Search
English Turkish Sentence Translations Page 180037
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Three different traps, | Üç farklı tuzak. | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
each one its own security device that needs to be deactivated. | ...üç adet tuzak var ve onları kapatmalıyız. ...üç adet tuzak var. her birini ayrı ayrı devre dışı bırakmalıyız | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
Right, and this this is the first one: Mind. | Doğru bu birincisi: akıl | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, as in, "I mind if this place | Evet, eğer ben akıllıysam | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
flattens us like pancakes." | burası bizi krep yapacak | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
Okay, what if we used one of these posts | Tamam ne kullanmalıyız ki | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
to brace the ceiling? | tavanı durdurabilelim? | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
No, no, Myka, Myka, Myka! Wait! | Hayır, hayır, Myka, Myka, Myka! Bekle! | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
Pancakes! | Pankek! | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
Do you ever think about anything other than | Hiç düşünmüyormusun yemek dışında | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
no. This is like a game I used to play | hayır. Bu bir oyun Biz oynardık | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
at the pancake palace! | pancake sarayında! | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
This is the only hole without a post, right? | Bu tek delik sağındaki olmadan... | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
A game of wits, a test of the mind. | Bu oyun zihin testi mi? | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
A kid's puzzle. | Bir çocuk bulmacası. | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
Pete, how does it work? | Pete, nasıl çalışıyor? | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
Okay, uh, we have to jump each post like checkers, | Tamam biz onları dama gibi birbirinin | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
but in a certain pattern till there's only one post left. | üzerinden atlatmak zorundaydık Ama belirli bir düzende olmalıydı | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
No, if this is wrong | bir yanlış hamle.. | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
I won free banana walnut pancakes | ve biz kazanırdık bedava muz ceviz ve krep | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
every Sunday for a year. | bir yıl boyunca aynı şekilde devam edince yarışmayı bitirdiler | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
They had to discontinue the contest. | devam edince yarışmayı bitirdiler | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
Myka, get the post I just jumped. | Myka, atlatman lazım | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
Okay. He knows his pancakes. | Tamam. O krep biliyor. | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
We gotta take these out in order before the ceiling hits them. | Sırayla çıkarmamız lazım bunları | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
Oh! Okay. Okay. | Tamam. Tamam. | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
I'm just chasing down this money trail | Sadece parayı takip ediyorum. Paranın izini sürüyorum. Sadece aşağı doğru gidiyor bu | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
moot kher tou. | moot kher tou. | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
Claudia, can you find out what that means? | Claudia, ne anlama deldiğini bulabildin mi? | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
She's saying, "one must die." | "Biri ölmeli" diyor | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
Ooh, ooh, God! | Tanrım ! | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
Pete, hurry! | Pete, acele et! | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
It's getting faster! | Gittikçe hızlanıyor. Daha hızlı gidiyor! | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
Nicely done. Bravo. | Güzel işti. Bravo. Güzel bitti. Bravo. | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
That's right, dig it. | Bu kadar. Gömdük onu. Bu kadar. Yendik onu. | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
Who solved the test of the mind? | Akıl oyununu kim çözdü? | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
Pete did! | Pete çözdü! | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
Only because you order off the children's menu. | Çünkü sadece çocuk menüsü sipariş ediyor | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
Somebody's buying me pancakes for a year! | Belki biri bana krep alır bir yıl boyunca! | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
Perhaps we're going to get through this mission after all. | Belki bunu sonraki görevdede adet edinirsiniz | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
Wow. This couldn't get any worse. | Bundan kötüsü olamazdı | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
Thanks for that. | Bunun için teşekkürler | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
Okay, there has to be some way to shut this off. | Tamam, bir yolu olmalı kapatmak için | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
Well, maybe, uh... | Belki... | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
Maybe these hieroglyphs are some kind of instructions. | Belki bu hiyerogliflerde bir çeşit talimatlar vardır. | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
Um, let's see... | bakalım... | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
Charlie Brown t shirt, | Charlie Brown gömleği, | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
uh, hairy eyeball, | tüylü, göz küresi | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
foot. | ayak. | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
It's tahtib, "the art of the way." | sanatsal bir çıkış yolu | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
Isn't that the ancient egyptian martial art? | Bu eski Mısır savaş sanatı değil mi? | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
Wah! Like karate? | karate gibi mi? | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
This is the body puzzle. | Bu vücut ile ilgili bir bulmaca. | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
So maybe this is "the way." | Belki de yol budur. Belki de geçmenin yolu budur. belki de yolu budur | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | ![]() |
Okay, okay! That is definitely not "the way"! | Tamam, tamam! Kesinlikle yolu bu değil | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
That is impossible! | Bu mümkün değil! | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
Oh, I am so glad that you're here. | Çok mutlu oldum seni gördüğüme | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
Well, glad is hardly the word | Şey, mutlu oldum derken bu zorlu koşullardan... Mutlu olmaktan kastım; bu zor durumdan kurtulmaktan... Mutlu doğru bir | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
under the circumstances. Oh, I know, I know. | ...bahsediyordum. Biliyorum, biliyorum. kelime değil bu şartlar altında Biliyorum, biliyorum. | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
It's good to see you, too. | Seni görmekte güzel. Seni görmek de güzel. Bende seni gördüğüme sevindim | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
I mean, it's not good to see you, | Yani, güzel değil... Yani, seni görmek derken... yani iyi görmedim | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
but we're gonna get through this. | ...ama bu işi beraber çözeceğiz. Bu işi birlikte çözeceğiz. ama atlatacağız bunu | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
Claudia, this is Dr. Calder. | Claudia, Dr. Calder. Claudia, bu Dr. Calder. Claudia, Bu Dr Calder | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
Dr. Cal oh, Vanessa. | Dr. Cal... oh, Vanessa. Dr. Cal... Vanessa. Dr. Cal... Vanessa. | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
Oh. Well, I've heard a lot about you. A lot. | Evet sizin hakkınızda çok şey duydum | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
Can we focus, please, on more important things? | Lütfen daha önemli işlere odaklanabilir miyiz? | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
Yes, of course. | Evet, elbette. Evet, tabii ki | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
We'll talk later. | Sonra konuşuruz. Daha sonra konuşuruz. | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
Will hell be freezing over? | Cehennem donduğu zaman mı? Ayı kavağa çıktığında mı? Cehennem üzerine olabilir mi? | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
Vanessa? Oh. | Vanessa? | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
There you go. | Buyur. Efendim? İşte böyle. | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
Maybe we should try and rise above the situation. | Belki de başka bir yol denemeliyiz yükselerek | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
I think I know the way. | Sanırım yolu biliyorum. İşte giriş yolumuz | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
I like her "the way" better. | Onun yolu en iyisi. Onun tarzını sevdim. Bu yolu sevdim | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
Grappler, don't leave home without it. | Kanca, onusuz evi terk etmiyor. Kancasız evden çıkmıyor. Grappler, onu yanında getirmişsin | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
"One must die." | "Biri ölmeli. | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
The water bearer holds the key. | Anahtarı su taşıyıcı tutuyor | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
Just take this. | Sadece şunu yakala. Sadece bunu al. | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
Remember what I said. | Dediğimi unutmayın. | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
Wait a minute. What, aren't you coming? | Bir dakika. Bizimle gelmiyor musun? | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
I'm right behind you. | Hemen arkandayım. Hemen arkandan geliyorum | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
Go on, hurry! | acele et! | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
Quickly, Pete! | Çabuk, Pete! | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
Valda! | Valda! | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
Hold on! I can make it back there! | Bekle! yardıma geliyorum | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
No! If you come back, we both die! | Hayır!geri gelirsen ikimiz de ölürüz! | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
"One must die." | "Bir ölmeli." | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
This is as it must be. Now go! | Bu zaten olacak. Hemen gidin. Bu nasılsa olacak. Hemen gidin. Böyle olmak zorunda Şimdi gidin! | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
We're not just gonna leave you here! | Seni burada bırakmayacağız | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
I won't give you the choice. | Size seçim şansı vermeyeceğim | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
Why didn't he let us help him? | Neden yardım etmemize izin vermedi? | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
I don't know. He read something | Bilmiyorum. Duvarda okuduğu | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
on the wall back there. It looked like it scared him. | birşeye korkuyla bakıyordu | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
Can we even do this without him? | O olmadan yapabilirmiyiz? | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
We have to. | Yapmak zorundayız. zorundayız. | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
Look, we should tell Artie. Let me call him. | Artie söylemeliyiz onu arıyorum | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
Well, maybe we're too far underground. | Belki de yerin çok altında olduğumuz içindir! | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
It would seem we go this way next. | Sırada bu kapı varmış gibi gözüküyor. Sıradaki bu sanırım. Bir sonraki çıkış devam etmeliyiz. | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
We have to keep going, Pete. | devam etmeliyiz Pete. | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |
Dr. Calder. Good. | Dr. Calder, güzel. Dr. Calder. Güzel. | Warehouse 13 Buried-2 | 2010 | ![]() |