Search
English Turkish Sentence Translations Page 182999
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Her deceased father was an extraordinary man who should have been more than an artist. | Merhum baban olağanüstü bir adamdı, Bir sanatçıdan çok daha fazlasıydı. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
She is a good candidate for a palace maid. | O Saray hizmetçiliği için iyi bir aday. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
But given the instability in the Palace, will they accept new Palace maids? | Ama Saray'da istikrarsızlık varken, onlar Saraya yeni hizmetçi kabul eder mi? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
The King has commanded for palace life to be as normal as possible. | Kral saray hayatının en kısa sürede normale dönmesini emretti. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
The Crown Prince has already displeased the King. | Veliaht Prens zaten Kraldan hoşnut değil. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Do you think the King will mourn him if he died in that box? | Eğer Veliaht Prens o kutuda ölürse Kral'ın ona ağlayacağını mı düşünüyorsunuz? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
But what does a man like me know of politics? | Ama benim gibi bir adam siyasetten ne anlar? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Take her outside and get her ready. | Onu dışarı çıkarın ve hazırlayın. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
I will be sending Wook to be adopted by the Physician's family. | Wook'u da bir hekim ailesi'nin yanına yerleştireceğim. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
I am sure they will raise him well, so you must never try and find him. Understand? | Ona iyi bakacaklarından eminim, onu asla bulmaya uğraşma olur mu? Anladın mı? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Yes. You must work hard at the Palace. | Tamam. Sarayda çok çalışman gerekir. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
You must become a palace maid and repay his kindness. | Bir saray hizmetçi olmalısın ve bu lütfa layık olmalısın. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Wait a moment, sir! | Bir dakika efendim! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Please let me spend a little more time with Wook. | Wook ile biraz zaman geçirmeme izin verin. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
What do you think, Wook? Does this look like Father and Mother? | Ne düşünüyorsun Wook? Babam ve Anneme benziyor mu? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Now I'm going to draw us. | Şimdi bizi çiziyorum. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
I'm going to keep this one. I'll look at it everyday. | Bunu muhafaza edip her gün bakacağım. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
I'll look at it before I eat and before I sleep. | Ben yemekten önce uyumadan önce bakacağım. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
I'll do it so that I'll recognize you when I see you later. | Seni daha sonra gördüğümde tanımak için bunu her gün yapacağım. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
But when you grow up, your face will be different! How will I recognize you? | Ama büyüdüğünde suratın değişecek. Seni nasıl tanırım? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
If you end up looking like a toad, I'll pretend I don't recognize you! | Eğer sonunda bir kurbağaya benzersen seni tanımam. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
No no, Wook! I'm just joking with you! | Hayır hayır, Wook! Şaka yapıyordum! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
I'll go and find you. I'll go in secret and see you. | Gelip seni bulacağım. Gizlice seni göreceğim. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
So Wook, remember to grow up like Father and Mother. | Tıpkı Annem ve babam gibi ol olur mu Wook? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
So that I can recognize you. | Böylece seni tanıyabilirim. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Promise me, alright? | Tamam mı? Bana söz ver? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Yi San Future King Jeong Jo | Yi San Geleceğin Kralı: Jeong Jo </ i> | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Your highness,.. your highness! | Majesteleri, .. majesteleri! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
What has come of it? They have not been able to deliver it. | Ne oldu? Onlar teslim edemedi. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
The place was guarded so carefully that they were not able to go near it. | Orası çok dikkatle korunduğu için yaklaşmaları mümkün olmadı. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Then... what shall we do? | Peki ... Ne yapmalıyız? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
It has been ten days now that Father has not had water. | On gündür babam aç ve susuz. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Your highness...! | Majesteleri ...! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
This will not do. I... will go there myself. | Böyle olmaz. Ben. .. Oraya kendim gideceğim. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
No, your Highness. You cannot go there. | Hayır, Majesteleri. Oraya gidemezsiniz. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
The King has forbidden entry to that place. | Kral oraya girişi yasakladı. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
You are apprentice eunuchs, preparing to become. | Haremağası çırakları, hazırlanın. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Eunuchs must protect the lives of his Majesty and the royal family with their own. | Haremağaları Majestelerinin ve ailesinin hayatını kendi canları ile korur. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
From now on, we will train you on increasing your endurance. | Şu andan itibaren, dayanıklılığınızı artıracak eğitim başlıyor. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
It is time. Alright. | O zaman. Tamam. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Next, Mok Dol and Jang Sueh! Yes! | Sonraki, Mok Dol ve Jang Sueh! Evet! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Come out and bury your heads. | Gelin ve kafalarınızı kuma gömün. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Next, Dduk Su and Dae Su. Yes? | Sonra, Dduk Su ve Dae Su. Evet? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Hanging exercise. Yes. | Asılma egzersizi. Evet. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Come here! No! No! | Gel buraya! Hayır! Hayır! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
This boy... Shall I gag him? | Bu çocuk ... Ağzını kapatayım mı? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Go ahead. Yes Sir! | Devam et. Evet efendim! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Oh no, Sir! Look at him! | Hayır, Efendim! Şuna bak! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
What do you mean he wasn't castrated? How can something like this happen? | Hadım edilmedi de ne demek? Böyle bir şey nasıl olabilir? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
How can a non castrated male enter the palace? | Nasıl hadım edilmemiş bir erkek saraya girebilir. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
There must been an oversight at the Office of Internal Affairs. | İç İşleri Ofisinde gözden kaçmıştır. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
It is said that he is a relative of yours. Is this true? | Senin akraban olduğunu söylüyorlar. Bu doğru mu? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Y..Yes. He is my nephew. | E.. Evet. O benim yeğenim. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
But you didn't know that he wasn't an eunuch? | Hadım olmadığını bilmiyor muydun? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
He was bitten by a dog when he was young. I didn't think there would any problems. | O küçükken bir köpek tarafından ısırıldı. Bir problem olacağını düşünmedim. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Silence! He must leave the palace, or be castrated. | Keees! Ya sarayı terk edecek ya da hadım edilecek. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
I will make sure it is taken care of, my Lord. | Tüm sorumluluğu ben üstleneceğim efendim. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
I wonder how much it will hurt when it's cut off? | Acaba kesildiği zaman ne kadar acıyacak? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
About this much? No, it'll bleed so much! | Bu kadar mı? Yoo, çok kanamam olacak! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
It'll hurt more than that. | Bundan daha çok canım yanacak. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Who is making so much noise? | Kim gürültü yapıyor? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Oh no...! | Oh hayır ...! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
What will I do? What will I do if it bleeds? | Ben ne yapacağım? Kanarsa ne yapacağım? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Who... who are you? | Kim ... sen kimsin? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Madam told me to bring this to you. | Madam size bunu getirmemi söyledi. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
H... Hey! | H. .. Hey! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Did... did you see it? | G ... gördün mü? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Did you see my thing? | Şeyimi gördün mü? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
You...! At least answer my question! | Sen ...! En azından soruma cevap ver! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
When it hurts there, you should drink Red Dandelion Tea. It will heal very quickly! | Oran acıdığı zaman, kırmızı karahindiba çayı içmelisin. Çok çabuk iyileşir! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Wh... What? | N ... Ne? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Park Dae Su! | Park Dae Su! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
You little...! How dare you come into the Palace without having been gelded! | Seni velet ...! Nasıl hadım edilmeden saraya girmeye cesaret edersin! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Uncle... I don't want to be an eunuch. I want to go home. | Amca ... Hadım olmak istemiyorum. Eve gitmek istiyorum. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
You little bastard! You can't go home after all this! | Seni gidi velet! Olanlardan sonra eve gidemezsin! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Why did you hit me? I don't want to be an eunuch! I'm scared! | Neden bana vurdun? Hadım olmak istemiyorum! Korkuyorum! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Be quiet! You better say farewell to your privates! I'm going to tie it up with string! | Sessiz ol! Mahrem konular uluorta konuşulmaz.! Şimdi seni iple bağlayacağım. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
I'm scared! Don't worry, just follow me. | Korkuyorum! Korkma, sadece beni takip et. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Here it is! Be careful. | İşte burası! Dikkatli ol. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
It's so dark here! I'm scared ghosts will come out! | Burada çok karanlık! Hayaletler çıkacak diye korkuyorum. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Just bear it a while longer. | Biraz daha dayan. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Gab Yi will punish us if we don't bring food from the royal kitchens. | Kraliyet mutfağından bir şey getiremediğimizi öğrenirse Gab Yi bizi cezalandırır. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
I'm still scared! I can't go with you anymore. | Hala korkuyorum! Artık seninle devam edemem. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Then just stay here. I'll be right back. | O zaman burada bekle Birazdan dönerim. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Here alone? | Burada, tek başıma mı? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Next to the food warehouse was the Grain Shed... | Yiyecek deposundan sonraki Tahıl ambarıydı... | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
And behind that is supposed to be the kitchens... | Ve arkasında mutfak olması gerekiyordu... | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Be quiet...! | Sessiz olun ...! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Follow me. If we stay here, they'll capture us. | Beni izleyin.Eğer burada kalırsak, bizi yakalarlar. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
What are you doing here? You almost got me in trouble! | Burada ne yapıyorsun? Neredeyse başımı belaya sokacaktın. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
You look like a palace girl, but what are you doing? | Sen, bir saray kızına benziyorsun ama burada ne yapıyorsun? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
How can a palace girl be roaming around the Palace at this hour! | Nasıl olur da bir saray kızı bu saatte tek başına sarayın içinde dolaşır! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Well... I... | Şey ... Ben. .. | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Be quiet! Are you out of your mind? | Sessiz ol! Aklını mı kaçırdın? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Who... who are you? | Kim ... Kimsiniz? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Who are you! | Sen kimsin! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
I almost peed in my pants! Who are you two? | Neredeyse pantolonuma işeyecektim! Siz ikiniz kimsiniz? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
You... you're that... | Sen ... Sen şu ... | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
My thing...! | Şey ...! | Yi San-1 | 2007 | ![]() |
Who goes there? Who's there? | Kim var orada? Kim var orada? | Yi San-1 | 2007 | ![]() |