Search
English Turkish Sentence Translations Page 183463
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| We cancel it and go quietly off to bed | İptal edip usluca yatağa gideriz | Z-1 | 1969 | |
| or better yet, to the Bolsho� opening! | veya daha iyisi, Bolşoy açılışına! | Z-1 | 1969 | |
| And we take him there too? And send his audience there? | Ve onu da oraya mı götürelim? Ve dinleyicilerini de oraya mı gönderelim? | Z-1 | 1969 | |
| You got a hall? The Bolsho�! | Salonun var mı? Bolşoy! | Z-1 | 1969 | |
| A plot on the doc's life! | Doktora suikast planı mı! | Z-1 | 1969 | |
| Says who? My wife. | Kim diyor? Karım. | Z-1 | 1969 | |
| Who told you? None of my business? | Sana kim söyledi? Bana ne mi? | Z-1 | 1969 | |
| What'll we tell the police? Don't hang up! | Polise ne diyeceğiz? Kapatma! | Z-1 | 1969 | |
| She won't say. The guy didn't know the doctor's due today. | Söylemiyor. Adam doktorun bugün geleceğini bilmiyormuş. | Z-1 | 1969 | |
| This is George Pirou. You must tell us who... | Ben George Pirou. Kim olduğunu söylemelisiniz... | Z-1 | 1969 | |
| Certainly not! | Elbette hayır! | Z-1 | 1969 | |
| I trust him. He didn't know about tonight's meeting. | Ona güveniyorum. Bu akşamki toplantıyı bilmiyordu. | Z-1 | 1969 | |
| He overheard a discussion. | Bir konuşmayı duymuş. | Z-1 | 1969 | |
| He won't tell you. Me neither! | Size söylemez. Bana da! | Z-1 | 1969 | |
| He's had enough trouble! He has a family! | Yeteri kadar sorunu var! Bir ailesi var! | Z-1 | 1969 | |
| Now they know! | Artık biliyorlar! | Z-1 | 1969 | |
| Now you know. So do something! | Artık biliyorsun. Öyleyse bir şey yap! | Z-1 | 1969 | |
| I know, darling. See you later! | Biliyorum, hayatım. Görüşürüz! | Z-1 | 1969 | |
| Call the Red Cross! | Kızılhaç'ı çağıralım! | Z-1 | 1969 | |
| Attorney Gen.! | Başsavcı! | Z-1 | 1969 | |
| It's all quite vague. An anonymous witness. | Tamamen belirsiz. İsimsiz bir tanık. | Z-1 | 1969 | |
| An overheard conversation! | Kulak misafiri olunmuş bir konuşma! | Z-1 | 1969 | |
| Maybe it's a hoax or a chronic liar! | Belki bir şakadır veya kronik bir yalancı! | Z-1 | 1969 | |
| Like those who phone there's a bomb in a plane... | Uçakta bomba var diye telefon edenler gibi... | Z-1 | 1969 | |
| Who'd want to kill your president? | Başkanınızı kim öldürmek isteyebilir? | Z-1 | 1969 | |
| Marie, open the door! | Marie, kapıyı aç! | Z-1 | 1969 | |
| I'll call the Head of Security. | Güvenlik Şefi'ni arayacağım. | Z-1 | 1969 | |
| He'll provide protection, unofficially! | Koruma sağlayacak, gayri resmi olarak! Onu düzeltmeye çalıştım ama kafasına eseni yapar. | Z-1 | 1969 | |
| We've no basis for any action! | Harekete geçme gerekçemiz yok! | Z-1 | 1969 | |
| Yes, I'm interested in the Paris Commune! | Evet, Paris Komünü ile ilgiliyim! | Z-1 | 1969 | |
| I'm late! You'll come to the theatre tonight? | Geç kaldım! Bu akşam tiyatroya geliyor musun? | Z-1 | 1969 | |
| As for a hall, I can do nothing. | Salon konusunda, bir şey yapamam. | Z-1 | 1969 | |
| Property rights can't be infringed upon, | Mülkiyet hakları çiğnenemez, | Z-1 | 1969 | |
| even though some may want to change that! | bazıları bunu değiştirmek istiyor olsa da! | Z-1 | 1969 | |
| Yes, Papa? Niki, see to our guest. | Evet, Baba? Niki, konuğumuzla ilgilen. | Z-1 | 1969 | |
| In 2 seconds! | 2 saniye sonra! | Z-1 | 1969 | |
| He's a fine magistrate! | İyi bir yargıçtır! | Z-1 | 1969 | |
| He's out? Give me his duty officer. | Çıktı mı? Bana nöbetçi memurunu verin. | Z-1 | 1969 | |
| You know about tonight? Not the Bolsho�! | Akşamki konuyu biliyor musunuz? Bolşoy değil! | Z-1 | 1969 | |
| Yes! The Doctor's life has been threatened. | Evet! Doktorun yaşamı tehdit edilmiş. | Z-1 | 1969 | |
| No, but he's due to arrive... Shortly. | Hayır, ama geliş saati... Kısa süre içinde. | Z-1 | 1969 | |
| He'll arrive shortly. | Kısa sürede geliyor. | Z-1 | 1969 | |
| No... on the phone. | Hayır... telefonda. | Z-1 | 1969 | |
| Like you say... | Dediğiniz gibi... | Z-1 | 1969 | |
| Tell the Col. I phoned. | Albaya aradığımı söyleyin. | Z-1 | 1969 | |
| "All quite vague"... "No basis for any action". | "Çok belirsiz"... "Harekete geçme gerekçesi yok". | Z-1 | 1969 | |
| The Doctor'll be mad when he hears we asked those puppets for help. | Bu kuklalardan yardım istediğimizi duyunca doktor çok kızacak. | Z-1 | 1969 | |
| Puppets? Of the USA! | Kuklalar? Amerika'nın! | Z-1 | 1969 | |
| What can they have to do with it! | Bu işle ilgileri ne! | Z-1 | 1969 | |
| Always blame the USA! Even if you're wrong! | Hep Amerika'yı suçlarsınız! Haksız olsanız da! | Z-1 | 1969 | |
| Cut it out! You're not always funny! | Kes şunu! Komik olmuyorsun yine! | Z-1 | 1969 | |
| They've tailed me for 3 days. | 3 gündür peşimden ayrılmıyorlar. | Z-1 | 1969 | |
| Everything's set? | Her şey hazır mı? | Z-1 | 1969 | |
| No. We lost our hall and no one knows it! | Hayır. Salonumuzu kaybettik ve kimsenin umrunda değil! | Z-1 | 1969 | |
| They want to sabotage the meeting. | Toplantıyı sabote etmek istiyorlar. | Z-1 | 1969 | |
| Who can fix it? | Bunu kim ayarlayabilir? | Z-1 | 1969 | |
| Only the Head of Security. We'll see him after lunch. | Sadece Güvenlik Şefi. Yemekten sonra görüşeceğiz. | Z-1 | 1969 | |
| Let's go now! | Gidelim artık! | Z-1 | 1969 | |
| Then, to the hotel. | Sonra, otele. | Z-1 | 1969 | |
| Your life's been threatened. A guy overheard some talk about it. | Yaşamınız tehlikede. Birisi konuşmaya kulak misafiri olmuş. | Z-1 | 1969 | |
| We'll ask the cops... For nothing! | Polisleri arayıp... Yararı yok! | Z-1 | 1969 | |
| Just for a hall, that's all! | Sadece bir salon için, hepsi bu! | Z-1 | 1969 | |
| This hall does not meet safety regulations. | Bu salon güvenlik şartnamelerine uymuyor. | Z-1 | 1969 | |
| It was in use 2 weeks ago! | 2 hafta önce kullanımdaydı! | Z-1 | 1969 | |
| It has no emergency exit! It never did! | Acil çıkışı yok! Hiçbir zaman yoktu! | Z-1 | 1969 | |
| With a normal show | Normal bir gösteride | Z-1 | 1969 | |
| there's no danger. | tehlike yoktur. | Z-1 | 1969 | |
| Your rally might excite people. | Sizin gösteriniz polisi tahrik edebilir. | Z-1 | 1969 | |
| It's in no way dangerous! | Hiçbir şekilde tehlikeli değil! | Z-1 | 1969 | |
| I've no reason to hinder your meeting. | Toplantınızı engellemem için bir nedenim yok. | Z-1 | 1969 | |
| My decision is based | Kararım | Z-1 | 1969 | |
| on reports. | raporlara dayanıyor. | Z-1 | 1969 | |
| I'm neutral in this affair. | Bu işte yansızım. | Z-1 | 1969 | |
| Then why're we being tailed? | Öyleyse neden izleniyoruz? | Z-1 | 1969 | |
| For your safety! The Minister of Interior ordered us | Sizin güvenliğiniz için! İçişleri Bakanı | Z-1 | 1969 | |
| to protect your committee members from any possible extremists. | komite üyelerinizi olası aşırılardan korumamızı emtretti. | Z-1 | 1969 | |
| Whom you are using! | Sizin kullandıklarınız! | Z-1 | 1969 | |
| Other halls meet the safety requirements, | Diğer salonlar güvenlik şartlarını karşılıyor, | Z-1 | 1969 | |
| like the Employees' Union Hall opposite your hotel. | otelinizin karşısındaki İşçi Sendikası Salonu gibi. | Z-1 | 1969 | |
| You simply cross the square! I'm neutral in this affair! | Sadece meydanı geçin! Ben bu meselede yansızım! | Z-1 | 1969 | |
| Alright, Col. | Tamam, Albay. | Z-1 | 1969 | |
| There, on the 1 st floor! Not room | Orada, birinci katta! Yer yok | Z-1 | 1969 | |
| for over 200 people! | 200 kişiden fazlası için! | Z-1 | 1969 | |
| We'll look stupid! In a city of 500,000, only 200 would hear you. | Aptal görüneceğiz! 500,000 kişilik bir şehirde, sizi sadece 200 kişi dinleyecek. | Z-1 | 1969 | |
| The rest'll be outside. | Kalanlar dışarda olacak. | Z-1 | 1969 | |
| Ask the Col. To let us hang loudspeakers from the trees. | Ağaçlara hoparlör yerleştirmemize izin vermesini isteyin Albay'dan. | Z-1 | 1969 | |
| Permit or not, people'll be here! | İzin olsa da olmasa da, insanlar burada olacak! | Z-1 | 1969 | |
| We'll go now... | Şimdi gidelim... | Z-1 | 1969 | |
| ...and try to alert people. | ...ve insanları uyarmaya çalışalım. | Z-1 | 1969 | |
| Print posters with the rally's change of address! | Gösterinin yer değişikliğini bildiren afişler bastırın! | Z-1 | 1969 | |
| Manuel, come discuss my speech! | Manuel, gel konuşmamı tartışalım! | Z-1 | 1969 | |
| George, you too! | George, sen de! | Z-1 | 1969 | |
| Hello, darling! How are you? | Merhaba, sevgilim! Nasılsın? | Z-1 | 1969 | |
| Fine... yes. | İyi... evet. | Z-1 | 1969 | |
| Problems with the hall as usual! | Herzamanki gibi salon sorunları! | Z-1 | 1969 | |
| Why should there be any fights? | Neden kavga olsun? | Z-1 | 1969 | |
| Why any fights? | Neden kavga? | Z-1 | 1969 | |
| George sends a kiss. | George öpücük yolluyor. | Z-1 | 1969 | |
| Till tomorrow, darling! | Yarına kadar, sevgilim! | Z-1 | 1969 | |
| Fine, but I don't see them enough. | İyi, ama onları yeteri kadar görmüyorum. | Z-1 | 1969 |