Search
English Turkish Sentence Translations Page 183544
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Roppei! Roppei! | Roppei! Roppei! | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
There's no sword wound. He appears to have been strangled. | Kılıç yarası yok. Görünüşe göre boğulmuş. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
The marks on his neck suggest the use of some kind of string or wire, | Boynundaki izlere bakacak olursak bir tel yada kordonla boğulmuş... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
but it's hard to say exactly what. | ..fakat tam olarak ne olduğunu söylemek zor. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Go white, go white. | Beyaz, beyaz, beyaz. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Go red, go red. | Kırmızı, kırmızı, kırmızı. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Go black, go black. | Siyah, siyah, siyah. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
If you don't simmer down, I'll | Eğer sakin olmazsanız, sizi | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
It's a float. For fishing. | Bir olta mantarı. Balık tutmak için. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
A bright red float. | Parlak kırmızı bir mantar. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Bright red? | Parlak kırmızı mı? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Was it a present from someone? | Birinden hediye miydi? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
No, we found it in the pond at the temple. | Hayır, tapınağın ordaki gölette bulduk. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
In east | Doğuda | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
No, that's wrong. We're starting at two. | Hayır, o ton yanlış. İkiden başla bakalım. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
You started at three just now. | Az önce üçten başladın. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
One and | Bir ve | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Kazusa | Kazusa | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Oh, my, the rain's splashing in again. | Yağmur yine yağmaya başladı. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
When's it going to end? | Havalar ne zaman düzelecek acaba? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
No, everything's fine. | Hayır, her şey güzel. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
The bath felt great. | Duş insanı kendine getiriyor. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Good to hear. | Öyledir. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
How about a match? | Bir oyuna ne dersin? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Win, lose, lose. | Kazandın, kaybettin, kaybettin. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
You have two losses to only one win. | İki malubiyetin ve sadece bir galibiyetin var. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Maybe we should leave it that way. | Belkide bu şekilde bırakmalıyız. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
It could get scary for me if I start winning. | Eğer kazanmaya başlarsam durum benim için ürkütücü olabilir. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
If something doesn't sit well with you, | Eğer durumdan memnun olmazsan... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
there's no telling when you might decide to draw that sword. | ..o kılıcı ne zaman çekeceğin hiç belli olmaz. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Oh, that's right. I almost forgot. | Ah, evet, az daha unutuyordum... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
I had one more order for a massage. | ..masaj için randevum vardı. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
It's so nice to have work. | Şu an işimin olması çok iyi oldu. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
You seem to be doing a brisk business in this town. | Bu kasabada işlerin oldukça açıldı. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
You know, Ichi, | Biliyorsun, Ichi... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
ever since we started traveling together, | ..beraber seyahat etmeye başladığımızdan beri... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
I've been practicing seeing things with my eyes closed, like you. | ..senin gibi gözlerim kapalı olarak pratik yapıyorum. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
I suppose that's one way to pass the time. | Sanırım vakit geçirmek için iyi bir yol. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
I think I'm getting so I can see what's going on behind my back. | Galiba artık arkamda neler olduğunu görebiliyorum. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
What did you hide a while ago? | Ne zamandır bunu saklıyorsun? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Even if you grow eyes in the back of your head, | Kafanın arkasında gözlerin olsa bile.. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
they won't do you much good if they're cross eyed. | ..eğer şaşıysan işine yaramazlar. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
If you thought I hid something when I didn't, | Eğer yapmadığım bir şeyi senden sakladığımı düşünüyorsan... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
I think you've still got a long ways to go. | ..sanırım gitmen gereken çok yolun var. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
So certification by the ''Plain Old Ichi School'' remains a distant dream. | "Sâde eski Ichi" dürüstlüğüne göre durum böyle. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Well, I'll be off to work then. | Neyse, artık işe gitmeliyim. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Sir, the acupuncturist from a while ago is here. | Efendim size masaj yapan masör burada. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
He says he thinks he left something behind in your room. | Odanızda bir şey unuttuğunu söylüyor. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
This is really quite a storm we're having. | DIşarıda korkunç bir yağmur var. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
The young lady isn't here? | Küçük hanım yok mu? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
She's at the city commissioner's office in connection with Roppei's killing. | Roppei'nin katili ile ilgili görüşmek için görevli memurun yanına gitti. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
So what was it you're missing? | Unuttuğun şey neydi? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Here it is. It's just one of the tubes I use. | İşte burada. Kullandığım iğnelerden biri. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
If I may, sir. | İzniniz olursa efendim. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Perhaps it's not my place, | Belkide üzerime vazife değil... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
especially after an acquaintance of only three treatments, | ..böyle bir soru sormak... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
to be asking such a question. | ..heleki sadece üç tedavi uygularken tanışmık olsakta. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Is there some particular reason why your retainer Roppei | Yardımcınız Roppei'nin... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
would meet such a terrible end? | ..böylesine bir olayda kurban gitmesinin özel bir sebebi var mı? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
One problem with blind folk, | Biz kör insanların... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
especially those of us who are masseurs, is that we have a keen nose. | ..özelliklede kör masörlerin, keskin bir duyusu vardır. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Roppei was the only one | Roppei düşmanımızın yüzünü gören | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
the only one who knew the face of our enemy. | ..tek insandı. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Knowing neither name nor anything else about our foe, | Hasmımızın ne ismini ne yüzünü bilmediğimiz için... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
we needed Roppei to identify him. | ..onu teşhis edebilmemiz için Roppei'ye ihtiyacımız vardı. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Neither I nor Kume ever saw him. | Ne ben ne de Kume katili görebildi. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
That has to be why he killed Roppei. | Bu yüzden Roppei'yi öldürmüş olmalı. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
I can't think of any other explanation. | Başka bir açıklama olabileceğini sanmıyorum. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Is your enemy still in this town, then? | O zaman düşmanınız şu anda bu kasabada? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
He obviously was here when Roppei was killed. | Belliki Roppei öldürülürken buradaymış. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Whether he still is | Eğer o hâlâ | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
But so long as you and your sister are here, | Fakat siz ve kardeşiniz uzun zamandır buradasınız... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
wouldn't he stick around so he can kill you? | ..o sizi tuzağa çekip öldürmesin? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
What would he gain from killing us? | Bizi öldürse eline ne geçerki? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
We no longer have any way to recognize him, | Bundan sonra onu hiçbir şekilde teşhis edemeyiz... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
even if we come face to face with him. | ..yüzyüze gelsek bile. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
To kill us now would be a purely gratuitous slaughter. | Bizi öldürmesi tamamen gereksiz bir katliam olur. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
I see what you mean. | Ne demek istediğinizi anladım. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
If that itchy nose of yours has been satisfied, | Eğer o duyularınız tatmin olduysa... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
please be on your way. | ..lütfen kendi yolunuza devam edin artık. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Might I perhaps ask just one other thing? | Son bir şey daha sorabilir miyim? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
If I may ask, | Sormamda sakınca yoksa tabii... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
what is the origin of this vendetta? | Bu kan davasının sebebi nedir? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Chess. | Shogi. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Chess. It all started over a game of chess. | Shogi. Bütün bu olanlar bir Shogi mücadelesi yüzünden. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
When my father was traveling with Roppei, | Babam Roppei ile seyahate çıktığı zaman... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
he became acquainted with a samurai who liked chess. | Shogi ustalığıyla tanınan bir samuray oldu. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
It's an embarrassing story, | Utandırıcı bir hikaye... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
but a friendly wager somehow turned sour. | ..fakat bir oyunda mücadele kavgaya dönüşmüş. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
I don't know who drew his sword first, | İlk kılıcı kim çekti bilemiyorum... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
but in any case, my father was killed. | ..fakat ne olmuş olursa olsun, babam öldürüldü. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
That's why only Roppei knew who our enemy was. | Katili sadece Roppei görmüştü. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Now that Roppei is dead, | Fakat Roppei de öldü... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
we have no means at all to identify the killer. | ..bu yüzden katili asla bilemeyeceğiz. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Without avenging our father's death, we can't return home. | Babamın intikamını almadan, eve dönemem. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Our family name will be rubbed out, | Bu ailemizin adını kirletir... | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
and Kume and I will be doomed to wander forever through other fiefs. | ..ve Kume'yle ben, sürekli elalemin lafına mağruz kalırız. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
There's absolutely nothing we can do. | Yapabileceğimiz bir şey yok. | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
You really have no other clues about your father's assailant? | Babana saldıran hakkında en ufak bir ipucu bile yok mu? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 | |
Not even some flimsy straw for a drowning man to grasp? | Bu adamı teşhis edebilecek ufacık bir ipucu dahi mi yok? | Zatoichi and the Chess Expert-1 | 1965 |