Search
English Turkish Sentence Translations Page 183857
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Hirate Miki. | Hirate Miki. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I've never known such a skilled swordsman. | Daha önce Bu kadar usta bir silahşör daha görmemiştim.. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
We fished here together and drank sake together too. | Burada beraber balık tutup saki içtik. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
He spoke with feeling about the fleeting nature of life. | Fani hayatlarımız hakkındaki hislerinden konuştuk. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
He was truly an admirable samurai. | Gerçekten saygı duyulması gereken bir samuraydı. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Yet it was I who killed him. | Ta ki onun canını alana kadar. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Until I felt the sword penetrate his body, | Kılıcım vücuduna saplanana kadar, | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I never even imagined I could kill him. | onu öldürebileceğimi düşünmemiştim. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
For the sake of a meaningless war between gangster clans, | Gangster çetelerinin anlamsız savaşı adına, | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I lost a man it took me forever to find. | Öyle bir adamı kaybettim ki her zaman | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
a man I could call a friend. | dostum diye seslenebileceğim biriydi. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
It has been a year since then. | Tam bir yıl oldu. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
And then there's Tane. | Ve sonra Tane. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I wonder what has become of her. | Merak ediyorum da ona ne oldu. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
She is another one I can not forget. | Unutamadığım öteki insan da odur. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I didn't fully understand | Tam olarak anlamamıştım. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
when Tanesaidshe wanted to marry me. | Tane'nin benimle evlenmek istediğini söylediğinde. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
It took me by surprise. | Beni gafil yakaladı. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
What happened with Chiyo was a shock too. | Chiyo ile olanlar da beni şok etmişti. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
After saying she would be my wife, | Karım olabileceğini söyledikten sonra, | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
she ran off with the man she despised more than anyone. | Herkesten çok küçük gördüğü adamla beraber kaçtı. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I thought my whole world had gone dark. | Bütün hayatımın karanlığa gömüldüğünü düşündüm. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Of course, it ought to have gone dark. | Elbette, karanlık olması gerekiyor. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I was already blind by then. | Ben zaten körüm. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I'm tailing those two. | Şu adamları izliyorum. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
They're wanted for horrible crimes. | Çok korkunç suçlar işlemekle suçlanıyorlar. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Both of them? That's right. | İkisi de mi? Evet. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
By the way, Tane, I heard you're going to marry a carpenter. | Bu arada, Tane, duydum ki marangozla evleniyormuşsun. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Who told you that? That doesn't matter. Is it true? | Sana kim söyledi bunu? Mühim değil. Doğru mu? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Never mind. Go now, or you�ll lose sight of them. | Boşver şimdi en iyisi sen git yoksa izlerini kaybedeceksin. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I want to know whether it's true or not. | Doğru mu, değil mi bilmek istiyorum. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Good for you! | Sana mutluluklar. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
We have to get out of Shimosa. | Shimosa'dan gitmemiz gerekiyor. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Whatever we do, we'll need money. | Ne yaparsak yapalım paraya ihtiyacımız olacak. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
We can't go anywhere without money. | Para olmadan hiçbir yere gidemeyiz. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
We�re just out of luck. | Talihimiz yok. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Even so, we've never been this low on cash. | Öyle de olsa hiç bir zaman bu kadar meteliksiz kalmamıştık. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
That dog Sukegoro | Sukegoro köpeği | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
couldn't spare a penny for the road. | yol için tek bir kuruş bile vermedi. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Let's rob a place tonight. | Bir yerleri soyalım bu gece. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Do that and you�re just asking to get caught. | Bunu yaparsak yakalanmak için davetiye çıkarmış oluruz. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
What are we going to do? We'll starve to death. | Peki ne yapacağız? Geberene kadar aç mı gezeceğiz. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Maybe that wouldn't be so bad. | Belki de bu o kadar kötü değildir. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
He followed us from Iioka. | Iioka'dan beri bizi takip etti. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Was this Sukegoro's doing? | Sukegoro'nun işi mi acaba? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
It's likely our escape route is closed off. | Öyle görünüyor ki kaçış yolumuz tıkalı. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Remember: There will be no gambling tonight. | Unutmayın, bu gece kumar oynanmayacak. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
If customers come, apologize and ask them to leave. | Müşteri gelirse özürlerini ilet ve geri çevir. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
We're helping the governor search for criminals. | Suçluları aramalarında devlete yardımcı oluyoruz. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
What criminals? | Hangi suçlular? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
The ones who have been terrorizing the neighboring counties. | Çevre eyaletlerde terör, kıyamet estiren suçlular. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
There's also the matter with Zatoichi. | Bir de Zatoichi ile olan sorun var. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
You mean that blind man who came through here last year? | Geçen sene buraya gelen şu kör adamdan mı bahsediyorsun? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
That's right. What did he do? | Doğru. O ne yapmış? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I don't know, but we're going to kill him. | Bilmiyorum ama onu öldüreceğiz. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Where is Ichi? | Ichi nerede? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I heard he is going to the Joshoji temple in Sasagawa. | Duyduğuma göre Sasagawa'daki Joshoji Tapınağı'na gidiyormuş. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Joshoji. | Joshoji. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Why are they going to kill Ichi? | Ichi'yi neden öldürmek istiyorlar? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
He was such a great help to Iioka. | Iioka'ya çok büyük iyiliği dokunmuştur. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Is there going to be a fight? | Savaş mı olacak? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
They're going to arrest the criminals. | Suçluları tutuklayacaklar. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Well, that's none of my concern. | Şey, bu beni ilgilendirmez. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
My mother says Tane and I should get married this month. | Annem, Tane ile bu ay evlenmemi istiyor. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
What do you think? I came to talk to you about it. | Ne diyorsun? Buraya bunu konuşmak için geldim. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Hello, Tane. | Selam, Tane. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Tane! | Tane! | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
This must be Yoshiro's work. | Bu Yoshiro'nun işi olmalı. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Who are those men? Quiet! | Bu adamlar da kim? Sessiz ol! | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Have you come to warn me? | Beni uyarmaya mı geldin? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
This is Master Hirate's grave. | Burası Usta Hirate'nin mezarı. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Young priest, | Genç rahip, | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
give this to the head priest later. | bunu daha sonra baş rahibe ver. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Tell him it's for the memorial service. | Ona bunun anma töreni için olduğunu söylersin. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I'll hold it for you. | Senin için tutarım. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Zatoichi, you won't get away this time. | Zatoichi, bu sefer elimizden kurtulamayacaksın. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
We are on temple grounds. Let's not start trouble. | Tapınağın sınırları içindeyiz. Burada sorun çıkarmamalıyız. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Let's move away from here. | Buradan biraz uzaklaşalım. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
There are better places for this. What do you say? | Bunun için daha iyi yerler var. Ne diyorsunuz? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Are you men of Kanbei's clan? | Kanbei Çetesi'nin adamları mısınız? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I am Kanbei. | Ben Kanbei. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
So Boss Kanbei is here himself. | Demek patron Kanbei'nin kendisi de teşrif etmişler. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
You've come all this way just to kill Zatoichi. | Zatoichi'yi öldürmek için mi bunca yolu geldin? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Someone must be paying you well. | Birisi sana iyi para vermiş olmalı. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Yoshiro, there's that masseur. | Yoshiro, işte o masör. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Sukegoro's coming too. | Sukegoro da geliyor. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
That bastard sold us out. | O piç kurusu bizi sattı. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
You'd better get out of here. | Buradan gitsen iyi olacak. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
What are you talking about? I'm not leaving alone. | Sen ne konuşuyorsun? Buradan tek başıma gitmiyorum. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I'm telling you, go! | Sana diyorum, yürü! | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I won't. Where can I go without money? | Hayır. Para olmadan nereye giderim? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Kanbei! | Kanbei! | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Is there no one left? | Hiç kimse kalmadı mı? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Remember I'm blind, | Unutma ben körüm. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
so you�ll have to make the first move. | O yüzden ilk hareketi senin yapman lazım. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Otherwise I can't tell if you�re there. | Aksi halde nerede olduğunu anlayamam. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Let me kill Zatoichi. | Zatoichi'yi öldürmeme izin ver. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
You're acting crazy! | Manyak gibi davranıyorsun! | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
They're nearly here. | Burada bir yerlerdeler. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
it's been a long time. | uzun zaman oldu. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 |