Search
English Turkish Sentence Translations Page 182998
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I looked under flower pots. | Çiçek saksılarının altınlarından... | Yi sa bui lai-2 | 2006 | ![]() |
I sold the heroin I found, | ...topladığım eroin paketlerini sattım. | Yi sa bui lai-2 | 2006 | ![]() |
Do you know,,, | Biliyor musun? | Yi sa bui lai-2 | 2006 | ![]() |
you can't live in Macau without a Rolex? | Macau'da Rolex saatin yoksa hayatta kalamazsın. | Yi sa bui lai-2 | 2006 | ![]() |
People don't just look down on you, they don't even see you. | İnsanlar seni hor görür, yüzüne bile bakmazlar. | Yi sa bui lai-2 | 2006 | ![]() |
I had to think of ways, | Kendi yolumu düşündüm. Bunları düşünmek zorundaydım. | Yi sa bui lai-2 | 2006 | ![]() |
Of course I had my ways. | Bildiğim tek yol vardı. | Yi sa bui lai-2 | 2006 | ![]() |
So what? | Olup biten ne? | Yi sa bui lai-2 | 2006 | ![]() |
It was wrong. | Yanlış yolu seçtim. | Yi sa bui lai-2 | 2006 | ![]() |
I don't want that, | Böyle olsun istemedim. | Yi sa bui lai-2 | 2006 | ![]() |
When I get out, let's quit smoking. | Hapisten çıktığımda, sigarayı bırakalım. | Yi sa bui lai-2 | 2006 | ![]() |
Have some soup. | Biraz daha çorba? | Yi sa bui lai-2 | 2006 | ![]() |
December 20, 1999. | 20 Aralık 1999'da... | Yi sa bui lai-2 | 2006 | ![]() |
Portuguese rule over Macau ended after four centuries. | Macau'da hüküm süren dört yüzyıllık Portekiz sömürgesi sona erdi. | Yi sa bui lai-2 | 2006 | ![]() |
Macau became a special administrative region | Macau Özel Yönetim Bölgesi ilan edilerek... | Yi sa bui lai-2 | 2006 | ![]() |
of the People's Republic of China. | Çin Halk Cumhuriyeti'ne devredildi. | Yi sa bui lai-2 | 2006 | ![]() |
I'll wait for you, | Seni bekleyeceğim. | Yi sa bui lai-2 | 2006 | ![]() |
My guy,,, | Benim erkeğim... | Yi sa bui lai-2 | 2006 | ![]() |
is in jail, do you know why? | ...neden hapiste, biliyor musun? | Yi sa bui lai-2 | 2006 | ![]() |
Because of me, | Benim yüzümden. | Yi sa bui lai-2 | 2006 | ![]() |
I promised him... | Ona söz verdim... | Yi sa bui lai-2 | 2006 | ![]() |
We'll be together when he gets out. | Hapisten çıktığında yine birlikte yaşayacağız. | Yi sa bui lai-2 | 2006 | ![]() |
We'll keep a dog, cook, and bet. | Beraber yemek yapıp, bahis oynayacağız ve bir köpek alacağız. | Yi sa bui lai-2 | 2006 | ![]() |
How wonderful, | Dünya varmış! | Yi sa bui lai-2 | 2006 | ![]() |
Did I tell you I quit smoking? | Sigarayı bıraktığımı sana söyledim mi? | Yi sa bui lai-2 | 2006 | ![]() |
He doesn't want me to smoke, | Sigara içmemi istemiyor. | Yi sa bui lai-2 | 2006 | ![]() |
He said girls shouldn't smoke. | Kızların sigara içmemesi gerektiğini söylüyor. | Yi sa bui lai-2 | 2006 | ![]() |
Such a chauvinist. | Biraz sert biri. | Yi sa bui lai-2 | 2006 | ![]() |
But that's not important. | Ama bunun hiç önemi yok. | Yi sa bui lai-2 | 2006 | ![]() |
If he doesn't like it, I'll quit. | Eğer o istiyorsa, bırakırım. | Yi sa bui lai-2 | 2006 | ![]() |
Son, how can you...! | Oğlum... Nasıl yaptın bunu ...! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Episode 1 | Bölüm 1 </ i> | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Continue. We have no time to waste. Yes. | Devam. Kaybedecek zamanımız yok. Evet. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
What of it? | Ne oldu? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
There is no one around, not even palace guards. | Etrafta hiç kimse yok, saray muhafızları bile. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Heaven is on our side! | Cennet bizim yanımızda! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
My Lord, we have finished it. | Efendim, onu bitirdim. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Your Highness, it is me. | Ekselansları, benim. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
It is me, Nae Sun. | Ben Nae Sun.. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Has he... has he already breathed his last...? | Yoksa ... Yoksa son nefesini verdi mi? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Your Highness! Crown Prince! | Ekselansları! Veliaht Prens! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Nae... Nae Sun... | Nae ... Nae Sun ... | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
It is me, Nae Sun. | Benim Nae Sun.. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
How... how is your health? | Nasıl ... Sağlığınız nasıl? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
I... I am fine. | Ben. .. Ben iyiyim. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
You have not had a morsel to eat for six days. | Altı gün boyunca bir lokma bile yemediniz. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
How can such a thing happen to you? | Nasıl böyle bir şey başınıza gelebilir? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Your highness, please wait for a little while longer. | Ekselansları, lütfen bir müddet daha bekleyin. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
We will rescue your Highness. | Majestelerini kurtaracağız.. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Nae Sun... Nae Sun... | Nae Sun ... Nae Sun ... | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Deliver this message to Father. | Babama bu mesajı sunun. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Before I die, I must tell him something. | Ölmeden önce, ona bir şey söylemem gerekiyor. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Yes, your Highness, I will obey. | Evet majesteleri, emrinize uyacağım. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
I will deliver the message. | Mesajı vereceğim. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
I'll give my life to deliver this message... | Ben bu mesajı verebilmek için hayatımı bile veririm... | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
What has happened? Nae Sun! | Ne oldu? Nae Sun! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Nae Sun, what has happened? | Nae Sun, ne oldu? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Do not back away. | Geri adım atmayın. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
How dare you disobey His Majesty's orders and speak to the prisoner! | Nasıl Majestelerinin emirlerine itaatsizlik eder ve esirle konuşursunuz! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
You have done a foolish thing, Eunuch. | Aptalca bir şey yaptın haremağası. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Please allow me to provide water the Crown Prince. | Lütfen Veliaht Prense su vermeme izin verin. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
If so, I will lay down my sword and allow you to arrest me. | İzin verirseniz, kılıcımı indiririm ve beni tutuklamanıza izin veririm. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
There will be no arrest. | Zaten tutuklama olmayacak. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Do you fear that if I live, the Crown Prince's innocence will come to light? | Yaşamamdan ve Veliaht Prensin masumiyetini kanıtlamamdan mı korkuyorsunuz? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Whose side are you on? | Kimin tarafındasınız? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Who... who is behind the estrangement of the Crown Prince and his Majesty? | Kim ... Kim Veliaht Prens ve Majestelerinin karşısında? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Who is the one trying to kill his Highness? Be quiet! | Kim Ekselanslarını öldürmeye cesaret edebilir? Sessiz olun! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
No! Stop! Please stop! | Hayır! Dur! Lütfen dur! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
On May 19th, 1762, (1762, 38th Year of King Young Jo's Reign) | 19 Mayıs 1762, (Kral Young Jo hükümdarlığının 38. Yılı) </ i> | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
It was the sixth day of the Crown Prince's imprisonment by the order of the King. | Kralın emriyle Veliaht Prensin hapsedildiğinin altıncı günüydü</ i> | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
King Young Jo, he 21st King of Chosun, used great power and might, | Kral Young Jo, Chosun'un 21. Kralı, büyük güç ve kudret sahibiydi, </ i> | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
and brought about the greatest peace in the nation in two hundred years. | ve ulusuna iki yüz yıllık bir barış getirdi</ i> | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
But the No Ron, So Ron, and Nam In, factions divided by politics | Ama No Ron, So Ron ve Nam In, hizip siyaseti ile bölünmüş durumda ve...</ i> | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
... were continually at silent conflict with one another. | ... birbirleriyle sürekli sessiz bir çatışma içindeydi. </ i> | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
The So Ron faction, already weak from having lost power, | So Ron grubu, nispeten zayıf ve diğerlerine göre güç kaybetmişti.</ i> | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
used the Crown Prince to advance their political agendas. | Kendi siyasi gündemlerini oluşturmak için Veliaht Prensi kullanıyorlardı.</ i> | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
The opposition, in order to hamper their ambitions, began a conspiracy against the Crown Prince. | muhalefet, kendi emellerine ulaşmak amacıyla, Veliaht Prense karşı bir komplo başlattı. </ i> | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
As a result, the Crown Prince's actions became erratic. | Sonuç olarak, Veliaht Prensin davranışları bozuldu. </ i> | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Under the command of the King, | Kral komutası altında , </ i> | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
the Crown Prince was arrested and imprisoned in a ricebox. | Veliaht Prens tutuklandı ve bir pirinç kutusuna hapsedildi. </ i> | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Remove the bodies, and make sure word does not get out about this. | Cesetleri dışarı çıkarın ve dışarı tek kelime sızmayacağına emin olun | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Remove the bodies! Yes sir! | Cesetleri çıkarın! Başüstüne! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Please kill me. Please kill me! | Beni öldürün Lütfen. Beni öldürün! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
They have committed no crime! | Onlar hiçbir suç işlemedi! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Nae Sun, are you there? | Nae Sun, orada mısın? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
I am still alive! I am still alive! | Ben hala hayattayım! Ben hala hayattayım! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Nae Sun, I am still alive! | Nae Sun, ben hala hayattayım! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
That day was the 19th day of the fifth month, and the year 1762. | O gün, 1762 yılının beşinci ayının 19. günüydü </ i> | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
The Crown Prince waited eagerly for death in his ricebox prison that morning... | Bu sabah Veliaht Prens hapsedildiği pirinç kutusunda ölümü merakla bekledi </ i> | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
And... | Ve ... </ i> | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
It was also the day that my destiny began. | Ayrıca kaderin bana ağlarını örmeye başladığı gündü.</ i> | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Sung Song Yeon The Future Lady Sung | Sung Song Yeon Geleceğin Lady Sung'u </ i> | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
We're finally here! | Sonunda buradayız. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Those are of flowers, vegetables, and ships! | Çiçekler, sebzeler ve gemiler var! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
You know, little Wook, our father used to be a great artist here too! | Biliyorsun küçük Wook, Babamız da burada büyük bir sanatçıydı. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Are... are you throwing these away? | Bunları atıyor musunuz? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Yes, these are being thrown away. | Evet, bunlar çöp. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Song Yeon, let us leave. Alright. | Song Yeon, burayı terk et. Tamam bayım. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Did you say your name was Sung Song Yeon? | Adınız Sun Sung Yeon mu? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
You look intelligent for a young child. | Bir çocuğa göre akıllı duruyorsun. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |