• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183541

English Turkish Film Name Film Year Details
I figured they were after me, Benim peşimde olduklarını sanıyordum... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
but it appears I was wrong. ..fakat öyle görünüyorki yanılmışım. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Were they both Banyu men? Onlar Banyu'nun adamlarımıydı? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
So it would seem. Öyle gözüküyor. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Well, sooner or later Galiba, er yada geç... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
that game probably would have ended up a draw ..oyunumuz muhtemelen berabere bitecek... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
since I was playing blindfolded. ..gözlerim bağlı oynadığımdan beri. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
If I had won, Eğer ben kazanmış olsaydım... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
would that mean you'd have to cut me down? ..beni de öldürürmüydün? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I don't kill opponents I like. Hoşlandığım rakipleri öldürmem. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
If I killed them, Eğer onları öldürürsem... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
there soon wouldn't be anyone I liked left. ..sonunda etrafımda hoşlandığım hiç kimse kalmaz. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Somebody, please! Lütfen birileri yardım etsin! Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Please tell me where I can find a doctor. Lütfen nereden doktor bulabileceğimi söyleyin. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
This child is running a high fever and having convulsions. Çocukta çok yüksek ateş var ve sürekli kasılıyor. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I'm afraid she's going to die. I need to get her to a doctor. Korkarımki o ölecek. Ona bir doktor bulmam lazım. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Someone please tell me where I can find a doctor! Lütfen birileri nereden doktor bulabileceğimi söylesin! Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Good grief!. She's burning up. Yüce Tanrım! Çocuk yanıyor. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
The doctor's a long way away and it's late, Doktor çok uzakta ve saat çok geç... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
so he's not much use in an emergency. ..yani acil durumda işe yaramaz. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
But we happen to have a shaman here tonight Fakat bu gece burada bir şaman kalıyor... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
to exorcise one of the maids who's been possessed by a fox. ..bir hizmetçinin ruhuna giren cini çıkarmak için gelmişti. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
The woman used to be a doctor of the Chujo School, Kadın Chujo okulunda doktor olacakmış... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
so perhaps we can ask her to take a look at the girl. ..belkide kıza bakması için ona gidebiliriz. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
How does she look? Ona ne olmuş? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
It's clearly a case of tetanus. Bu açık bir tetanoz olayı. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
The poison got in through her wounded foot. Zehir, yaralanan ayağından girmiş. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Tetanus can be fatal. Tetanoz ölümcül olabilir. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
If it's not treated in time, the child could die. Eğer zamanında tedavi edilmezse, çocuk ölebilir. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Then please tell me, O zaman lütfen söyleyin bana... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
what's involved in treating it? Onu iyileştirmek için ne lazım? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
First is medicine, second is medicine, and third is prayer. İlk olarak ilaç, ikinci olarak gene ilaç, üçüncü olarak bir dua. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
We beg you, O great god Okuninushi, O great god Sukunahiko, Sana yalvarıyoruz, Büyük Tanrı Okuninushi, Büyük Tanrı Sukunahiko... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
please bring your powers to bear and heal this child. ..lütfen güçlerinle bu çocuğun acılarını duy ve onu iyileştir. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
And the medicine? İlaç ne peki? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
If we can get it quickly, the child will survive. Eğer onu hemen bulursak, çocuk yaşar. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
But I'm afraid this medicine Fakat korkarımki bu ilaç Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I know where it can be obtained, but Nereden bulunabilineceğini biliyorum, fakat Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
How much does the medicine cost? Bu ilacın fiyatı nedir? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
For a full round, it'll be this much. Tam bir dozu bu kadar. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I'm sorry, but I'm blind. Üzgünüm fakat ben körüm. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Please go ahead and say the amount aloud. Lütfen miktarı yüksek sesle söyleyin. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
A full round costs five ryo. Tam bir dozu 5 ryo. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
There's a druggist in Odawara called Tochinko who has it. Odawara Kasabasında, Tochinko adında bir eczacı bu ilaç var. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
It's a powerful medicine imported from overseas. Bu denizaşırı ithal edilen çok güçlü bir ilaçtır. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Five ryo. 5 ryo. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Master! She's turned violent again! Usta! Tekrar çılgına döndü! Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
The fox must have possessed her again. Cin tekrar saldırıyor olmalı. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Please hurry back to her, Widow Tarozaemon! Lütfen acilen ilgilenin, Yüce Tarozaemon! Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Ma'am, please set your mind at ease. Hanımefendi, lütfen gönlünüzü ferah tutun. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I will obtain the medicine for her. İlacı onun için getireceğim. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Thank you, sir, Çok teşekkürler efendim... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
but I could never ask you to do that. ..fakat sizden asla böyle bir şey istemezdim. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
You mean you want to let her die? Yani onu ölüme terk etmek mi istiyorsun? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
She got hurt because of a scuffle I was involved in. O benim karıştığım bir kavga yüzünden bu duruma geldi. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
No. You mustn't. Hayır, böyle demeyin. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
It's nothing, really. These fingers of mine Gerçekten önemli değil. Bu ellerim sayesinde... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
can earn the cost of the medicine in no time at all. ..ilaç parasını istediğim an bulabilirim. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Excuse me, then. Özür dilerim. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Where are you going? Ne tarafa gidiyorsun? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I understand some of the pilgrims at Iwamoto Temple Duydumki Iwamoto Tapınağındaki bazı hacılar... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
like to play a little dice amongst themselves. ..kendi aralarında zar oynamayı çok severlermiş. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
But what if the Banyu men decide to come after you again? Fakat ya Banyu ailesinin adamları tekrar peşinizden gelirse? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Not to worry. Endişelenmeye gerek yok. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I'll go along as Master Ichi's bodyguard. Usta Ichi'nin koruması olarak gideceğim. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I'll make sure nobody lays a finger on him. Ona kimsenin elini dahi süremeyeceğinden emin olun. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Here goes then. Öyleyse başlayalım. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Just so you know, I have more money here. Bilginiz olsun diye söylüyorum, burada daha fazla param var. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
This is all the money I have to my name, Bu sahip olduğum tüm param... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
so bet however much you want. ..yani istediğiniz kadar para koyabilirsiniz. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
How much you got there, mister? Orada ne kadar var bayım? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
About four kan 500. Yaklaşık 4500 Kan. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Four kan 500? Wow! This blind man's got balls. 4500 Kan mı? Vay! Bu kör adam çok cesurmuş. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
This is no time for us sighted folk to be timid. Even. Beyler bu bizim gibi gören gözleri olanlar için korkak olunacak durum değil. Çift. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
7 00. 700. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
One kan 200. 1200. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
500 One kan. 500 1000. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I'm in for 800. 500 more to go. Ben 800 koyuyorum. 500 daha var. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I'll put in 200. Ben 200 koyuyorum. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I'll take the rest. Kalanı ben alıyorum. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
We've got it. Four kan 500, all on even. Hepimiz bahis koyduk. 4500 Kan, hepsi çifte yatırıldı. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Huh? You're all betting on even? Ha? Hepiniz "çift"e mi koydunuz? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
That's right, all on even. Aynen öyle, bütün bahisler "çift"e kondu. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
No one wants to bet on odd? Kimse "tek"e oynamak istemiyor mu? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Why would we bet on odd when Neden tek diyesinki zaten zarlar Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
All the money's on even. Bütün para "çift"e kondu. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Let's see what the dice say, then. O zaman, bakalım zarlar ne gelmiş. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Naughty little dice. Sizi küçük yaramaz zarlar. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Hold on a second. What're you doing with those? Dur bir saniye. Ne yapıyorsun onları? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
They must have fallen out of my sleeve. Bunlar kolumdan düşmüş olmalı. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Kidding? Şaka mı? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I thought this was a game of dice. Ben bunun zar oyunu olduğunu sanıyordum. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
In a game of dice, you bet on the dice in the cup. Bir zar oyunu oynarken, kupanın içindeki zarlara bahis oynarsın. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Why would anyone bet on dice outside the cup? Neden biri kupanın dışındaki zarlara para yatırsınki? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
That'd be a pretty silly game. Bu çok aptalca bir oyun olurdu. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
But you Fakat sen Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Did you think you could take advantage of me because I'm blind? Kör olduğum için benden istifade edebileceğinizi mi sandınız? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Now then, Neyse bakalım... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I believe you all placed your bets on even. ..sanırım hepiniz "çift"e oynamıştınız. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Let's see what we have, shall we? Bakalım ne gelmiş değil mi? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183536
  • 183537
  • 183538
  • 183539
  • 183540
  • 183541
  • 183542
  • 183543
  • 183544
  • 183545
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact