. Aşağıda. Waltz with Bashir-5 2008 info-icon
He says: "Frenkel, are you nuts? "Frenkel, aklını mı kaçırdın?" dedi. Waltz with Bashir-5 2008 info-icon
I knocked back a whiskey and phoned Defense Minister Ariel Sharon. ...bir şişe viski içtim ve Savunma Bakanı Ariel Şaron'u aradım. Waltz with Bashir-5 2008 info-icon
Ariel was half asleep. Ariel yarı uykulu haldeydi. Waltz with Bashir-5 2008 info-icon
I said, "I've heard there's a massacre going on, Ariel. "Ariel, burada bir katliam oluyor..." Waltz with Bashir-5 2008 info-icon
It's amazing. A massacre took place. İnanılmaz bir şey. Hıristiyan Falanjistler... Waltz with Bashir-5 2008 info-icon
It was carried out by Christian Phalangists. ...bir katliam gerçekleştiriyorlar. Waltz with Bashir-5 2008 info-icon
The Palestinians? The Palestinians. Filistinliler mi? Evet. Waltz with Bashir-5 2008 info-icon
Waltz with Bashir Kızımın da kıvırcık saçları vardı. Waltz with Bashir-5 2008 info-icon
I knocked back a whiskey and phoned Defense Minister Arik (Ariel) Sharon. ...bir şişe viski içtim ve Savunma Bakanı Ariel Şaron'u aradım. Waltz with Bashir-6 2008 info-icon
Arik (Ariel) was half asleep. Ariel yarı uykulu haldeydi. Waltz with Bashir-6 2008 info-icon
"Such a wonderful day at the park with my parents. " "Parkta ailemle beraber geçirdiğim çok güzel bir gündü." demişler. Waltz with Bashir-7 2008 info-icon
Go and dump them. " "Sonra da götürün." Waltz with Bashir-7 2008 info-icon
"Dump?" "Yes, dump. " "Götürelim mi?" "Evet, götürün." Waltz with Bashir-7 2008 info-icon
"Frenkel, you walk too fast. Like a rabbit. " "Frenkel çok hızlı yürüyorsun. Tavşan gibisin." Waltz with Bashir-7 2008 info-icon
He replied, "It was quite easy. I regarded it as a long day trip. " "Günübirlik bir geziymiş gibi davrandım" dedi. Waltz with Bashir-7 2008 info-icon
shooting, artillery, wounded people, screaming... " "...toplar, yaralılar, çığlıklar..." diyormuş. Waltz with Bashir-7 2008 info-icon
"It broke my heart. " He said. "What had those horses done "Kalbim kırılmıştı." dedi. "O atlar böyle bir acıyı çekmek için..." Waltz with Bashir-7 2008 info-icon
He keeps repeating: "Fast forward. " "İleri sar." deyip duruyordu. Waltz with Bashir-7 2008 info-icon
I'll shoot better. " Daha iyi ateş ederim." dedim. Waltz with Bashir-7 2008 info-icon
"I didn't witness it myself, but they say there was a terrible massacre. " "Kendi gözlerime görmedim ama korkunç bir katliam yapıldığı söyleniyor..." Waltz with Bashir-7 2008 info-icon
He said, “We know about it. It's under control. We reported it. " "Biliyoruz. Her şey kontrol altında. Rapor verdik." dedi. Waltz with Bashir-7 2008 info-icon
He said: “Ron, "Ron," dedi... Waltz with Bashir-7 2008 info-icon
my men say there's a massacre going on in the camps. " "Adamlarım kampta bir katliam yaşandığını söylüyorlar." Waltz with Bashir-7 2008 info-icon
The officers sitting here did, too. " We talked about it over dinner later. "Burada oturan diğer subaylar da görmüşler" dedi. Gece geç saate kadar bunu konuştuk. Waltz with Bashir-7 2008 info-icon
They are slaughtering Palestinians. We have to put a stop to it. " ...Filistinlileri katlediyorlar. Bunu durdurmalıyız." dedim. Waltz with Bashir-7 2008 info-icon
"No", I said, “but there are several witnesses who saw it. " "Hayır" dedim, "Ama çok sayıda şahit var." Waltz with Bashir-7 2008 info-icon
"T hanks for bringing it to my attention. “That was all. "Dikkatime sunduğun için teşekkür ederim." Hepsi bu kadardı. Waltz with Bashir-7 2008 info-icon
You'd normally say, "I'll check it out, I'll look into it. “But no! Normalde, "Tamam kontrol edeceğim, ilgileneceğim" filan denir. Ama hayır! Waltz with Bashir-7 2008 info-icon
He said, “Thanks for bringing it to my attention. Happy New Year!" Sadece, "Dikkatime sunduğun için teşekkürler. Yeni yılın kutlu olsun!" dedi. Waltz with Bashir-7 2008 info-icon
We'll see what happened in there. " "İçeride olanlara bakacağız." Waltz with Bashir-7 2008 info-icon
WANDERERS OF THE DESERT ÇÖL GEZGİNLERİ Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
What have you come to this desert for? Neden bu çöle geldin? Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
I'm a teacher. They've appointed me to the village. Ben öğretmenim. Beni köye atadılar. Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
The village, which village? Köy mü? Ne köyü! Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
The bus does go through the village? Otobüs köyden geçmiyor mu? Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
There's no village, I tell you. Dedim ya, burada köy filan yok. Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
It's not far from the road. I'll show you the way. Köy anayoldan çok uzakta değil. Sana yolu gösteririm. Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
Don't listen to him! Sakın onu dinleme! Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
There is no village! Burada köy filan yok. Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
A film written and directed by NACER KHEMIR Yazan&Yöneten NACER KHEMIR Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
Peace be with you, uncle! Selamun Aleyküm! Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
Are you planting palm trees? Hurma ağacı mı dikiyorsun? Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
I'm the new teacher. I'm looking for the village... Ben yeni öğretmenim. Köyü arıyorum... Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
Hey, everyone! People of the village! Hey, insanlar! Köy Halkı! Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
You're most welcome here. Hoş geldin. Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
Here's the village... At least, what's left... İşte köy! En azından, köyden geriye kalan.. Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
They say everything that you see over there used to be green. Dediklerine göre gördüğün her yer bir zamanlar yeşilmiş. Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
An oasis! Buralar vahaymış. Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
There were almond, fig and pomegranate... Badem, incir, nar... Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
medlar and date trees... ...muşmula ve hurma ağaçları varmış. Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
Let us go on! Haydi gidelim! Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
We're most remote in these forgotten places... Bu unutulmuş yerlerde her şeye çok uzak kaldık. Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
Be most welcome... He's the teacher. Hoş geldiniz. O öğretmen. Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
But there's never been school here! İyi de, köyde okul yok ki! Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
Why did they appoint me here, then? Peki neden beni buraya atadılar? Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
I'll ask the authorities. Yetkililere soracağım. Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
What authorities? Hangi yetkililer? Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
Is there a sheikh, at least? I'm the sheikh. En azından köyün bir şeyhi olmalı. Şeyh benim Abdusselam. Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
If you like, you can use the old Koran school as a schoolroom. İstersen, eski Kur'an kursunu sınıf olarak kullanabilirsin. Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
But it's only walls. As for the rest, you're my guest. Fakat yalnızca duvarlardan müteşekkil. Kalacak yere gelince, benim misafirimsin. Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
What about us? Bizler de buradayız şeyh. Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
Here we are, Si Abdesalem... Biz de buradayız Abdusselam. Hoş geldin. Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
My daughter... O benim kızım. Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
Temporarily, you'll use my son Boubakr's room. Şimdilik, oğlum Ebubekir'in odasını kullanabilirsin. Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
The Bourak! Burak! Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
For now, Boubakr is away, far away... Ebubekir uzakta, hem de çok uzakta. Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
Hajji sends for you... 'Who is Hajji? Hacı seni çağırıyor. Hacı kim? Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
Hajji is... Hajji! Hacı işte! Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
What's your name? Houcine. Senin adın ne? Hasin. Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
Good day, Hajji. Selamun Aleyküm. Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
Don't let me disturb you. Rahatsız olma! Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
You are the new teacher? Yes. Yeni öğretmen sen misin? Evet. Wanderers of the Desert-1 1984 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179884
  • 179885
  • 179886
  • 179887
  • 179888
  • 179889
  • 179890
  • 179891
  • 179892
  • 179893
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact