• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183257

English Turkish Film Name Film Year Details
I'm in a hurry. I have to go to a meeting. Acelem var. Bir toplantıya yetişmem lazım. You, the Living-1 2007 info-icon
I see. Do you want a part? Anlıyorum. Yana ayırmamı ister misiniz? You, the Living-1 2007 info-icon
The way it is, I said. Do I have a part now? Olduğu gibi kalsın demiştim. Şu anda yana mı ayrılmış? You, the Living-1 2007 info-icon
Not exactly, but your hair does fall somewhat towards the left. Pek sayılmaz ama saçınız biraz da olsa sola doğru yatıyor. You, the Living-1 2007 info-icon
To the left? Sola mı? You, the Living-1 2007 info-icon
Yes. It falls to the right, dammit. Evet. Sağa doğru yatıyor, kahrolası. You, the Living-1 2007 info-icon
It does when you look at it from here. You are not the one getting a hair cut. Buradan baktığınızda öyle. Saçını kestirecek olan sen değilsin. You, the Living-1 2007 info-icon
Maybe it's hard, when you are used to reading and writing backwards. Tersten yazmaya ve okumaya alışkın olan birine zor gelebilir. You, the Living-1 2007 info-icon
Backwards? Yes. Tersten mi? Evet. You, the Living-1 2007 info-icon
From right to left, the way you do down there in the desert. Sağdan sola doğru, çölde yaptıkları gibi. You, the Living-1 2007 info-icon
Arabic is written from the right, but it doesn't mean we write backwards, dammit. Arapça sağdan sola yazılır ama bu tersten yazdığımız anlamına gelmez. You, the Living-1 2007 info-icon
If a car drives across a street from the right. Mesela bir araba caddede sağdan giderse... You, the Living-1 2007 info-icon
That doesn't mean it's driving backwards, does it? ...bu tersten gittiği anlamına gelmez, öyle değil mi? You, the Living-1 2007 info-icon
Will you just shut up and cut? Çeneni kapayıp, saçımı kesmeye ne dersin? You, the Living-1 2007 info-icon
Sorry about the part... Yandan ayırma konusunda kusuruma bakmayın... You, the Living-1 2007 info-icon
but sometimes something new can cheer you up. ...ama bazen değişiklik insana kendini iyi hissettirebilir. You, the Living-1 2007 info-icon
If that's what I wanted I'd have asked for that. Eğer istediğim bu olsaydı, senden bunu yapmanı isterdim. You, the Living-1 2007 info-icon
Do I look tired or something? What the hell do you mean? Yorgun falan mı görünüyorum? Ne saçmalıyorsun sen? You, the Living-1 2007 info-icon
No, not exactly. Well in that case, get going and cut. Hayır, pek değil. Öyleyse, saçımı kesmeye başlayabilirsin. You, the Living-1 2007 info-icon
Bend your head forwards a bit. Başınızı öne doğru biraz eğin. You, the Living-1 2007 info-icon
That's him. He's the one who did it. Oydu. O yaptı. You, the Living-1 2007 info-icon
He's the one who did it. O yaptı. You, the Living-1 2007 info-icon
Do you realize what you've done? I'm going to a bloody important meeting. Ne yaptığının farkında mısın? Çok önemli bir toplantıya gidiyorum. You, the Living-1 2007 info-icon
You've ruined everything, you stupid idiot. Her şeyin içine ettin, seni geri zekalı ahmak. You, the Living-1 2007 info-icon
I'm going to sue you. I'll get the shirt off your back. Seni dava edeceğim. Sırtındaki gömleği bile alacağım. You, the Living-1 2007 info-icon
Take it easy, damn it, take it easy. Sakin ol, kahretsin, sakin ol. You, the Living-1 2007 info-icon
Take it easy? 'Sakin ol' mu? You, the Living-1 2007 info-icon
What do you mean? Well, I was in a bad mood. Ne demek istiyorsun? Kötü bir günümdeydim. You, the Living-1 2007 info-icon
I know, it happens sometimes and I had a fight with my wife, too. Bilirsin, bazen böyle şeyler olur, ben de karımla kavga ettim. You, the Living-1 2007 info-icon
What kind of a stupid excuse is that? You goddamed... Bu ne aptalca bir bahane böyle? Seni Tanrının belası... You, the Living-1 2007 info-icon
...bastard. ...piç kurusu. You, the Living-1 2007 info-icon
Take it easy, dammit. I'll fix it, for free. Ağır ol, lanet olası. Bunu sana bedavaya düzeltirim. You, the Living-1 2007 info-icon
Fix it? You have ruined a bloody important meeting for me. Düzeltmek mi? Benim için çok önemli bir toplantıyı mahvettin. You, the Living-1 2007 info-icon
It'll cost you the shirt off your back. Get it? I'll make sure of that. Bu senin sırtındaki gömleğe bile mal olacak. Anlıyor musun? You, the Living-1 2007 info-icon
You bloody... Seni lanet... You, the Living-1 2007 info-icon
Take it easy. I'll fix it for free. Sakin ol. Bedavaya düzeltirim. You, the Living-1 2007 info-icon
Hello, Jan Molin. Selam, Jan Molin. You, the Living-1 2007 info-icon
Hello. Tobias Ek. Selam. Tobias Ek. You, the Living-1 2007 info-icon
Jan Molin. Hello, Patrik. Jan Molin. Selam, Patrik. You, the Living-1 2007 info-icon
Hello, Jan Molin. Hello. Selam, Jan Molin. Selam. You, the Living-1 2007 info-icon
Hello, Jan Molin. Hello, Kristina. Selam, Jan Molin. Selam, Kristina. You, the Living-1 2007 info-icon
Hello, Jan Molin. Hello, Sten Welander. Selam, Jan Molin. Selam, Sten Welander. You, the Living-1 2007 info-icon
Jan! Hello, Goran. Jan! Selam, Göran. You, the Living-1 2007 info-icon
Haven't seen you for ages! Yıllardır görüşememiştik! You, the Living-1 2007 info-icon
Must be eight or nine years. Yes. Sekiz ya da dokuz yıl olmalı. Evet. You, the Living-1 2007 info-icon
Last time I was at Atlas Copco. Son seferinde Atlas Copco'da çalışıyordum. You, the Living-1 2007 info-icon
You had more hair in those days. O günlerde kafanda daha çok saç vardı. You, the Living-1 2007 info-icon
Jesus, time flies. It really does. Tanrım, zaman nasıl da uçup gidiyor. Hakikaten öyle. You, the Living-1 2007 info-icon
Your boys, they must be...? No. More like this, I think. Senin oğlanlar, şu kadar olmalı...? Hayır. Sanırım daha çok şöyle. You, the Living-1 2007 info-icon
Right. Not everyone is here yet, but we might as well sit down. Pekâlâ. Henüz herkes gelmemiş ama biz oturabiliriz. You, the Living-1 2007 info-icon
Excuse me for being late. Geç kaldığım için özür dilerim. You, the Living-1 2007 info-icon
Hello. Lars Melander. Head of Production. Merhaba. Lars Melander. Üretim Müdürü. You, the Living-1 2007 info-icon
Anders Lundell, Director of Finance. Anders Lundell, Finans Direktörü. You, the Living-1 2007 info-icon
We can shake hands later. Daha sonra el sıkışabiliriz. You, the Living-1 2007 info-icon
Well, my friends. Evet, arkadaşlar. You, the Living-1 2007 info-icon
We are gathered here today to discuss a problem Bugün burada, aslında diğer pek çok şirketle ortak bir... You, the Living-1 2007 info-icon
that we in fact share with many other companies. ...sorunumuzu görüşmek için toplanmış bulunuyoruz. You, the Living-1 2007 info-icon
Both here and abroad. Hem içeride hem de yurt dışında. You, the Living-1 2007 info-icon
Which doesn't make things easier. Ki bu da işleri pek basitleştirmiyor. You, the Living-1 2007 info-icon
In short... Things are going well for the company. Kısacası... Şirkette işler iyi gidiyor. You, the Living-1 2007 info-icon
Profits are decent, Kâr oranları yeterli... You, the Living-1 2007 info-icon
but the value of our shares is too low. ...fakat hisselerimizin değeri fazla düşük. You, the Living-1 2007 info-icon
That is the view of many of our owners as well as the board. Pek çok ortağımızın yanı sıra, yönetim kurulumuzun da görüşü bu yönde. You, the Living-1 2007 info-icon
So apart from the management, we have asked you here today. O yüzden sizleri yönetimden ayrı olarak buraya çağırdık. You, the Living-1 2007 info-icon
Jan Molin, I've known for years. Jan Molin, uzun yıllardır tanırım. You, the Living-1 2007 info-icon
Together with Sven and the others in management, Sven ve yönetimden diğerleri ile birlikte,... You, the Living-1 2007 info-icon
I have looked through your offer and suggestions very carefully. ...teklif ve önerilerinizi dikkatle inceledim. You, the Living-1 2007 info-icon
I think it looks good. Thank you Goran, that's nice to hear. Bence gayet iyi görünüyor. Teşekkürler Göran, bunu duymak çok hoş. You, the Living-1 2007 info-icon
Tobias Ek, Sten Welander and Jan Olof Abrahamsson... Tobias Ek, Sten Welander ve Jan Olof Abrahamsson da... You, the Living-1 2007 info-icon
...have also submitted proposals for improvement that deserve consideration. ...dikkate almaya değer iyileştirme önerileri göndermişler. You, the Living-1 2007 info-icon
If I may speak plainly, Açıkça konuşmam gerekirse,... You, the Living-1 2007 info-icon
the board has expressed its serious displeasure ...yönetim kurulu mevcut durumla ilgili olarak... You, the Living-1 2007 info-icon
with the current situation. ...ciddi memnuniyetsizliğini ifade ettim. You, the Living-1 2007 info-icon
I can't lift my arm. Kolumu kaldıramıyorum. You, the Living-1 2007 info-icon
I can't... Kolumu... You, the Living-1 2007 info-icon
Goran, Goran! Göran, Göran! You, the Living-1 2007 info-icon
Goran, are you alright? Göran, iyi misin? You, the Living-1 2007 info-icon
This looks serious. Get an ambulance. Durumu ciddi gibi duruyor. Ambulans çağırın. You, the Living-1 2007 info-icon
<I have heard of a heavenly city> Cennet gibi bir şehir duydum You, the Living-1 2007 info-icon
<above earthly and mistcovered lands > Dünyevi ve sislerle kaplı... You, the Living-1 2007 info-icon
< of the sunblessed beaches and sands > ...güneşin kutsadığı plajlar ve kumsalın olduğu diyarların ötesinde You, the Living-1 2007 info-icon
<and one day, oh one day, I'll be there!> Ve bir gün, ah bir gün, oraya varacağım, ah bir gün! You, the Living-1 2007 info-icon
<Hallelujah! I must sing aloud!> Tanrıya şükürler olsun! Yüksek sesle söylemeliyim! You, the Living-1 2007 info-icon
<Hallelujah! I go to that city> Tanrıya şükürler olsun! O şehre giderim You, the Living-1 2007 info-icon
<If my footsteps grow tired and weary> Adımlarım yorgun ve bitkin düşerse eğer You, the Living-1 2007 info-icon
<I stride upwards > <and home all the same > Yukarı doğru atılır ve hedefe varırım, ne olursa olsun You, the Living-1 2007 info-icon
Thank you, my best friend. Teşekkür ederim, en iyi dostum. You, the Living-1 2007 info-icon
<I have heard of a land without tears > Gözyaşı olmayan diyarlar duydum You, the Living-1 2007 info-icon
<without grief, without want,> <without strife > Keder olmayan, yoksulluk olmayan, çatışma olmayan You, the Living-1 2007 info-icon
<where sickness and pain are not rife > Hastalık ve acının yaygın olmadığı You, the Living-1 2007 info-icon
Farewell Goran. Thank you... Thank you for everything. Güle güle Göran. Teşekkürler... Her şey için teşekkürler. You, the Living-1 2007 info-icon
Lord, please Lord, forgive them. Tanrım, lütfen Tanrım, onları affet. You, the Living-1 2007 info-icon
Forgive them... Onları affet... You, the Living-1 2007 info-icon
Forgive those who only think of themselves. Sadece kendilerini düşünenleri affet. You, the Living-1 2007 info-icon
Forgive those who are greedy and cheap. Aç gözlü ve bayağı olanları affet. You, the Living-1 2007 info-icon
And those who deceive and cheat Ve aldatan ve dolandıranları... You, the Living-1 2007 info-icon
or grow rich by paying miserable wages. ...veya zavallı maaşlar ödeyerek zenginleşenleri affet. You, the Living-1 2007 info-icon
Dear lord, forgive them. Forgive them. Yüce Tanrım, affet onları. Affet onları. You, the Living-1 2007 info-icon
And Lord, forgive those who humiliate and desecrate. Ve Tanrım, aşağılayanları ve hakaret edenleri affet. You, the Living-1 2007 info-icon
Forgive those who torture and kill. İşkence yapan ve öldürenleri affet. You, the Living-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183252
  • 183253
  • 183254
  • 183255
  • 183256
  • 183257
  • 183258
  • 183259
  • 183260
  • 183261
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact