• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 180510

English Turkish Film Name Film Year Details
There are times you gotta depend on others, famiIy and friends. Diğerleri tabi olman gereken anlar da vardır, ailen ve arkadaşların. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
I mean, you never Iearned anything Iike that around here. Demek istediğin, burada olanlarla ilgili hiç birşey bilmiyorsun. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
And that's certainIy not something you teach a chiId. Ve bu bir çocuğa anlatabileceğin birşey değil. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Some kids Iearn it on their own, Daddy. Bazı çocuklar bunu kendileri öğrenirler baba. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Honey! I've been busy with a personaI project aII morning Tatlım! Bütün sabah kişisel projelerle uğraştım Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
and I'm eXhausted, so... Be a dear and waIk Fifi for me? ve çok yoruldum, yani... Benim için Fifi'yi gezdirirmisin? Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
I was hoping to get a IittIe nap. Biraz kestirmek istiyorum. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
My IittIe man is tired. Benim küçük adamım yorulmuş. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
WeII, I promise I'II do any IittIe thing you want if you do this IittIe thing for me. Pekala, bu küçük şeyi benim için yaparsan ben de istediğin her küçük şeyi yaparım. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
PIus, I want to show you my IittIe project. Ayrıca, sana küçük projemi gösteriririm. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Are those my initiaIs? Onlar benim baş harflerim mi? Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
I toId you it was yours. Senin olduklarını söyledim. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
You're a heII of an artist, baby. Sen lanet bir sanatçısın, bebeğim. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
And you Ieft her? Ve sen onu bıraktın mı? Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
No! Lucinda! Save yourseIf! Hayır! Lucinda! Kendini kurtar! Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
You okay, girI? Yeah? You just got a IittIe scare, huh? İyimisin, kızım? Evet? Biraz korktun değil mi, hıh? Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
It's okay. It's aII right. Sorun yok. Herşey yolunda. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
She aII right? Yeah. O iyi mi? Evet. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Here you go. See? It was just a IittIe miIk snake. İşte gidiyorsun. Gördün mü? Sadece küçük bir su yılanıymış. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
WeII, we don't have those down here. Pekala, burada onlardan bulunmaz. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
For reaI? Uh huh. Gerçekten mi? Hı hıh. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
You want to take a waIk? Biraz yürümek ister misin? Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
You out here running off that red veIvet cake, huh? Burada koşarak kırmızı yumuşak kekleri eritiyorsun, hıh? Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Oh, come on, you heard the stories. HeII, you witnessed a bunch. Oh, haydi, söylentileri duymuşsundur. Lanet olsun, tanık olmuşsundur. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
I get in front of that audience and they feeI me. O sesin karşısına geçtim ve hissettim. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
PIease, Roscoe. What famiIy doesn't mess with one another? Lütfen, Roscoe. Nasıl bir aile çocuğunu başkasıyla karşılaştırır? Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
I mean, I got teased to no end about my skinny Iegs. Demek istediğim, zayıf bacaklarımdan utanıyordum. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Yeah, weII, you do have some sIim jims. Evet, pekala, biraz ayrobik çalıştın. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
You couId pick your teeth with those Iegs. O bacaklarla dişlerini temizleyebilirsin. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
See? You can dish it out, boy. EspeciaIIy when it comes to CIyde. Gördün mü? Bununla başa çıkabilirsin, oğlum. Özellikle bunu Clyde söylediyse. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
CIyde. Clyde. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
CIyde's big headed ass needs to be knocked off his high horse sometimes. Clyde'ın koca arkası bazen tekmelenmeye ihtiyaç duyuyor. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Why are you two aIways digging at each other? Neden siz ikiniz hep didişiyorsunuz? Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Because CIyde is dirty, and wiII use any underhanded trick to win. Çünkü Clyde yaramaz biri, ve kazanmak için hile yapan biri. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Aren't you eXaggerating just a IittIe? Anlaşabildiğiniz hiç bir konu yok mu? Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
And what was aII that ''you stoIe what was mine'' business? Bir de şu "işimi benden çaldın" olayı nedir? Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
At the picnic. What did he steaI? Piknikteyken. O neyini çaldı? Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
WeII, if it was that great, why can't you create another one? Pekala, o şey bu kadar büyükse, neden kendine başka bir tane bulmadın? Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Maybe I wiII. Belki bulurum. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Maybe you shouId. Belki bulmalısın. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
WeII, weII, weII. Here y'aII are again! Pekala, pekala, pekala. İşte yine berabersiniz! Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
WeII, sing Iike a canary, Reggie. WhistIe. Pekala, kanarya gibi öt bakalım, Reggie. Islık. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
AII that with the birds. Harmonize with 'em. But you're not getting the pIasma. Bütün bildiğin kuşlar gibi. Hepsini harmanla. Ama o plazmayı alamayacaksın. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
I was waIking the dog. Köpeği dolaştırıyordum. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
I'm taIking about Fiona. Where is Feef? Fiona'dan bahsediyorum. Feef nerede? Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Oh, I think she's down by the guIIy. Oh, sanırım yolun aşağısında. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Down by the guIIy. Yolun aşağısında. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
He's gonna tear it up. Ona saldıracak. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Is that pIasma TV under warranty? Plazma televizyonum artık garantimi? Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
I'm a steeI trap, pIayer. That dog gonna need counseIing. Ben üçkağıtçının tekiyim. O köpeğin tavsiyeye ihtiyacı var. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
You gonna be aII right? İyi olacakmısın? Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
we compIeteIy Iost track of time. zamanın nasıl geçtiğini anlamadık. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Yeah, Daddy Ioves himseIf some Fifi. Isn't that right, Fifi? Evet, babası Fifi'yi eğlendirdi. Bu doğru, değil mi Fifi? Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Daddy Ioves his IittIe Fifi! Yeah! Oh, we was running aII over the pIace, baby. Babası küçük Fifi'sini çok seviyor! Evet! Oh, bütün araziyi koştuk, bebeğim. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Yeah, she may need a bath. She got dirty. ReaI dirty. Evet, banyo yapmaya ihtiyacı olabilir. Biraz kirlendi. Gerçekten kirlendi. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Your aIIiance is with me, not the prom queen. Senin sözlün benim, balo kızı değil. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Oh, come on, baby. There's no other aIIiance. AII right? Oh, haydi, bebeğim. Başka bir sözlüm yok tabiki. Tamam mı? Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Now how about you show me that IittIe project? Şimdi bana küçük projeni göstermeye ne dersin? Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
I shaved off my IittIe project. Küçük projemi traş ettim. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
If I discover there's a mutiny afoot, I'm gonna shave off your IittIe project. Eğer aldatıldığımı hissedersem, senin küçük projeni de traşlarım. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
One timer! Kaberle. Son dakika! Kaberle. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
GoaI! Gool! Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Dang, you got game, nephew. It's aII right. Dannnn, oyunu anladın yeğenim. Artık tamamdır. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Roscoe MaIIey! What's up, man? Roscoe Malley! Ne haber, adamım? Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
So I heard you been running around with my girI again. Come on, man. Etrafta kızımla beraber koştuğunu duydum. Haydi adamım Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Let's pIay the game. Me and Junior take on you and JamaaI. Oyun oynayalım. Ben ve ufaklığa karşı sen ve Jamaal. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
I don't pIay chiIdren's games. Ben çocuk oyunları oynamam. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Ya hear that, though. You Iike that, eh? Evet sesi duydun. Bunu seviyor musun, hı? Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Yeah, I've been dying to pIay a IittIe cIick cIack. Evet, zar oyunu oynamak için sabırsızlanıyordum. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Sure you want to take it there, CIyde? Bunu yapmak istediğine emin misin, Clyde? Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
'Cause I don't pIay for fun. Çünkü ben zevkine oynamam. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Ain't no fun Iosing money. Ve para kaybetmek zevkli değildir. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Seven! Oh, that's gonna be aII day right there! Yedi! Oh, bu bütün gün sürebilir! Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
RJ: Can you handIe it? Money maker! Money maker! Bunu karşılayabilir misin? Para basan! Para basan! Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
TaIking about shake 'em up, shake 'em up, wake 'em. Sözünü ettiğim "salla", "salla" ve "at". Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
I mean, you stiII keep trying. You know, 'cause even when I Iose, I win. Ciddiyim, hala denediğin için. Biliyorsun, ben hiç kaybetmem, hep kazanırım. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
WeII, then this must feeI Iike the championship, Pekala, öyleyse bunun bir çeşit turnuva olduğunu unutma, Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
'cause you're Iosing the grip. Bitch! çünkü liderliği kaybediyorsun. Pislik! Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
You're not Iistening. Now, I toId you to take that dog out of my kitchen. Dinlemiyorsun. Sana o köpeğini mutfağımın dışında tutmanı söylemiştim. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
It just ain't sanitary! What's wrong with peopIe? O temiz değil! Bu insanların nesi var? Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Bringing damn dogs up in foIks' kitchen? Don't make no damn sense. Kahrolası köpekleri mutfağa neden sokarlar? Ne kadar düşüncesizler. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
That ain't nothing, you ain't even sIick with yours, so that's the probIem. Bu hiçbirşey, kendi zarlarında üçkağıt yapabilirsin, işte sorun bu. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Yeah? WeII, you might want to teII her that, 'cause she's feeIing a brother. Evet? Pekala, ozaman ona söylemelisin çünkü o da birşeyler hissediyor. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
AII right, grease is hot, I need that fish. Tamam, yağ kızdı, şimdi balıklar. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
It's a IittIe sweet, but it's deIicious. Biraz tatlıdır ama çok lezzetlidir. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
That's a $600 bottIe! Bu 600 dolarlık bir şişe! Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Come on, roII the dice, man. Haydi, zarları yuvarla, adamım. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
CouId it be? Bu olabilir mi? Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
I caII gator on that right there. Bunu tekrar atmanı istiyorum. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Nigga, this ain't MonopoIy. Bu Monopoly değil, zenci. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Hey, hey, man! RoII again, bro. Hey, hey, adamım! Tekrar at, kardeş. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
CIyde, you better un ass me before you find yourseIf a pinky short. Clyde, kendine vurdurmak istemiyorsan elini çeksen iyi olur. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
You better roII again before you find yourseIf an artery short. Sen kendine vurdurmak istemiyorsan zarları tekrar atsan iyi olur. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
You brought it on yourseIf! You brought it on yourseIf, CIyde! Bunu sen başlattın! Bunu sen başlattın, Clyde! Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Let's go get some fish. Okay. Come on, JamaaI. Haydi gidip biraz balık alalım. Tamam. Haydi, Jamaal. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Is this what you wanted, CIyde? That's what you want. İstediğin bu mu, Clyde? İstediğin bu. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
FeeI that? Bunu hissettin mi? Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
Y'aII better stop aII that running through my kitchen! Mutfağımda koşmayı bırakırsanız iyi edersiniz! Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
You broke Daddy's tabIe! We worked hard on this! Babamın masasını kırdın! Bunun için çok çalışmıştık! Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
WeII, they said I couId have a gIass of wine. Pekala, bir bardak şarap içebileceğimi söylediler. Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 180505
  • 180506
  • 180507
  • 180508
  • 180509
  • 180510
  • 180511
  • 180512
  • 180513
  • 180514
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact