Search
English Turkish Sentence Translations Page 180138
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Look, i'm sick of what you'd like or wouldn't like. | Canının sıkılmasına başlatma şimdi. Bak, canının sıkılmasına başlatma şimdi. Bak, canının sıkılmasına başlatma şimdi. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
We'll get this over without fancy talk from you. | Bu işi senle bir daha muhatap olmamak üzere halledeceğiz. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I can't take much more of you at any cost. | Ne olursa olsun seninle bir daha karşılaşmak istemiyoruz. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
But it is your anger which delays us. | Fakat sizin bu kızgınlığınız işleri geciktiriyor. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I suggest that you give me a small amount of cash now... | Bana şimdi küçük bir miktar nakit verirsiniz... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...and the rest in a check dated a month from now. | ...kalanı da şu andan itibaren bir ay sonraya çek yazarsınız. kalanı da şu andan itibaren bir ay sonraya çek yazarsınız. ...kalanı da şu andan itibaren bir ay sonraya çek yazarsınız. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
In a month, muller should be home, let you know that he is safe... | Bir ay içinde Muller evde olur, sözümü tuttuğumu ve... Bir ay içinde Muller evde olur, sözümü tuttuğumu.. Bir ay içinde Muller evde olur, sözümü tuttuğumu.. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...and that i have kept my bargain. We are taking chances on each other, of course. | ...O'nun güvende olduğunu görürsünüz. Elbette ki birbirimize şans veriyoruz. Ve güvende olduğunu görürsünüz. Elbette ki birbirimize şans veriyoruz. ... ve güvende olduğunu görürsünüz. Elbette ki birbirimize şans veriyoruz. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
But i suppose one always does on a deal of such delicacy as ours. | İnanıyorum ki insan bizimki gibi enfes bir anlaşma her zaman yapmalı. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
David: Is a month all right? What? | Bir ay yeterli mi? Ne? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Two months. How do you want the check, how do you want the cash? | İki ay. Çek nasıl olsun, nakit nasıl olsun. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
One month. That i will not discuss. | Bir ay. Tartışmaya açık değil. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
One month. Please decide now. | Bir ay. Lütfen şimdi karar verin. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
All right. How do you want it? | Tamam. Nasıl istiyorsun? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Seventy five hundred in a check, 2500 in cash. | 7500 çek, 2500 nakit. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Leave your address. I'll send the money. | Adresini bırak. Parayı sana göndereceğim. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Address? I have no address. And i wish it now. | Adres mi? Benim bir adresim yok. Şimdi istiyorum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I haven't that much cash in the house. | Evde o kadar nakit yok. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I have 1 5 or 1 600 in the sitting room safe. | Oturma odasındaki kasada 15 ve ya 1600 dolar kadar olacak. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Very well, that will do. Make the rest in a check. | Güzel, bu işimizi görür. Kalanını çek yazarsınız. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Get it, mama. | Git getir anne. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
The new world has left the room. | Yeni dünya odadan ayrıldı. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I feel less discomfort with you. | Sizinleyken kendimi daha rahat hissediyorum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
We are europeans, born to trouble and understanding it. | Bizler Avrupalıyız. Doğuştan sorun içinde ve sorunu anlamaya programlı. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
My wife is not european. Almost. | Eşim Avrupalı değil. Öyle sayılır. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
They are young. The world has gone well for most of them. | Onlar genç. Dünya onlar için pek iyi gidiyor. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
For us, the three of us... | Bizi, üçümüz... Bizi, üçümüz .. Bizi, üçümüz .. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...we're like peasants watching the big frost: Work, trouble, ruin. | Ayaz ve don bekleyen köylüler gibiyiz. Çalış, sıkıntı çek, mahvol. Ayaz ve don bekleyen köylüler gibiyiz. Çalış, sıkıntı, mahvoluş. ...ayaz ve don bekleyen köylüler gibiyiz. Çalış, sıkıntı, mahvoluş. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
But no need to call curses at the frost. | Ama ayazda ve donda lanet çağırmaya gerek yoktur. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
There it is. There it will be again. Always for us. | Zaten ordadır. Yine olacaktır. Bizim için daima. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Me and my husband and i do not have angry words for you. | Ben ve kocamın sana öfkeyle söyleyecek bir şeyi yok. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
It goes deeper than that with us. | İçimizdeki öfkeyi dışa vurabilmenin mümkünü yok. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
We know how many there are of you. | Dışarıda senin gibilerinin ne kadar çok olduğunu biliyoruz. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
They don't, yet. | Onlar bilmiyor. Henüz. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
My mother and brother feel shocked that you're in their house. | Annem ve kardeşim onların evinde olduğun için dehşet içindeler. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
We have seen you in so many houses. | Biz pek çok evde senin gibilerini gördük. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I do not say that you want to understand me, mrs. Muller. | Beni anlamak istediğinizi sanmıyorum, Bayan Muller. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I say only that you do. | Ama anladığınızı biliyorum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Yes, you are not difficult to understand. | Evet, anlaşılması zor biri değilsin. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Whiskey? No, thank you. | Viski? Hayır, teşekkürler. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Thank you, i will. | Evet, alırım. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
You, too, wish to go back to europe, huh? | Siz de Avrupa’ya geri gitmek istiyorsunuz, değil mi? Siz de Avrupaya geri gitmek istiyorsunuz, değil mi? Siz de Avrupaya geri gitmek istiyorsunuz, değil mi? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
But they do not much want you there. | Ama sizi orada da pek istemezler. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I do not think the embassy would pay you in money... | Sizin gibi bir ay içinde yolculuğa çıkması gereken bir adama... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...for a description of a man who has a month to travel. | ...para olarak ödeme yapacağını düşünmüyorum. para olarak ödeme yapacağını düşünmüyorum. ...para olarak ödeme yapacağını düşünmüyorum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
But i think they would pay you in a visa. | Ama size vize vereceklerdir. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
And i think you want a visa almost as much as you want money. | Bana göre siz vizeyi en az para kadar çok istiyorsunuz. Ve bana göre siz vizeyi en az para kadar çok istiyorsunuz. Ve bana göre siz vizeyi en az para kadar çok istiyorsunuz. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I conclude that you will try for the money here and for the visa from the embassy. | Bence siz buradan para, elçilikten de vize koparmaya çalışacaksınız. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I cannot get anywhere near germany in a month and you know that. | Ben bir ay içinde Almanya'nın yakınına bile gidemem, bunu çok iyi biliyorsunuz. Ben bir ay içinde Almaya'nın yakınına bile gidemem, bunu çok iyi biliyorsunuz. Ben bir ay içinde Almanya'nın yakınına bile gidemem, bunu çok iyi biliyorsunuz. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I've been bored with this talk of paying you money. | Size para ödenmesi konusunda da çok sıkıldım. Size para ödenmesiz konusunda da çok sıkıldım. Size para ödenmesi konusunda da canım çok sıkkın. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
If they are willing to try you in this fantasy, i am not. | Onlar bu hayale kapılmaya hevesli ama ben değilim. Onlar bu hayale kapılmaya istekli ama ben değilim. Onlar bu işin parayla yoluna gireceğini düşünüyorlar ama ben düşünmüyorum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Unlike you, i am not a gambler, i do not take chances. | Sizin aksinize, ben kumarbaz değilim ve işimi şansa bırakmam. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Get up, please. | Kalkın, lütfen. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
[Speaks in german] | [Almanca] | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I wish nobody to come outside. | Dışarıya kimse gelmesin. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
What time is your next plane? | Bir sonraki uçağınız ne zaman? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
To... | şeye.. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
to south. | Güneye... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
To el paso or brownsville. | El Paso ya da Brownsville. El Paso ya da Brownsville’e. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Where is he, upstairs? They went out. Outside. | Nerede? Yukarıda mı? Dışarı çıktılar. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
They went outside? No, david. Don't go out. | Dışarı mı çıktılar. Hayır, David. Çıkma. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Oh, that's all right. | Pekala. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
No, the ticket will be picked up at the airport. | Hayır. Bilet havaalanından alınacak. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Uh... | Şey.. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
R l t t e r. | R l t t e r. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
From chicago. Yes. | Şikago'dan. Evet. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Sara, what is this? What's happening? | Sara, nedir bu? Neler oluyor. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Don't interfere now. | Şimdi karışmayın. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Either of you. | İkiniz de. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I know when i'm a loser. I give my word. | Ben sefil bir adamım, biliyorum. Seni temin ederim. Sefil bir insan olduğumu biliyorum. Seni temin ederim. Mağlup olduğumu biliyorum. Seni temin ederim. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Your word. What guarantees, what bonds could hold such a man as you? | Beni temin edersin. Hangi teminat, hangi garanti Beni temin edersin. Hangi teminat, hangi garanti senin gibi bir adamı yapacağından alıkoyar? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
No substance to you. Nothing that could be held to anything. | Sana asla güven olmaz. Hiç bir şey beni buna inandırmaz. Sana güvenmek mi? Hiç bir şey beni buna inandırmaz. Sana güvenmek mi? Hiç bir şey beni buna inandırmaz. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
You are not even a coward. | Sen bir korkak bile değilsin? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
If i try to frighten you into silence, by tomorrow, you'd have forgotten your fear. | Seni sessizce korkutmaya çalışsam, yarın tüm korkunu unutursun. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
You play with men's lives to have money to live in worthlessness. | Para koparmak ve değersizce yaşamak için diğer insanların hayatlarıyla oynuyorsun. Para koparmak ve değersizce yaşamak için diğer insanların hayatlarıyla oynuyorsun. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
You and all your shabby kind. | Sen ve senin gibi pislikler. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Tonight, before you come home, i pray for you. | Bu akşam, sen eve gelmeden önce senin için dua ettim. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I pray that you will have done nothing. That i will not have to touch you. | Hiç bir şey yapmaman için dua ettim. Ki sana dokunmak zorunda kalmayayım. Hiç bir şey yapmaman için dua ettim. Ki sana dokunmak zorunda kalmayayım. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I do not like to kill this way. | Bu şekilde öldürmek istemezdim. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Teck: Listen to me, l... i have seen many men die. | Beni dinle, ben.. Ölen çok adam gördüm. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I give you advice. It is easier without words. | Sana bir tavsiyem var. Sözler olmadan daha kolay olur. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
They will not now do you good. | Artık sana bir yararı yok. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
You will be better without them. | Sözler olmadan daha kolay olur. Kelimeler olmadan daha kolay olur. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I think it's all over now. | Sanırım artık bitti. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
There's nothing you can do about it. | Bu konuda sizin yapabileceğiniz hiçbir şey yok. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
It's the way it had to be. | Olması gereken buydu. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
He's going away now. | Şimdi gidiyor. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I don't think he'll ever come back anymore. | Artık. Geri döneceğini de sanmıyorum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Never. Never, never. | Asla. Asla. Asla. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I don't like to be alone at night. | Geceleri yalnız kalmayı sevmiyorum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I guess everybody in the world has got a time they don't like. | Sanıyorum dünyada herkesin sevmediği bir zaman vardır. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Me, it's right before i go to sleep. | Benim, uykuya dalmadan hemen önce. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
And now it's going to be for always. | Şimdi her zaman böyle olacak. Ve şimdi her zaman böyle olacak. Ve şimdi her zaman böyle olacak. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
All the rest of my life. | Hayatımın geri kalanında. Hayatımın geri kalanı için. Hayatımın geri kalanı için. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I've told them. | Onlara söyledim. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I've made you a reservation on a midnight plane to brownsville. | Bronsville'e bu gece yarısı uçağına yer ayırttım. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
In the name of ritter. | Ritter adıyla. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Liebe, sara. | Liebe, Sara. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
It is hard for you. | Sizin için çok zor. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I am sorry. Hard? I don't know. | Üzgünüm. Zor mu? Bilemiyorum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |