Search
English Turkish Sentence Translations Page 183856
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Is the Joshoji temple there? Yes. | Joshoji Tapınağı orada mı? Evet. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Yoshiro, | Yoshiro, | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
who is that pretty girl? | bu güzel kız da kim? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
The boss is back! | Patron geri döndü. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Do we have a visitor? | Misafirimiz mi var? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Boss Kanbei is here. | Patron Kanbei burada. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
He just arrived. | Daha yeni geldi. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Is that fellow in? | İçeride mi? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Tell him to come to my room. | Söyleyin benim odama gelsin. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Master, the boss wants to see you. | Efendim, patron sizi içeride bekliyor. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Is he back? He just returned. | Döndü mü? Şimdi geldi. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
aren�t you hiding something from me? | benden bir şey mi gizliyorsun? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
What do you mean, hiding something? | Ne demek istiyorsun? Saklamak mı? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Don't feign ignorance. | Bilmiyor numarası yapma bana. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
You and your partner are wanted by the provincial governor. | Sen ve ortağın eyalet valisi tarafından aranıyorsunuz. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I hear you�re in the robbery business now. | Duydum ki artık soygun işine girmişsiniz. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
You started out robbing a pawnshop in Hida. | Soyguna, Hida'daki bir tefeciden başlamışsınız. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Since then you've gone from place to place, | Mekandan mekana takılmaya başladığınızdan beri | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
stealing, killing and raping. | hırsızlık, cinayet, tecavüz gırla. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
You've turned into a horrible monster. Isn't that so? | Korkunç bir canavara dönüştün. Öyle değil mi? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
A "wanted" poster of you | Yüzünün çizili olduğu | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
with a drawing of your face and a list of your crimes | ve işlediğin suçların yazılı olduğu "Aranıyor" ilanı, | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
has been posted in 1 4 counties. | 14 eyalette asılmaya başladı. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
You disguised yourself as a samurai like an actor in a cheap comedy | Ucuz komedilerdeki bir aktör gibi kendini bir samuray olarak gizledin. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
in an attempt to evade the police | Polislerden kurtulmak | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
and cover up your true identity as a gangster. | ve gerçek kimliğini bir gangster olarak saklamak için. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
The poster makes all that clear. | İlan her şeyi açıklıyor. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
So my luck ends here. | Demek ki talihim buraya kadarmış. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Boss Sukegoro, | Patron Sukegoro, | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
you're not going to turn me in, are you? | beni ihbar etmeyeceksiniz, değil mi? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I wouldn't do something like that. | Böyle bir şey yapmam. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I don't wish to appear inhospitable, but I want you to leave at once. | Konukseverliğime laf gelsin istemem, ama senden bir an önce gitmeni istiyorum. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Thank you for letting us stay. Good bye. | Bugünlük kalmamıza izin verdiğiniz için sağolun. Hoşçakalın. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Send a reliable man to follow him. | Güvenilir bir adamı peşine sal. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Let Matsugishi know about this right away too. | Matsugishi'nin de bunu bilmesini derhal sağlayın. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I heard that Kanbei is here. | Kanbei'nin burada olduğunu duydum. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Pack your things, quickly. Where are we going? | Eşyalarını topla çabuk. Nereye gidiyoruz? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
We're leaving. Why? | Gidiyoruz. Neden? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
You said we'd be staying another four or five days. | Beş yada altı gün boyunca burada kalacağımızı söylemiştin. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I know Zatoichi. | Zatoichi'yi tanıyorum. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
He stayed here for about ten days. | Burada 10 gün kadar kaldı. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Then maybe I shouldn't have come to you for help. | Belki de yardımına gelmemeliydim. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I have some business to settle with him myself. | Onu kendi başıma halletmem için yapmam gereken bir kaç şey var. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
But don't underestimate him just because he's blind, | Sırf kör olduğu için onu hafife alma. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
or you�ll be sorry. | Yoksa pişman olursun. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I hear he's an awesome swordsman. | Duyduğuma göre müthiş bir silahşörmüş. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Ten regular men don't stand a chance against him. | 10 tane sıradan adam onun karşısında duramaz. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
His skill with a sword is extraordinary. | Yeteneği inanılmazdır. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Did you know that Zatoichi is coming to Sasagawa? | Zatoichi'nin Sasagawa'ya geleceğini biliyor musun? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
He's going to visit the Joshoji temple. | Joshoji Tapınağı'nı ziyarete geliyormuş. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
He must plan to pay respects at that samurai's grave. | O samurayın mezarına saygı göstermeye geliyordur. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Which samurai? The one he killed. | Hangi samuray? Onun kılıcıyla öldürülen. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
The one called Hirate Miki who stayed with Shigezo? | Shigezo ile kalan, Hirate Miki adlı olan mı? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Yes. Ichi has returned a year later to pay his respects. | Evet. Ichi bir yıl sonra ona saygı göstermek için dönüyor. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
That's what he said he would do when he left. | Giderken söylediği şey buydu. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Returning to pay respects at the grave of the man he killed. | Öldürdüğü adama saygılarını sunmak için geri dönüyor. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
He is one strange bird! | Çok tuhaf bir adam. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Hadn't we better say good bye? There's no time for that. | Giderken hoşçakalın dememiz iyi olmaz mı? Buna zaman yok. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
They're after us. We have to be on guard. | Peşimizdeler. Dikkatli olmalıyız. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
It's been a while. Is everyone well? | Uzun zaman olmuştu. Herkes iyi mi? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Please wait here a moment. | Lütfen burada biraz bekle. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Don't bother telling the boss I'm here. | Patrona burada olduğumu söyleme. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I was nearby and thought it would be rude not to say hello, | Yakınlardaydım ve selam vermeden gitmemin kabaca olduğunu düşündüm. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
so I stopped in for a moment. | O yüzden kısa süreliğine bir uğradım. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
You can tell your boss later. | Patronuna sonra söylersin. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Please wait. No, don't bother. | Lütfen bekle. Yok, zahmet etme. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I said not to bother. | Zahmet etme dedim. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
What? Ichi is here? | Ne? Ichi burada mı? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Just as well. No, don't. | Pekala. Hayır. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I can't let you start trouble in my house. | Evimde sorun çıkarmana izin veremem. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I'll take him outside. | Onun işini dışarıda bitireceğim. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
He's not the sort that can be handled easily. | O kadar kolay üstesinden gelebileceğin biri değil. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
But it's odd. | Çok garip. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Is it possible | Bu mümkün mü? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Ichi could be following you? | Ichi seni takip ediyor olabilir mi? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I wouldn't put it past him. | Gitmesine izin veremem. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I'll go see him. | Gidip ona bakacağım. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Do you know the time? | Saatin kaç olduğunu biliyor musun? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
It's around noon. | Gece yarısına geliyor. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I don't recognize your voice. | Sesini çıkaramadım. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
My name is Kanbei. We haven't met before, have we? | Adım Kanbei. Daha önce tanışmadık değil mi? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
No, this is the first time. | Hayır, bu ilk olacak. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
So I don't know you. | Yani seni tanımıyorum. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
But I've heard your name mentioned somewhere. | Ancak adını bir yerlerde duymuştum. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
The boss in that town is called Kanbei. | Bu şehirdeki patronun adı Kanbei'dir. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
That name sets me on edge. | Bu isim beni huzursuz ediyor. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Ichi, I thought you'd already left. | Ichi, çoktan gittiğini sandım. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I stayed in this room last year, | Geçen sene bu odada kalmıştım, | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
so I have a fondness for it and just wandered in. | ona alışmışım, düşünmeden içeri daldım. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
The boss wants to see you. | Patron seni görmek istiyor. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Why did you tell him I was here? | Burada olduğumu niye söyledin? | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I told you to give him the message after I'd gone. | Ben gidince mesajımı iletmeni söylemiştim. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
If he sees me, he will have to thank me in front of all of you. | Beni görecek olursa hepinizin içinde bana teşekkür etmek zorunda kalacak. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I don't want to put him in that position. | Onu bu duruma sokmak istemiyorum. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
I'd better leave before he shows up. | Gelmeden önce gitsem iyi olacak. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
Don't be so hasty. | Bu kadar aceleci olma. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
We know he is going to the Joshoji temple in Sasagawa. | Sasagawa'daki Joshoji Tapınağı'na gittiğini biliyoruz. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
He won't get away. But I think he suspects who I am. | Elimizden kaçamaz. Benden şüphelendiğini düşünüyorum. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
All the more reason not to rush things. | Aceleci olmamamızı gerektiren bir neden daha. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 | |
It�s so quiet here. | Burası çok sessiz. | Zoku Zatoichi monogatari-1 | 1962 |