Search
English Turkish Sentence Translations Page 183397
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
ANNABEL: Hey, Joe! MATTHEW: Hello, Joe. | Selam, Joe! Merhaba, Joe. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
JOE: Hey! I know you! | Hey! Sizi tanıyorum! | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I know you. Hello, Annabel, little girl. | Sizi tanıyorum. Merhaba, küçük kız, Annabel. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
ANNABEL: Hi. How are you? | Selam. Nasılsın? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Matthew, how are you? MATTHEW: Good. | Matthew, nasılsın? İyi. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Ready to say hello to New Jersey? | New Jersey'e merhaba demeye hazır mısınız? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
ALL: Hello, New Jersey! | Merhaba, New Jersey! | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Don't I get a hello? | Bana merhaba yok mu? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Kiss me. I'm gonna be your wicked stepmother. | Öp beni. Yakında senin cadı üvey annen olacağım. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Nanny Maureen. I brought her in case you couldn't handle the kids. | Dadı Maureen. Çocuklarla baş edemezsen diye getirdim. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Oh. I'm sorry to hear that. | Oh. Üzüldüm. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
It's my own fault. Never marry a man who lies. | Benim hatam. Asla yalancı bir adamla evlenme. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
That is so wise. Annabel, remember that. | Bilgece bir söz. Annabel, bunu hatırla. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
She taught Matt to spell his name. | Matt'e soyadını hecelemeyi öğretti. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Let's hear it. F O X. | Duyalım bakalım. F O X. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Excellent. I've got this covered. You can have the day off. | Harika. Ben hallederim. Sen bugün izin yapabilirsin. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
And you must be late for something. Volunteering, rolling bandages... | Sen de bir şeylere geç kalıyorsundur. Bosnalı göçmenlere sargı bezi | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...for Bosnian refugees. | ...toplamak falan gibi... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I am. I'm having my eggs harvested. | Kalıyorum evet. Yumurtalarımı toplatacağım. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
And getting those eggs harvested. Don't worry! See you later. | Ya da yumurta toplatmak evet. Gözün arkada kalmasın, görüşürüz. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Bye, Maureen! Bye, Gillian! Bye! | Bay, Maureen! Bay, Gillian! Baay! | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
MATTHEW: Bye, Mom. | Bay, anne. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
All right, you guys, are you ready to go out on the boat? | Hanımlar beyler, tekneyle açılmaya hazır mısınız? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
What happened to you? What happened? | Ne oldu size? Ne oldu? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Here, you can do that one. | Al, yapabilirsin. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
What do we win? | Ne kazanıyoruz? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Oh! Yay! | Oh! Yaşasın! | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
ANNABEL: How are the fish doing? Very well, I think they're very happy. | Balıklar nasıl? Çok iyi, bence çok mutlular. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Are they? Yes. | Öyleler mi? Evet. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
ANNABEL: No, there's nothing good playing. | Hayır, güzel bir şey oynamıyor. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Look! A storybook lady. | Bak! Masalcı kadın. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Are we at the right time? Yeah, let's go. | Saati geçirmedik mi? Peki, girelim bari. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
"That it was I and I alone... | "Büyük ve tehlikeli bir fare komplosu düzenleme fikri... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...who had the idea for the great and daring mouse plot. | ...benden çıkmıştı, sadece benden. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
We all have our moments of brilliance and glory... | Hepimizin parlak ve görkemli zamanları olur... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...and this was mine. | ...bu da benimkiydi. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
'Why don't we,' I said... | 'Niye yapmıyoruz,' dedim... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...'slip it into one of Mrs. Pratchett's jars of sweets? | ...Bayan Pratchett'ın şeker kavanozlarından birine atıverelim... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...when she puts her dirty hand in to grab a handful... | ...kirli elini bir avuç şeker almak için kavanoza daldırdığında... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...she will grab a stinky dead mouse instead.' | ...şeker yerine ölü bir fareyi avuçlayacak. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
The other four stared at me in wonder. | Diğer dördü bana merak içinde bakıyordu. Dahiyane planımı anladıklarında... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Then, as the sheer genius of the plot began to sink in... | Sonra, bu dahice komplo yavaş yavaş akıllarına yattı... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...they all started grinning. | ...hepsi sırıtmaya başladılar. Sırtıma vurdular, beni kutlayıp, sınıfta dans ettiler. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
They slapped me on the back, cheered me and danced around the classroom. | Sırtımı pat patlayıp, güldüler ve sınıfta dans etmeye başladılar. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
'We will do it today!' they cried. | 'Bugün yapacağız!' diye bağırdılar. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
'We'll do it on the way home. You had the idea,' they said to me. | 'Eve dönerken yapacağız. Fikir senin olduğuna göre,' dediler | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
'So you can be the one who puts the mouse in the jar."' | 'fareyi de kavanoza sen koyacaksın' | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
GEORGE: Uh, who belongs to this fish? That's mine. | Ah, bu balık kimin? Benim. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Could you give me a hand with these used books? | Bu ikinci el kitaplarla ilgili yardım edebilir misiniz? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
And this is her best friend Tacy, whose real name is Anastasia. | Ve bu da en iyi arkadaşı Tacy, ama gerçek ismi Anastasia. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
And the next book, Betsy and Tacy become friends with Tib... | Sonraki kitapta, Betsy ve Tacy, Tib ile arkadaş oluyorlar... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...whose real name, I am sorry to tell you, is Thelma. | ...onun da gerçek ismi, bunu söylediğim için üzgünüm ama Thelma. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
ANNABEL: Ew. | Öyk. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
The illustrations are hand tipped. | İlüstrasyonlar el yapımı. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
And that's why it costs so much? | Bu yüzden mi o kadar pahalı? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
That's why it's worth so much. | Bu yüzden o kadar değerli. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
ANNABEL: I want all of them. | Hepsini istiyorum. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Uh, I'll think about it. | Ah, düşüneceğim. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
KATHLEEN: That's a lot for your dad to buy at one time. | Bu kadar kitabı bir kerede almak baban için biraz fazla olabilir. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
My dad gets me all the books I want. | Babam bana istediğim her kitabı alır. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
That's very nice of him. | Ah, ne kadar hoş. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
That's not my dad. That's my nephew. | O benim babam değil. Yeğenim. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I don't really think that he could be your nephew. | Gerçekten yeğenin olduğunu sanmıyorum. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
No, no, no. It's true. | Hayır hayır, doğru. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Annabel is my aunt. Isn’t that right, Aunt Annabel? | Annabel benim halam. Değil mi Annabel hala? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Uh huh. And Matt is his Wait, let me guess. | Hı hı. Matt de onun... Dur tahmin edeyim. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Are you his uncle? | Amcası mısın? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Matt is my father's son. Annabel is my grandfather's daughter. | Matt babamın oğlu. Annabel de büyükbabamın kızı. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Here you go, young lady. | Al bakalım genç hanım. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
ANNABEL: What's that? That's a handkerchief. | Bu ne? Bu bir mendil. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Do children even know what handkerchiefs are? | Çocuklar mendilin ne olduğunu bilmiyorlar mı? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
A handkerchief is a Kleenex that you don't throw away. See? | Mendil, kullandıktan sonra atmadığın bir Selpak'tır. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
My mother embroidered this for me. | Bunu benim için annem işledi. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
My initials and a daisy, because daisies are my favorite flower. | İsmimin baş harfleri ve bir papatya. Çünkü papatya en sevdiğim çiçektir. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
May I ask who you are? | Kim olduğunuzu öğrenebilir miyim? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Kathleen Kelly. I own this store. And you are? | Kathleen Kelly. Burası benim. Ya siz? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Joe. Just call me Joe. | Joe. Joe demeniz yeterli. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
We'll take these books. | Bu kitapları alıyoruz. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
You're gonna come back, aren't you? | Yine geleceksiniz değil mi? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Of course. GEORGE: See? | Tabii. Gördün mü? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
That is why we won't go under. Our customers are loyal. | İşte bu yüzden batmayacağız. Müşterilerimiz sadık. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
They're opening a Fox Books around the corner. | Şu köşede Fox mağazası açılıyor. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Fox Books! My daddy Likes to buy discount. | Fox Kitapları! Babam... İndirim almayı sever. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
But don't tell anybody. It's nothing to be proud of. | Ama kimseye söylemeyelim. Bu övünülecek bir şey değil. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
That's amazing! You can spell "fox." | Aa harika! Fox'u heceleyebiliyorsun. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Can you spell "dog"? | Köpeği heceleyebilir misin? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Look at this dinosaur book. It's a pop up dinosaur book. | Şu dinozor kitabına baksana. Oyuncaklı dinozor kitabı. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Wouldn't you like to have a dinosaur book like that? | Böyle bir dinozor kitabı istemiyor muydun? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Wouldn't you like to read that? | Okumak istemez miydin? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Sit here and read Matt the book until I take care of things. | Burada otur ve ben işimi bitirene kadar Matt'e kitabı oku. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Whatever you do, just don't listen to anything I say. Thank you. | Ne yaparsan yap, söylediklerimi dinleme. Teşekkür ederim. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
We'll take that pop up book as well. | Oyuncaklı kitabı da alıyoruz. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
The world is not driven by discounts. I've been in business forever. | Dünya indirim etrafında dönmüyor. Yıllardır bu işin içindeyim. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
I started helping my mother when I was 6, and I used to watch her. | 6 yaşında anneme yardım ederek başladım. Çalışırken onu izlerdim. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
She wasn't just selling books. | Sadece kitap satmıyordu. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
She was helping people become whatever they were going to be. | İnsanlara gelecekte olacakları kişi olmalarında yardım ediyordu. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
When you read a book as a child, it becomes part of your identity... | Küçükken bir kitap okuduğunuzda, kişiliğinizin bir parçası haline gelir... | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
...in a way that no other reading in your life does. | ...hayatınızın başka döneminde okuduğunuz hiçbir şey aynı etkiyi yapmaz. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
And I have gotten carried away. | Kendimi kaptırdım değil mi? | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |
Yeah, you have. | Evet kaptırdınız. | You've Got Mail-6 | 1998 | ![]() |