Search
English Turkish Sentence Translations Page 180506
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Hey, hey, Daddy, how come you never opened this pIasma? | Hey, hey, baba, plazmayı şimdiye kadar nasıl açmadan durdun? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
That consoIe's been there since 1977. Good picture. | O konsol orada 1977'den beri duruyor. Güzel resim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Daddy, this is a Hi Def fIat screen! | Baba, bu yüksek çözünürlük ve düz ekranlı! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
FootbaII on Sundays, them hits'II be Iike, ''Boom!'' | Pazar günleri fotbol maçında şutlar sanki bomba gibi olur. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Make you feeI Iike you reaIIy there. | Gerçekten oradaymışsın hissi verir. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I am reaIIy gonna be there. | Ben gerçekten orada olurum. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Your cousin CIyde gave me season tickets. | Kuzenin Clyde bana sezonluk bilet verdi. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
See that picture? That's his third deaIership. | Şu resmi gördün mü? o üçüncü anlaşması. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Man, that CIyde is something speciaI. | Adamım, Clyde biraz özel biri. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Yeah, CIyde's speciaI. | Evet, Clyde özel biri. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
That don't Iook Iike $300 worth of ice. | Onlar $300 değerinde buzlara benzemiyorlar. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
It's hot down here, man. HaIf of it meIted before you even got down. | Burası çok sıcak adamım. Getirene kadar yarısı eridi. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I'm teIIing you, the bag was... | Söylediğim çantanın... | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I ain't gonna Iie about none of that, man. | Hiçbirşey için yalan söylemem, adamım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
How oId is crazy ass Bucky? ShouIdn't he be dead by now? | Bucky kaç yaşında? Şimdiye kadar ölmüş olması gerekmiyor muydu? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Bucky's at Ieast 25 now. | Bucky şu an en az 25 yaşında. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Yeah. Yeah, that dog is oId, boy. | Evet. Evet, o köpek yaşlı, evlat. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
That's 1 75 peopIe years! | Bu 175 insan ömrü eder! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
And he's stiII a IittIe pIayer, I'm teIIing you. | Ve söylemiş olayım, o, hala küçük bir oyuncu. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
You better watch IittIe Fiona around here. | Küçük Fiona'yı buralarda gözetirsen iyi edersin. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
So, did I hear CIyde was coming with Lucinda? | Pekala, duyduğuma göre Clyde'yla Lucinda birlikte geliyorlarmış? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
ShouId be here any minute now. | Her an burada olabilirler. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
That ended a whiIe ago, baby bro. | O bir süre önce sona erdi, küçük kardeş. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Yeah, that... Man, no, she moved to AtIanta, man, | Evet, o... Adamım, hayır, o Atlanta'ya taşındı, adamım, | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
and that smooth nigga CIyde supposed to be hoIIering at her again. | ve Clyde onu tekrar çağırdığını zannetti. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
What you mean, ''again''? He ain't never been with her. Never! | Ne demek, "tekrar"? O, onunla asla olamaz. Asla! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Lookie here. LittIe HoIIywood man. | Şuraya bakın. Küçük Hollywood adamı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
''He's never been with her. Never!'' | "O, onunla asla olamaz. Asla!" | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
''Never!'' | "Asla!" | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
What, you Iook Iike you trying to throw your hat in the ring. | Ne, yarışa girmek ister gibi bir halin var. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
No, I'm just setting the record straight, bubbIehead. | Hayır, ben sadece doğruları söylüyorum, boşkafa. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Good God AImighty, I smeII them funky ribs! | Güzel ulu tanrım, Almighty, Müthiş pirzola kokusunu alıyorum! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Now, I need your discriminate tongue to Iet me know if I'm stiII on track. | Şimdi, hala bu işte iyi olduğumu öğrenmem için senin damak lezzetine ihtiyacım var. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
No, no, I'm cooI. I'm gonna wait on the chicken. | Hayır, hayır, iyiyim. Tavuğun pişmesini bekleyeceğim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
SkinIess. | Derisiz. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Why? You MusIim now? Yeah, what the heII? | Neden? Şimdi müslüman mı oldun? Evet, bu ne demek? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I just adopted a Iow fat, high fiber diet. Bianca and I... | Sadece kırmızı et diyetindeyim. Bianca ve ben... | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
''Bianca and I...'' I know what it is. | "Bianca ve ben..." Bunun ne olduğunu biliyorum. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
The bIack Paris HiIton done sissified you off the pig. | Zenci Paris Hİlton seni domuz yemekten menetmiş. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
That's what's up. It ain't Iike that, O. | İşte olan bu. Durum böyle değil, O. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
BuIIshit! You on that HoIIywood shit. Nigga, pIease. | Saçmalık! Bunlar Hollywood saçmalığı. Zenci, lütfen. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Give me... Let me see this. You see this swine is fine, divine, subIime | Bana ver... Bunu görmeme izin ver. Gördünmü bu domuz iyi, çok nefis, leziz | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Yeah, go on. Get... Go on, taste a IittIe piece of that. | Evet, devam et. Al... Devam et, şunun bir parça tadına bak. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Go on, get down, Iike you Iive. Go ahead and taste a piece of that. | Devam et, al onu. Devam et ve bundan bir parça al. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
How about a piece, NeIson MandeIa? | Bir parça Nelson Mandela'ya ne dersin? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Wait, Iook. Put a IittIe barbecue sauce on the dead eye. | Bekle, bak. Ölü gözün üstüne küçük bir parça ızgara et koy. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Yes, indeed, that's gonna be good! Stir that up for me, BiIante. | Evet, gerçekten, bu iyi olacak! Bunu benim için karıştır, Bilante. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Now, in episode 1 1, did you have to puII your titties out? | Şimdi, 11. bölümde, göğüslerini açman gerekti mi? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I had to have that chocoIate cake. | O çikolatalı keki almam gerekiyordu. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Whether on Survivor or in Iife, I beIieve in winning at aII costs. | Survivor'da ya da hayatta kazanmanın her şeye değdiğine inanırım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
That's why RJ and I are perfectIy matched. | Bu da bizim RJ ile kusursuz eş olmamızın sebebi. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
GirI, you tripping. | Yanılıyorsun kızım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
OnIy CIyde gets that distinction. | Sadece Clyde bu ayrımı yapabilir. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Who's CIyde? | Clyde kim? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I'm gIad you asked. | Sorduğuna sevindim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
CIyde is our cousin. He came to Iive with us once his foIks went on to gIory. | Clyde bizim kuzenimiz. Ailesi şöhrete kavuşurken bizimle yaşamaya gelmişti. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
They became famous and Ieft their chiId behind? | Ünlü oldular ve çocuklarını arkalarında mı bıraktılar? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Anyway, now Roscoe and CIyde was fierce rivaIs, though ''rivaI'' | Herneyse, Roscoe ve Clyde birbirleriyle çekişirlerdi, aslında "çekişirlerdi" | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
is not quite accurate, 'cause CIyde used to whoop Roscoe's taiI in everything. | çok doğru olmadı, çünkü Clyde herzaman Roscoe'nun hakkından gelirdi. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I don't know about ''everything,'' now, Betty. | Herşeyde değil, Betty. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
You're teIIing me RJ never won? | Bana RJ'nin hiç kazanamadığını mı söylüyorsun? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
That is, of course, untiI the obstacIe course in 1985. | İşte, tabi ki, 1985'deki engelli koşuya kadar. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
ObstacIe course? | Engelli koşu? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Yep. It's a Jenkins family tradition. | Evet. Jenkinler ailesinin gelenekselidir. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Have fun, now! | İyi eğlenceler, şimdi! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
CIyde, Roscoe, we got our eyes on you! | Clyde, Roscoe, Gözlerimiz senin üzerinde! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Clyde and Roscoe made a bet | Clyde and Roscoe bahse girdiler | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
And who is Lucinda AIIen? | Ve bu Lucinda Allen da kim? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Only the most popular Southern belle to ever come out of these parts. | O, sadece buralara gelmiş en popüler güneyli dilber. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
GirI, your man took off Iike a house on fire! | Kızım, adamın silah sesiyle birlikte bir at gibi fırladı! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
He moved through that obstacIe course faster than a runaway sIave. | Engelli koşuyu firari bir köleden daha hızlı tamamladı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I ain't never seen Mama and Daddy so proud as that day. | Annemi ve babamı asla o günkü kadar mutlu ve gururlu görmedim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Now aII Roscoe had to do was cIaim the reaI prize. | Artık Roscoe'nun yapması tek gereken gerçek ödülünü almaktı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
WiII you go to the Spring FormaI with me? | Benimle Bahar Gecesi'ne gelir misin? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Oh, Roscoe, how sweet, but CIyde just asked me. | Oh, Roscoe, çok tatlısın, ama az önce Clyde bana teklif etti. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Come on, Lucinda, Iet's get a strawberry soda. | Haydi, Lucinda, birer çilekli soda alalım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
My treat. Okay. | Ben ısmarlıyorum. Tamam. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I felt bad for the boy. | Çocuk için üzülmüştüm. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Now, nobody knew about the bet, so CIyde just beat him to the punch. | Şimdi, kimse iddayı bilmiyordu, yani Clyde onu haklamış oldu. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
But in typicaI Roscoe fashion, he snitched. | Ancak Roscoe tipik olarak ispiyonladı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Lucinda is a young Iady, not some trophy you can win! | Lucinda genç bir bayan, kazanabileceğin birşey değil! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
But what about CIyde? | Peki ya Clyde? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
CIyde wiII be deaIt with. | Clyde hesabını verecek. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
AII right, what have you got to say for yourseIf? | Pekala, ne söyleyeceksin? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I Iet Roscoe win. | Roscoe'nun kazanmasına izin verdim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
She's so beautifuI. | O çok güzel. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
and if my parents were aIive, they'd be disappointed, too. | ve eğer benim ailem hayatta olsaydı onlar da hayal kırıklığına uğrarlardı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
But you're the onIy parent I got, Papa Jenkins. | Ama, Jenkins baba siz benim sahip olduğum tek ailemsiniz. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
So you do what you think is right. I'II understand. | Yani doğru olduğunu düşündüğünüz şeyi yapın. Bunu anlarım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Don't you ever Iet something Iike this ever happen again. | Bir daha böyle birşeyin olmasına asla ama asla izin verme. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
He went upstairs and cried like a baby. | Yukarı çıktı ve tıpkı bir bebek gibi ağladı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Because all his hollering woke me up from a sound sleep. | Çünkü bağırışları beni uyutmuyordu. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
So, are they stiII an item? | Yani, halen aralarında birşey var mı? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
They dated awhiIe, but you know, the Queen is too pure for the Iikes of CIyde. | Bir süre flört ettiler, ama bilirsin, kraliçe Clyde gibileri için fazla saftır. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
He needs a reaI woman. | Onun gerçek bir kadına ihtiyacı vardı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
y'aII are cousins. | Betty, hepiniz kuzensiniz. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Now, the point is, Roscoe ain't been the same since CIyde stoIe Miss Lucinda. | Yani önemli nokta şuki, Clyde'ın Lucinda'yı çalmasından sonra Roscoe aynı kalmadı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I think they caII that ''evoIution.'' | Sanırım buna evrim diyorlar. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
RJ's cIearIy over any chiIdhood crush. | RJ şimdi bir çocukluk aşkından daha fazlasına sahip. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
ReaIIy? ReaIIy. | Gerçekten? Gerçekten. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |