• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 180037

English Turkish Film Name Film Year Details
Three different traps, Üç farklı tuzak. Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
each one its own security device that needs to be deactivated. ...üç adet tuzak var ve onları kapatmalıyız. ...üç adet tuzak var. her birini ayrı ayrı devre dışı bırakmalıyız Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Right, and this this is the first one: Mind. Doğru bu birincisi: akıl Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Yeah, as in, "I mind if this place Evet, eğer ben akıllıysam Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
flattens us like pancakes." burası bizi krep yapacak Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Okay, what if we used one of these posts Tamam ne kullanmalıyız ki Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
to brace the ceiling? tavanı durdurabilelim? Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
No, no, Myka, Myka, Myka! Wait! Hayır, hayır, Myka, Myka, Myka! Bekle! Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Pancakes! Pankek! Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Do you ever think about anything other than Hiç düşünmüyormusun yemek dışında Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
no. This is like a game I used to play hayır. Bu bir oyun Biz oynardık Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
at the pancake palace! pancake sarayında! Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
This is the only hole without a post, right? Bu tek delik sağındaki olmadan... Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
A game of wits, a test of the mind. Bu oyun zihin testi mi? Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
A kid's puzzle. Bir çocuk bulmacası. Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Pete, how does it work? Pete, nasıl çalışıyor? Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Okay, uh, we have to jump each post like checkers, Tamam biz onları dama gibi birbirinin Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
but in a certain pattern till there's only one post left. üzerinden atlatmak zorundaydık Ama belirli bir düzende olmalıydı Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
No, if this is wrong bir yanlış hamle.. Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
I won free banana walnut pancakes ve biz kazanırdık bedava muz ceviz ve krep Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
every Sunday for a year. bir yıl boyunca aynı şekilde devam edince yarışmayı bitirdiler Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
They had to discontinue the contest. devam edince yarışmayı bitirdiler Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Myka, get the post I just jumped. Myka, atlatman lazım Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Okay. He knows his pancakes. Tamam. O krep biliyor. Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
We gotta take these out in order before the ceiling hits them. Sırayla çıkarmamız lazım bunları Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Oh! Okay. Okay. Tamam. Tamam. Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
I'm just chasing down this money trail Sadece parayı takip ediyorum. Paranın izini sürüyorum. Sadece aşağı doğru gidiyor bu Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
moot kher tou. moot kher tou. Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Claudia, can you find out what that means? Claudia, ne anlama deldiğini bulabildin mi? Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
She's saying, "one must die." "Biri ölmeli" diyor Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Ooh, ooh, God! Tanrım ! Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Pete, hurry! Pete, acele et! Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
It's getting faster! Gittikçe hızlanıyor. Daha hızlı gidiyor! Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Nicely done. Bravo. Güzel işti. Bravo. Güzel bitti. Bravo. Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
That's right, dig it. Bu kadar. Gömdük onu. Bu kadar. Yendik onu. Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Who solved the test of the mind? Akıl oyununu kim çözdü? Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Pete did! Pete çözdü! Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Only because you order off the children's menu. Çünkü sadece çocuk menüsü sipariş ediyor Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Somebody's buying me pancakes for a year! Belki biri bana krep alır bir yıl boyunca! Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Perhaps we're going to get through this mission after all. Belki bunu sonraki görevdede adet edinirsiniz Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Wow. This couldn't get any worse. Bundan kötüsü olamazdı Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Thanks for that. Bunun için teşekkürler Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Okay, there has to be some way to shut this off. Tamam, bir yolu olmalı kapatmak için Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Well, maybe, uh... Belki... Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Maybe these hieroglyphs are some kind of instructions. Belki bu hiyerogliflerde bir çeşit talimatlar vardır. Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Um, let's see... bakalım... Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Charlie Brown t shirt, Charlie Brown gömleği, Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
uh, hairy eyeball, tüylü, göz küresi Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
foot. ayak. Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
It's tahtib, "the art of the way." sanatsal bir çıkış yolu Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Isn't that the ancient egyptian martial art? Bu eski Mısır savaş sanatı değil mi? Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Wah! Like karate? karate gibi mi? Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
This is the body puzzle. Bu vücut ile ilgili bir bulmaca. Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
So maybe this is "the way." Belki de yol budur. Belki de geçmenin yolu budur. belki de yolu budur Warehouse 13 Buried-1 2010 info-icon
Okay, okay! That is definitely not "the way"! Tamam, tamam! Kesinlikle yolu bu değil Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
That is impossible! Bu mümkün değil! Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
Oh, I am so glad that you're here. Çok mutlu oldum seni gördüğüme Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
Well, glad is hardly the word Şey, mutlu oldum derken bu zorlu koşullardan... Mutlu olmaktan kastım; bu zor durumdan kurtulmaktan... Mutlu doğru bir Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
under the circumstances. Oh, I know, I know. ...bahsediyordum. Biliyorum, biliyorum. kelime değil bu şartlar altında Biliyorum, biliyorum. Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
It's good to see you, too. Seni görmekte güzel. Seni görmek de güzel. Bende seni gördüğüme sevindim Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
I mean, it's not good to see you, Yani, güzel değil... Yani, seni görmek derken... yani iyi görmedim Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
but we're gonna get through this. ...ama bu işi beraber çözeceğiz. Bu işi birlikte çözeceğiz. ama atlatacağız bunu Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
Claudia, this is Dr. Calder. Claudia, Dr. Calder. Claudia, bu Dr. Calder. Claudia, Bu Dr Calder Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
Dr. Cal oh, Vanessa. Dr. Cal... oh, Vanessa. Dr. Cal... Vanessa. Dr. Cal... Vanessa. Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
Oh. Well, I've heard a lot about you. A lot. Evet sizin hakkınızda çok şey duydum Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
Can we focus, please, on more important things? Lütfen daha önemli işlere odaklanabilir miyiz? Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
Yes, of course. Evet, elbette. Evet, tabii ki Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
We'll talk later. Sonra konuşuruz. Daha sonra konuşuruz. Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
Will hell be freezing over? Cehennem donduğu zaman mı? Ayı kavağa çıktığında mı? Cehennem üzerine olabilir mi? Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
Vanessa? Oh. Vanessa? Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
There you go. Buyur. Efendim? İşte böyle. Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
Maybe we should try and rise above the situation. Belki de başka bir yol denemeliyiz yükselerek Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
I think I know the way. Sanırım yolu biliyorum. İşte giriş yolumuz Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
I like her "the way" better. Onun yolu en iyisi. Onun tarzını sevdim. Bu yolu sevdim Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
Grappler, don't leave home without it. Kanca, onusuz evi terk etmiyor. Kancasız evden çıkmıyor. Grappler, onu yanında getirmişsin Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
"One must die." "Biri ölmeli. Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
The water bearer holds the key. Anahtarı su taşıyıcı tutuyor Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
Just take this. Sadece şunu yakala. Sadece bunu al. Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
Remember what I said. Dediğimi unutmayın. Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
Wait a minute. What, aren't you coming? Bir dakika. Bizimle gelmiyor musun? Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
I'm right behind you. Hemen arkandayım. Hemen arkandan geliyorum Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
Go on, hurry! acele et! Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
Quickly, Pete! Çabuk, Pete! Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
Valda! Valda! Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
Hold on! I can make it back there! Bekle! yardıma geliyorum Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
No! If you come back, we both die! Hayır!geri gelirsen ikimiz de ölürüz! Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
"One must die." "Bir ölmeli." Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
This is as it must be. Now go! Bu zaten olacak. Hemen gidin. Bu nasılsa olacak. Hemen gidin. Böyle olmak zorunda Şimdi gidin! Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
We're not just gonna leave you here! Seni burada bırakmayacağız Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
I won't give you the choice. Size seçim şansı vermeyeceğim Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
Why didn't he let us help him? Neden yardım etmemize izin vermedi? Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
I don't know. He read something Bilmiyorum. Duvarda okuduğu Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
on the wall back there. It looked like it scared him. birşeye korkuyla bakıyordu Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
Can we even do this without him? O olmadan yapabilirmiyiz? Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
We have to. Yapmak zorundayız. zorundayız. Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
Look, we should tell Artie. Let me call him. Artie söylemeliyiz onu arıyorum Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
Well, maybe we're too far underground. Belki de yerin çok altında olduğumuz içindir! Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
It would seem we go this way next. Sırada bu kapı varmış gibi gözüküyor. Sıradaki bu sanırım. Bir sonraki çıkış devam etmeliyiz. Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
We have to keep going, Pete. devam etmeliyiz Pete. Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
Dr. Calder. Good. Dr. Calder, güzel. Dr. Calder. Güzel. Warehouse 13 Buried-2 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 180032
  • 180033
  • 180034
  • 180035
  • 180036
  • 180037
  • 180038
  • 180039
  • 180040
  • 180041
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact