Search
English Turkish Sentence Translations Page 180141
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I am excited. And I'm afraid too. | Heyecanlıyım ve aynı zamanda korkuyorum. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
Afraid she won't like me anymore, I guess. Oh, but she will. | Sanırım artık beni sevmiyor olacağından korkuyorum. Sanırım artık beni sevmiyor olacağından korkuyorum. Oh, ama sevecek. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
I was about 6 and Sara was about 15, and you were... | Ben 6 yaşındaydım, Sara 15 ve sen... | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
I wanted you to remember me, but I... Fanny: Well. | Beni hatırlamanı isterdim, ama... Pekala Beni hatırlamanı isterdim, ama ... Pekala | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
The day Sara met him, I think. | Sara’nın Onunla buluştuğu bir gündü sanırım. Sara’nın O‘nunla buluştuğu bir gündü sanırım. Sara’nın O‘nunla buluştuğu bir gündü sanırım. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
Kurt is an engineer. But I'm not sure... | Kurt bir mühendis. Ama emin değilim... Kurt bir mühendis. Ama emin değilim.... Kurt bir mühendis. Ama emin değilim.... | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
I'm not sure I know what you're a refugee from. | Nerenin mültecisi olduğunuzdan emin değilim. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
I've got to ask Penfield about the best school for 12 year old girls. | Penfield’a 12 yaş kızlar için en iyi okulları sor... Penfield’a 12 yaş kızlar için en iyi okulları sor, Penfield’a 12 yaş kızlar için en iyi okulları sor, | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
Do not act as though I refuse to pay them. | Onları ödemeyi reddediyormuşum gibi konuşma. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
But I just lie still now and hope. I'm glad to be here. | Sadece sessizce bekliyorum ve umut ediyorum. Sadece sessizce bekliyorum ve umut ediyorum. Burada olduğuma memnunum. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
You have political convictions? I don't know what I have. | İdeolojik bir inancın mı var? Neyim var neyim yok hiç bilmiyorum. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
But I've never liked nazis and you should have had enough of them. | Nazileri asla sevemedim ve sen de uzak dursan iyi olur. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
I think I want to be out of here. | Sanırım buradan gitmek istiyorum. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
I find that I do not like the picture of you and our host. | Sen ve ev sahibimiz arasındaki tablodan haberdarım ve hiç hoşnut değilim. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
Marthe, you understand that I'm not really a fool? | Marthe, gerçekten aptal olmadığımın farkındasın değil mi? | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
Yes, I understand that. | Evet, farkındayım. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
And I understand that I'm getting tired, just plain tired. | Yorulduğumun da farkındayım, çok ama çok yorulduğumun. Ve yorulduğumun farkındayım, çok ama çok yorulduğumun. Ve yorulduğumun farkındayım, çok ama çok yorulduğumun. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
I'm tired, see? And I just want to sit down. | Yorgunum, anlıyor musun? Sadece oturmak istiyorum. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
May I borrow him again? Yes. | O'nu tekrar alabilir miyim? Evet. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
May I come with you? Yes. | Sizinle gelebilir miyim? Evet. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
Bodo: You are Italian? Italian, yes, but American. | Siz İtalyansınız galiba? İtalyan, evet, ama Amerikalı. Siz İtalyansınız galiba? İtalian, evet, ama Amerikalı. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
...that Italians and Germans went to fight against the fascists in Spain. | ...faşistlere karşı savaştığını bilmek güzel. faşistlere karşı savaştığını bilmek beni iyi hissettirirdi. ...faşistlere karşı savaştığını bilmek beni iyi hissettirirdi. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
Kind of showed people that all Germans and Italians weren't... | Bütün Alman ve İtalyanlar faşist olmadıklarını... Bütün Alman ve İtalyanların faşist olmadığını bilmek.. Bütün Alman ve İtalyanların faşist olmadığını bilmek.. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
What's happening over there? I can't make any sense out of what I read. | Orada neler oluyor? Okuduklarımdan mantıklı bir çıkarım yapamadım. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
Nobody seems to be doing anything, and no fighting, I mean. | Hiç kimse bir şey yapmıyor gibi görünüyor. Yani kimse savaşmıyormuş gibi. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
It will come soon now, I think. | Yakında savaşacak, sanıyorum. Yakında gelecek, sanıyorum. Yakında gelecek, sanıyorum. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
Put it back where it's been doing all right for 15 years. | Şunu 15 yıldır nerde duruyorsa oraya geri götürün. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
If I'd had a daughter, I'd have named her Emmeline Lou. | Eğer bir kızım olsaydı adını Emmeline Lou koyardım. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
What? Oh, all the Randolphs were good looking. | Ne? Bütün Randolph’lar güzeldi. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
I'm sure I don't know. I'm not a man. | Bilmediğimden eminim. Ben bir erkek değilim. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
Licorice. That's what I'll buy. | Meyan kökü. Bunu da alacağım. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
It isn't that I believe everything that Cora says, but she says everybody is talking. | Cora’nın her söylediğine inandığımdan değil... Cora’nın her söylediğine inandığımdan değil, Cora’nın her söylediğine inandığımdan değil, ama herkesin bunu konuştuğunu söylüyor. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
Cyrus: Upon the warranties... | Tekeffüller sonucu... | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
We always remember. When Joshua snapped you up, I was heartbroken. | Her zaman hatırlarım. Joshua seni kapınca, büyük hayalkırıklığı yaşamıştım. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
I guess that would make him... he's all kinds of an engineer, I'm sure. | Sanırım... Sanırım bu O’nu.. Sanırım bu O’nu.. Eminim O bütün mühendisliklerden anlıyordur. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
She was such a pretty young girl. | Genç kızken öyle güzeldi ki. Genç bir kız kadar güzeldi. Genç bir kız kadar güzeldi. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
I don't know why I say that. You were ardent with that Carter girl. | Bunu niye söyledim bilemiyorum. Sen şu arabacı kızla da coşkuluydun. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
You know, I wonder whether it has reached Teck. | Aslında, bu Teck’in kulağına gitti mi merak ediyorum. Bilirsin, acaba bu Teck’in kulağına gitti mi merak ediyorum. Bilirsin, acaba bu Teck’in kulağına gitti mi merak ediyorum. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
Now, look here, mama... I only wanted to say, David... | Şimdi, buraya bak anne... Sadece şunu demek istiyorum David... Şimdi, buraya bak anne.. Sadece şunu demek istiyorum David... Şimdi, buraya bak anne.. Sadece şunu demek istiyorum David… | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
...that I have a feeling that he isn't really a very good natured man. | ...hislerim Teck’in iyi huylu bir adam olmadığını söylüyor. hislerim Teck’in iyi yaradılışlı bir adam olmadığını söylüyor. ...hislerim Teck’in iyi yaradılışlı bir adam olmadığını söylüyor. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
...I have a feeling he isn't good natured at all. | ...hiç de iyi bir fıtrat olmadığını düşünüyorum. hiç de iyi bir fıtrat olmadığını düşünüyorum. ...hiç de iyi bir yaradılış olmadığını düşünüyorum. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
I do not think I envy you, dr. Klauber. | Size imrendiğimi söyleyemem, Dr. Klauber. Sizi kıskandığımı düşünmüyorum Dr. Klauber. Sizi kıskandığımı düşünmüyorum Dr. Klauber. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
Tomorrow we will have a little talk about your paper. You and I. | Yarın senin gazetenle ilgili küçük bir konuşma yapacağız. Sen ve ben. Yarın senin kağıdınla ilgili küçük bir konuşma yapacağız. Sen ve ben. Yarın senin kağıdınla ilgili küçük bir konuşma yapacağız. Sen ve ben. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
No, I wouldn't threaten you, Phili. | Hayır, tehdit etmiyorum, Phili. Hayır, seni tehdit etmiyorum, Phili. Hayır, seni tehdit etmiyorum, Phili. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
Now, look here. I... and Oberdorff? | Şimdi, buraya bak... Oberdoff mu? | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
Oberdorff, I do not know. I have tried. A pale lump of a man. | Oberdorff, bilmiyorum, denedim. Soluk yüzlü insan yumağı. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
I do not give up. But I do not know. | Pes etmem. Ama bilmiyorum. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
Yes. And you and he met by accident on a street in Prague in 1936. | Evet sen ve O Prag’da 1936’da kazayla yolda karşılaştınız. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
He had with him a man called G�tter. | Yanında Gotter diye biri vardı. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
Oberdorff, I admire you more and more. | Oberdorff, seni daha da çok taktir ediyorum. Oberdorff, seni çok ama çok taktir ediyorum. Oberdorff, seni çok ama çok taktir ediyorum. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
I do not know how or why, but I make the guess. | Nasıl ve niçin olduğunu bilmiyorum ama tahmin yürütüyorum. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
But I would guess also that at the moment, you are a man who has nothing to sell. | Ayrıca, şu anda satacak hiçbir şeyi... Fakat ayrıca, şu anda satacak hiçbir şeyi... Fakat ayrıca, şu anda satacak hiçbir şeyi olmayan bir adam olduğunuzu tahmin ediyorum. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
I'll call on you when I have. Good. | Satacak bir şeyim olduğunda sizi ararım. Satacak bir şeyim olduğunda size bildiririm. Satacak bir şeyim olduğunda size bildiririm. İyi. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
It is strange. But it must be good, I think. | Tuhaf ama iyi bir şey galiba. Tuhaf bir şey. Fakat iyi bir şey olmalı, sanırım. Tuhaf bir şey. Fakat iyi bir şey olmalı, sanırım. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
Almost 18 years. | Neredeyse 18 yıl. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
David and I used to have our own garden across the pond. | Gölün karşısında David ve benim kendi bahçemiz vardı. David ve benim göletin karşısında kendi bahçemiz vardı. David ve benim göletin karşısında kendi bahçemiz vardı. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
...because I have not given you a house like this. | ...çünkü ben sana böyle bir ev vermedim. çünkü ben sana böyle bir ev vermedim. ...çünkü ben sana böyle bir ev vermedim. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
I would have known you. Yes, I would. I would have. | Seni tanıyabilirdim. Evet evet, kesinlikle tanırdım. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
I think you look the same. Just the way I've always remembered. | Sanırım sen de hiç değişmemişsin. Hep hatırladığım gibisin. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
This is the Anise I've told you so much about. | Bu size hep bahsettiğim Anise. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
She was here long before I was born. | Ben doğmadan önceden beri burada. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
You're a good looking man for a German. | Bir Almana göre yakışıklı bir adamsın. Bir Almana göre iyi girinimlü bir adamsın. Bir Almana göre iyi görünümlü bir adamsın. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
I like a good looking man. I always have. | Yakışıklı adamları severim. Her zaman. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
And I like a good looking woman. I always have. | Ben de hoş bayanları severim. Her zaman. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
Yes, I am your grandmother. Also, I speak German, so don't talk about me. | Evet, ben sizin anneannenizim. Ayrıca Almanca konuşurum. Evet, ben sizin anneannenizim. Ayrıca Almanca konuşurum. Bu yüzden benim hakkımda konuşmayın. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
We speak ignorantly but fluently in German, French, Italian, Spanish... | Bilgisizce ama akıcı bir şekilde Almanca, Fransızca, İtalyanca, İspanyolca.. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
Two great names. My last name is M�ller. | İki muhteşem isim. Soyadım da Muller. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
And so do you. You're a nice looking girl. That's good. | Sen de öyle. Çok güzel bir kızsın. Bu iyi bir şey. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
Yes, I am not beautiful. | Evet, ben güzel değilim. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
But you don't look well. Oh, it is only that I am a little tired. | Ama sen iyi görünmüyorsun. Oh, biraz yorgunum o yüzdendir. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
In a short while, I will be all right. I... Fanny: You look more than tired. | Birazda iyi olurum. Yorgunluktan farklı bir şey. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
No. Kurt and I love each other. | Hayır. Kurt ve ben de birbirimize aşığız. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
I don't think I've been mad since I last saw you. | Seni son gördüğümden beri çılgına dönmedim. Seni son gördüğümden beri kızgın olduğumu düşünmüyorum. Seni son gördüğümden beri hiç kızmamıştım. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
I think I shall wash you. | Sanırım sizi yıkamam gerek. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
haven't I fine children? Very fine. | Ne tatlı çocuklarım var değil mi? Çok tatlılar. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
You're lucky. I wish I had them. | Şanslısın. Keşke benim çocuklarım olsalardı. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
How could you? All the women you like are too drafty, if you know what I mean. | Nasıl olabilir ki? Sevdiğin tüm kadınlar cereyanlı. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
But I have not worked as an engineer since many years, madame. | Fakat ben uzun zamandır mühendislik işiyle uğraşmıyorum Madam. Fakat ben birkaç yıldır mühendislik işiyle uğraşmıyorum Madam. Fakat ben birkaç yıldır mühendislik işiyle uğraşmıyorum Madam. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
If you'd rather not... No, I'm trying to find out something. | Açıklamak zorunda değilsiniz... Hayır, bir yolunu bulmaya çalışacağım. İsterseniz açıklamayabi... Hayır, bir yolunu bulmaya çalışacağım. İsterseniz açıklamayabi... Hayır, bir yolunu bulmaya çalışacağım. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
May I ask it right out? Let me help you, madame. | Dosdoğruca sorabilir miyim? Size yardımcı olmama izin verin Madam. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
I have no wish to make a mystery of what I've been doing. | Yaptığım şeyi gizemli göstermek gibi bir niyetim yok. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
For almost 12 years, Kurt went to work every morning... | 12 yıl boyunca Kurt her sabah işe gitti... | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
I do not like you to be angry. Well, I... | Kızgın olmanı sevmiyorum. Ben... | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
When I grow up, I move away to school, to work, get married. | Büyüdüğümde, okul ve iş için kasabadan ayrıldım. Evlendim. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
But I always come back for kirchweih. For me, it is the great day of the year. | Ama her zaman kirchweih için geri döndüm. Ama her zaman kirchweih için geri döndüm. Bu benim için yılın en muhteşem zamanıydı. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
It is bad for my people, those years. But always, I have hope. | Benim insanlarım için o yıllar çok kötüydü. Benim insanlarım için o yıllar çok kötü yıllardı. Benim insanlarım için o yıllar çok kötü yıllardı. Ama ben her zaman umut ettim. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
In the festival of August 1931, more than a year before the nazi storm... | Ağustos 1931’in bayramında nazi kasırgasından 1 yıl kadar önce... Ağustos 1931’in bayramında nazi fırtınasından 1 yıl kadar önce... Ağustos 1931’in bayramında nazi fırtınasından 1 yıl kadar önce... | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
...I find out that hope by itself is not enough. | ...sadece umut etmenin tek başına yeterli olmadığını anladım. sadece umut etmenin tek başına yeterli olmadığını anladım. ...sadece umut etmenin tek başına yeterli olmadığını anladım. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
On that day, I see 27 men murdered in a nazi street fight. | O gün, 27 adamın nazi sokak kavgasında öldürüldüğünü gördüm. O gün, 27 adamın nazilerin sokak savaşında öldürüldüğünü gördüm. O gün, 27 adamın nazilerin sokak savaşında öldürüldüğünü gördüm. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
But I wanted it the way Kurt wanted it. | Ama ben de Kurt’ün olmasını istediği şeyi istedim. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
He and his wife are staying for a while. My son in law, Kurt M�ller. | Karısıyla bir süredir burada kalıyorlar. Damadım Kurt Muller. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
Thank you, sir. Have we met before, mr. M�ller? | Teşekkür ederim, beyefendi. Daha önce tanışmış mıydık acaba? | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
Did you live in Paris? I was in the legation there and I thought... | Paris’te yaşamış mıydınız? Orada elçilikteydim ve sanırım... Paris’te yaşamış mıydınız? Orada elçilikteydim ve sanırım.. Paris’te yaşamış mıydınız? Orada elçilikteydim ve sanırım.. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
It is interesting. I have always had a good ear for the accents of your country. | İlginç. Sizin ülkenizin aksanına kulağım yatkındır. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
...because I speak other languages. | ...çünkü diğer dilleri de konuşurum. çünkü diğer dilleri de konuşurum. ...çünkü diğer dilleri de konuşurum. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
Please do correct me when I am wrong. | Yanlışsam düzeltin lütfen. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
What has David told you about herr M�ller? | David sana Herr Muller hakkında sana neler söyledi? | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
What is there to tell? I do not know, but I would like to. | Söyleyecek ne var ki? Bilmiyorum ama bilmek istiyorum. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
I had thought herr M�ller... | Herr Muller’in de... | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |
You're very curious about mr. M�ller. | Bay Muller hakkında çok meraklısın. | Watch on the Rhine-2 | 1943 | ![]() |