• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 182914

English Turkish Film Name Film Year Details
Have you lost your mind? Hastaneye yatmak mı istiyorsun? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
How'd you know my number? Beni nasıl buldun? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
You wrote it down for me. Bunu sen yazmıştın. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
You came to return that? Geri vermeye mi geldin? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
No, I changed my mind. Hayır, fikrimi değiştirdim. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Want to act in a movie? Bir filmde oynamak ister misin? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
I thought you wanted to act in one. Bir filmde oynamak istediğini sanmıştım. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Why? Now you don't? İstemez misin? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
It's a gangster movie with some fight scenes between us. Bir mafya filmi, bol dövüş sahnesi var. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
I lose a few times at first, but then I win later. İlk başlarda kaybediyorum, ama sonunda ben kazanıyorum. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Of course that's a given since I'm the lead actor. Sonuçta başrol benim, böyle olması gerekiyor. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Do I look that free to you? O kadar işsiz mi görünüyorum? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Forget it if you don't want to. İstemiyorsan söyle. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Is that convertible your car? Şu üstü açık araba senin mi? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Convertible car? Ne? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Yes. Is that important now? Evet. Neden sordun? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Nice car. Güzel arabaymış. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
You're getting a ticket. Park cezası yazılıyor. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Does that bastard know how much that windshield costs? Ön camın ne kadar pahalı olduğunu biliyor musun sen? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Take that ticket off, you bastard! Çıkar şu cezayı oradan! Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
I told that asshole to stick next to the car. O şapşala arabanın yanında bekle demiştim. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
But why me, when you have so many actors? O kadar aktör varken neden ben? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
The concept for this movie is realism. Bu filmin konsepti gerçekçilik. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
What's the real reason? Gerçek sebep ne? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
I told you that the movie's concept is realism. Filmin konsepti gerçekçilik dedim ya. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
I sent two actors to the hospital. İki aktörü hastanelik ettim. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
So no one wants to play against me. Kimse benimle oynamak istemiyor. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
You hit them for real? Onlara gerçekten mi vurdun? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Then how about we do it for real, too? O zaman biz de gerçek yapalım, ne dersin? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Let's do the action scenes for real. Kavga sahnelerini gerçek yapalım. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
You can't shoot movies like that. Film böyle çekilmez ki. Gerçekten dövüşürsek... Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Then go if you're scared to do so. Yapmaktan korkuyorsan başka. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Go with the script for the last scene. Ama son sahnede senaryoya uy. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Then all you need to do is win. O zaman tek yapman gereken kazanmak. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
I can't fake things. Yapmacık davranamam. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
That's your expertise. Bu senin uzmanlığın. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
You're smart enough to memorize the lines, right? Rolünü ezberleyebilirsin değil mi? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
'Wouldn't it be embarrassing... ' 'İeride çocuklarının...' 'İleride çocuklarının...' 'İleride çocuklarının...' Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Wait, his lines were in the script. Bir dakika, bunlar bana söylediği... Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Funny bastard. Komik çocuk. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Please step aside. A little bit more. Çekilin lütfen. Biraz daha. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
You call this your promise? Movies aren't a joke. Söz verdiğin bu muydu? Film işi şakaya gelmez. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
But you liked his image before. Ama adamın imajını sevmiştin. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
I liked him as a gangster but not as an actor. Ama onu bir mafya olarak sevmiştim, aktör olarak değil. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
You said you wanted some real action. Gerçekçilik istediğini söylemiştin. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Make a decision after you shoot him. Adamı izlemeden karar verme. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
I give up. İstemiyorum. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Why is that guy here? 'Do I look funny to you? ' Bu adamın burada ne işi var? 'Beni komik mi buluyorsun?' Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
'Does my life look easy to you? ' 'Benim hayatım kolay mı sanıyorsun?' Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
How about saying it in a different tone? Farklı bir tonda dener misin? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
