Search
English Turkish Sentence Translations Page 183541
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I figured they were after me, | Benim peşimde olduklarını sanıyordum... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
but it appears I was wrong. | ..fakat öyle görünüyorki yanılmışım. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Were they both Banyu men? | Onlar Banyu'nun adamlarımıydı? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
So it would seem. | Öyle gözüküyor. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Well, sooner or later | Galiba, er yada geç... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
that game probably would have ended up a draw | ..oyunumuz muhtemelen berabere bitecek... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
since I was playing blindfolded. | ..gözlerim bağlı oynadığımdan beri. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
If I had won, | Eğer ben kazanmış olsaydım... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
would that mean you'd have to cut me down? | ..beni de öldürürmüydün? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
I don't kill opponents I like. | Hoşlandığım rakipleri öldürmem. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
If I killed them, | Eğer onları öldürürsem... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
there soon wouldn't be anyone I liked left. | ..sonunda etrafımda hoşlandığım hiç kimse kalmaz. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Somebody, please! | Lütfen birileri yardım etsin! | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Please tell me where I can find a doctor. | Lütfen nereden doktor bulabileceğimi söyleyin. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
This child is running a high fever and having convulsions. | Çocukta çok yüksek ateş var ve sürekli kasılıyor. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
I'm afraid she's going to die. I need to get her to a doctor. | Korkarımki o ölecek. Ona bir doktor bulmam lazım. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Someone please tell me where I can find a doctor! | Lütfen birileri nereden doktor bulabileceğimi söylesin! | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Good grief!. She's burning up. | Yüce Tanrım! Çocuk yanıyor. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
The doctor's a long way away and it's late, | Doktor çok uzakta ve saat çok geç... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
so he's not much use in an emergency. | ..yani acil durumda işe yaramaz. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
But we happen to have a shaman here tonight | Fakat bu gece burada bir şaman kalıyor... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
to exorcise one of the maids who's been possessed by a fox. | ..bir hizmetçinin ruhuna giren cini çıkarmak için gelmişti. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
The woman used to be a doctor of the Chujo School, | Kadın Chujo okulunda doktor olacakmış... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
so perhaps we can ask her to take a look at the girl. | ..belkide kıza bakması için ona gidebiliriz. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
How does she look? | Ona ne olmuş? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
It's clearly a case of tetanus. | Bu açık bir tetanoz olayı. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
The poison got in through her wounded foot. | Zehir, yaralanan ayağından girmiş. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Tetanus can be fatal. | Tetanoz ölümcül olabilir. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
If it's not treated in time, the child could die. | Eğer zamanında tedavi edilmezse, çocuk ölebilir. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Then please tell me, | O zaman lütfen söyleyin bana... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
what's involved in treating it? | Onu iyileştirmek için ne lazım? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
First is medicine, second is medicine, and third is prayer. | İlk olarak ilaç, ikinci olarak gene ilaç, üçüncü olarak bir dua. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
We beg you, O great god Okuninushi, O great god Sukunahiko, | Sana yalvarıyoruz, Büyük Tanrı Okuninushi, Büyük Tanrı Sukunahiko... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
please bring your powers to bear and heal this child. | ..lütfen güçlerinle bu çocuğun acılarını duy ve onu iyileştir. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
And the medicine? | İlaç ne peki? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
If we can get it quickly, the child will survive. | Eğer onu hemen bulursak, çocuk yaşar. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
But I'm afraid this medicine | Fakat korkarımki bu ilaç | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
I know where it can be obtained, but | Nereden bulunabilineceğini biliyorum, fakat | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
How much does the medicine cost? | Bu ilacın fiyatı nedir? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
For a full round, it'll be this much. | Tam bir dozu bu kadar. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
I'm sorry, but I'm blind. | Üzgünüm fakat ben körüm. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Please go ahead and say the amount aloud. | Lütfen miktarı yüksek sesle söyleyin. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
A full round costs five ryo. | Tam bir dozu 5 ryo. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
There's a druggist in Odawara called Tochinko who has it. | Odawara Kasabasında, Tochinko adında bir eczacı bu ilaç var. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
It's a powerful medicine imported from overseas. | Bu denizaşırı ithal edilen çok güçlü bir ilaçtır. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Five ryo. | 5 ryo. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Master! She's turned violent again! | Usta! Tekrar çılgına döndü! | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
The fox must have possessed her again. | Cin tekrar saldırıyor olmalı. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Please hurry back to her, Widow Tarozaemon! | Lütfen acilen ilgilenin, Yüce Tarozaemon! | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Ma'am, please set your mind at ease. | Hanımefendi, lütfen gönlünüzü ferah tutun. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
I will obtain the medicine for her. | İlacı onun için getireceğim. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Thank you, sir, | Çok teşekkürler efendim... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
but I could never ask you to do that. | ..fakat sizden asla böyle bir şey istemezdim. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
You mean you want to let her die? | Yani onu ölüme terk etmek mi istiyorsun? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
She got hurt because of a scuffle I was involved in. | O benim karıştığım bir kavga yüzünden bu duruma geldi. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
No. You mustn't. | Hayır, böyle demeyin. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
It's nothing, really. These fingers of mine | Gerçekten önemli değil. Bu ellerim sayesinde... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
can earn the cost of the medicine in no time at all. | ..ilaç parasını istediğim an bulabilirim. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Excuse me, then. | Özür dilerim. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Where are you going? | Ne tarafa gidiyorsun? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
I understand some of the pilgrims at Iwamoto Temple | Duydumki Iwamoto Tapınağındaki bazı hacılar... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
like to play a little dice amongst themselves. | ..kendi aralarında zar oynamayı çok severlermiş. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
But what if the Banyu men decide to come after you again? | Fakat ya Banyu ailesinin adamları tekrar peşinizden gelirse? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Not to worry. | Endişelenmeye gerek yok. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
I'll go along as Master Ichi's bodyguard. | Usta Ichi'nin koruması olarak gideceğim. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
I'll make sure nobody lays a finger on him. | Ona kimsenin elini dahi süremeyeceğinden emin olun. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Here goes then. | Öyleyse başlayalım. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Just so you know, I have more money here. | Bilginiz olsun diye söylüyorum, burada daha fazla param var. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
This is all the money I have to my name, | Bu sahip olduğum tüm param... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
so bet however much you want. | ..yani istediğiniz kadar para koyabilirsiniz. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
How much you got there, mister? | Orada ne kadar var bayım? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
About four kan 500. | Yaklaşık 4500 Kan. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Four kan 500? Wow! This blind man's got balls. | 4500 Kan mı? Vay! Bu kör adam çok cesurmuş. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
This is no time for us sighted folk to be timid. Even. | Beyler bu bizim gibi gören gözleri olanlar için korkak olunacak durum değil. Çift. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
7 00. | 700. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
One kan 200. | 1200. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
500 One kan. | 500 1000. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
I'm in for 800. 500 more to go. | Ben 800 koyuyorum. 500 daha var. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
I'll put in 200. | Ben 200 koyuyorum. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
I'll take the rest. | Kalanı ben alıyorum. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
We've got it. Four kan 500, all on even. | Hepimiz bahis koyduk. 4500 Kan, hepsi çifte yatırıldı. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Huh? You're all betting on even? | Ha? Hepiniz "çift"e mi koydunuz? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
That's right, all on even. | Aynen öyle, bütün bahisler "çift"e kondu. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
No one wants to bet on odd? | Kimse "tek"e oynamak istemiyor mu? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Why would we bet on odd when | Neden tek diyesinki zaten zarlar | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
All the money's on even. | Bütün para "çift"e kondu. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Let's see what the dice say, then. | O zaman, bakalım zarlar ne gelmiş. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Naughty little dice. | Sizi küçük yaramaz zarlar. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Hold on a second. What're you doing with those? | Dur bir saniye. Ne yapıyorsun onları? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
They must have fallen out of my sleeve. | Bunlar kolumdan düşmüş olmalı. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Kidding? | Şaka mı? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
I thought this was a game of dice. | Ben bunun zar oyunu olduğunu sanıyordum. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
In a game of dice, you bet on the dice in the cup. | Bir zar oyunu oynarken, kupanın içindeki zarlara bahis oynarsın. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Why would anyone bet on dice outside the cup? | Neden biri kupanın dışındaki zarlara para yatırsınki? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
That'd be a pretty silly game. | Bu çok aptalca bir oyun olurdu. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
But you | Fakat sen | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Did you think you could take advantage of me because I'm blind? | Kör olduğum için benden istifade edebileceğinizi mi sandınız? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Now then, | Neyse bakalım... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
I believe you all placed your bets on even. | ..sanırım hepiniz "çift"e oynamıştınız. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Let's see what we have, shall we? | Bakalım ne gelmiş değil mi? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 |