'Do I look funny to you? ' 'Beni komik mi buluyorsun?' Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
I see you've practiced a lot. Gayet güzel oldu. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
What about the ending? Peki son sahne ne olacak? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Will the ending be okay? Sonda bir sorun yok değil mi? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Just trust him and let's shoot. Adama biraz güven. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Mr. Bong, I'm leaving now. Okay. Bay Bong, ben gidiyorum. Tamam. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
I tried out scene 87. Sahne 87'yi çalıştım. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
I tried out scene 87 as well. Bu da sahne 87'den. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Don't know whether this is all acting or for real. Anlamadım, rol müydü, gerçek miydi? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Do it again. Baştan. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Can't you go any faster? Daha hızlı koşamaz mısın? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
You're in worse shape than I thought. Göründüğünden ham çıktın. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Cut! Cut! Kes! Kes! Kes! Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Do it again. Tekrar. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
What idiot would run ahead of him? Nasıl kovaladığın adamın önüne geçersin? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Let's maintain the distance and start again. Mesafeyi koruyalım. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
You're supposed to have spasms by the scarred eye. Yara izi olan gözünü biraz kısman gerekiyor. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
That's the character's trademark. Karakterin belirgin bir özelliği bu. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Cut. Do it again. Kes. Baştan. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
I'd like your eyes to be more vicious. Gözlerin biraz daha gaddar baksın istiyorum. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Hey, director. Hey, yönetmen. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Are you mad at me or something? Bana garezin mi var? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Isn't this enough? Bu kadar yetmedi mi? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Your eyes are perfect now. İşte bu, gözlerin harika. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Shall we stop? Ara verelim mi? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Acting is a piece of cake, right? Oyunculuk kolay mıymış? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Look at the camera and not me. Bana değil kameraya bak. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
But wouldn't you be the one who suffers later? Sonradan pişman olmayasın? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Doesn't seem like it to me. Olacağımı pek sanmıyorum. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Where's my right hand man? I think he had to leave, sir. Nereye gitti? Bilmiyorum efendim. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
You can't stand movie shoots, too? Sen de mi film çekimlerinde sıkıldın? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
No, sir, but are you okay? Hayır efendim, ama siz iyi misiniz? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Don't know whether this is a movie shoot or some track race. Film çekimi mi at yarışı mı anlamadım. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Man, I'm exhausted. Çok yoruldum. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
There will be no problem, sir. Sorun çıkmayacak efendim. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
The law is a pain in the ass. Too many things to check. Bu işler çok can sıkıcı. Bir sürü şeyi kontrol etmek gerekiyor. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Don't worry too much, sir. Bu kadar endişelenmeyin efendim. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
You'll be able to come out once the trial is over. Mahkemeden sonra buradan çıkacaksınız. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
I don't like the fact that I'm in the hands of a young boy. Kaderimi bu kadar genç bir avukatın eline bırakmaktan hoşlanmıyorum. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
But I heard he's very competent for his age. Ama yaşına göre gayet iyi olduğunu duydum. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
All he did was stud law. What would he know about the world outside? Dahe yeni mezun olmuş. Gerçek dünya hakkında tecrübesi yok. Daha yeni mezun olmuş. Gerçek dünya hakkında tecrübesi yok. Daha yeni mezun olmuş. Gerçek dünya hakkında tecrübesi yok. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Can't you do it more passionately? Biraz daha ateşli öpüşemez misiniz? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Feels like old times. Eski günlerdeki gibi. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Am I supposed to answer that? Ne dememi bekliyorsun? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Ki su released from prison comes to find Tae sung. Ki su hapisten çıktıktan sonra Tae sung ile buluşur. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
This is the first fight so it needs to feel sudden. Bu ilk kavgaları, seyirci için beklenmedik olmalı. Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
But are you really doing it for real? Gerçekten dövüşecek misiniz? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
You have to stop right after I yell cut. Kes dediğimde duracaksınız, tamam mı? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Now, let's shoot. Haydi, çekelim! Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
Don't I need make up and clothes, too? Bana kıyafet, makyaj falan gerekmiyor mu? Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182909
  • 182910
  • 182911
  • 182912
  • 182913
  • 182914
  • 182915
  • 182916
  • 182917
  • 182918
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact