Search
English Turkish Sentence Translations Page 1868
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Brother Erian believed this. I do not. 1 | Erian kardeş buna inanırdı. Ben inanmadım. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| And nor should you. He said: God punishes all sinners. | Yapmamalısın da. "Tanrı günahkârları cezalandırır." dedi. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| He did, he did. | Dedi, dedi. 1 | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| Do you believe the whole Angles men sins? I do not. | İnsanların günahlarına tüm açılardan inanıyor musun? Ben inanmıyorum. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| Many have turned their back on the Word. | Birçoğu sözünden geri döndü. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| These are dark times, boy. | Bunlar karanlık zamanlar, çocuk. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| The heathen destroyed the monastery, | Kâfirler manastırı yok ettiler... | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| slaughtered our brothers. | ...bizim kardeşlerimizi katlettiler. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| Were they all sinners? | Hepsi günahkar mıydı? | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| Did they turn their back on the Word? | Onlar sözlerinden geri mi döndüler? | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| It was the bloody work of men. Not the punishment of God. | Bu insanların lanet işiydi. Tanrı'nın cezası değildi. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| They will come. I promise you. | Onlar gelecek. Sana söz veriyorum. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| Where is this place? | Nerede bu mekan? | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| The chapel of St. Alchmund. | Aziz Alchmund Şapeli. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| Alchmund? | Alchmund mu? | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| Alchmund was the first pilgrim to bring the Word to Northumbria. | Alchmund sözü Northumbria'ya getirmeyi amaçlayan ilk hacıydı. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| He is our most glorious saint. | En şanlı azizimizdir. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| It is said that Alchmund threw down Satan the great deceiver, | Büyük aldatıcı Şeytan'ı bu kutsal yerde aşağı atanın... | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| here in this holy place. | ...Alchmund olduğu söylenir. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| It is said... | Denir ki... | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| When Satan saw the great work of Alchmund, | ...Şeytan Alchmund'un büyük işini gördüğünde... | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| his conversion of the heathen Saxons of Northumbria, | ...Northumbria'nın kâfir saksonlarına dönüşümü... | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| he tempted Alchmund, as he's tempted Christ in the wilderness, | ...Alchmund'u ayartmıştı, böylece vahşi doğada Mesih'i ayartmıştı... | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| but Alchmund's faith was strong. | ...ama Alchmund'un inancı güçlüydü. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| He threw down Satan, shaking the mountains. | Dağları sallayarak Şeytan'ı aşağı attı. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| The sea boiled, rivers ran red. | Denizler kaynadı, nehirler kızardı. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| Alchmund was victorious over the darkness of his time. | Onun zamanının üzerine Alchmund galip geldi. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| We should be victorious over the darkness that threatens to cover our time. | Biz de bizim zamanımızı kapsayarak tehdit eden karanlığa karşı galip gelmeliyiz. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| And if we fail? | Ya başaramazsak? | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| We can not fail, boy. | Başarısız olamayız, çocuk. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| This book is the salvation of Angles. | Bu kitap Angles'in kurtuluşu. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| It is our heart, our very soul. | Bu bizim kalbimiz, bizim ruhumuz. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| Without these Gospels, this island is slipping to darkness. | Bu İnciller olmadan, bu ada karanlığa kayıyor. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| This old man that I am must sleep a while. | Yaşlı benim uyumaya ihtiyacım var. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| It's going to be a long day tomorrow. | Yarın uzun bir gün olacak. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| No seeing. | Görünen yok! | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| We must press on! | Bastırmalıyız! Kılavuzlarımız bizi bulacaklar! | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| They will find us! God wills it. | Bizi bulacaklar! Tanrı bunu istiyor. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| You should rest. We must press on! | Dinlenmelisin. Bastırmalıyız! | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| Stop it. | Kes şunu! | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| You must rest... | Dinlenmelisin... | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| I'll find you some food. | Sana biraz yiyecek bulacağım. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| We must go! We must go! | Gitmeliyiz! Gitmeliyiz! | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| Someone is coming. It's a soldier! | Birisi geliyor. Bir asker! | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| He is armed. A Saxon? A North? | O Silahlı. Sakson mu? Kuzeyli mi? | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| Come on! No. | Haydi! Hayır. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| Do not fear me, priest. | Beni korkutma, rahip. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| I will protect the Gospels. | İncilleri koruyacağım. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| I Aethewulf of Wessex. | Ben Wessex'in Aethewulf'uyum. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| Your beacon was lead. I have come to aid you. | Senin fenerin yol gösterdi. Sana yardım etmeye geldim. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| You are send from the king? | Seni Kral mı gönderdi? | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| I am a warrior of the Enduring Kingdom. | Ben Enduring Krallığının savaşçısıyım. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| Our order is dedicated to the protection of the Word of Christ. | Bizim tarikatımız Mesih'in Sözünü korumaya adanmıştır. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| They've send only one man. | Tek bir adam göndermişler. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| I've traveled for many days with 10 men. | 10 adamla günlerce yolculuk yaptım. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| We were attacked by Norths. | Kuzeyliler bize saldırdı. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| My men fell. | Adamlarım yenildiler. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| What use is one man? | Bir adam ne işe yarar? | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| You have not seen the world outside your abbey, boy. | Manastırının dışındaki dünyayı görmedin, çocuk. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| It is better to travel without attention. | Dikkat çekmeden seyahat etsek iyi olur. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| The Norths have sackened the holy island. They slaughtered many. | Kuzeyliler kutsal adayı yağmaladılar. Çoğunu katlettiler. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| They made many raids along the coastlines these last few weeks. | Sahil şeridi boyunca haftalarca pek çok akın yaptılar. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| Their trading days are over. | Onların ticaret günleri bitti. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| These will be dark days. The Gospels will be safe. | Karanlık günler gelecek. İnciller güvende olacak. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| Without these Gospels, the island will fall. | İnciller olmadan, ada düşecektir. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| We will reach Iona! | Lona'ya ulaşacağız! | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| Come, we must leave. It's getting night. | Hadi, ayrılmalıyız. Hava kararıyor. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| It's not good that you look like priests. Not good? | Siz rahiplerin görünüşü iyi değil. İyi değil mi? | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| The Church seems to grow rich and fat whilst the country starves. | Kilise büyüyor gibi görünüyor ve ülke açlık çekiyor. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| Monks hold little respect in the wilds. | Keşişler vahşilerde daha az saygı duyuyor. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| We must keep moving. | Devam etmeliyiz! | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| Quiet, boy! | Sessiz ol, çocuk! | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| Do not slow us again, priest. | Bizi tekrar yavaşlatma, rahip. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| Take the Book. | Kitabı al! | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| No! I can't go on. | Hayır! Devam edemem. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| No! Please. | Hayır! Lütfen. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| Take the Book, or all will be lost. | Kitabı al, yoksa her şeyi kaybedeceğiz. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| God be with you, boy. | Tanrı seninle olsun, çocuk. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| Go! | Gidin! | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| Where is the book, monk? | Kitap nerede keşiş? | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| The Book! | Kitap! | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| I hear that your white Christ demands a life of celibacy. | Siz beyaz Mesihlerin bekar bir hayat istediğinizi duydum. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| A lonely life. | Yalnız bir yaşam. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| This is why you turn to young boys. | Bu yüzden genç çocuklara dönüyorsunuz. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| Pagan! Scum! | Putperest! Pislik! | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| I've been many months at sea. | Aylardır denizdeydim. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| No woman. | Hiç kadın yoktu. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| Only monks for pleasure... | Zevk için sadece keşişler... | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| You'll... you will burn in hell! | Sen... cehennemde yanacaksın! | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| Hell? Hell?! | Cehennem mi? Cehennem mi?! | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| I just want the Book, boy. | Ben sadece kitabı istiyorum, çocuk! | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| The Book for you life! | Kitap senin hayatın için! | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| We must keep moving, boy. | Devam etmeliyiz, çocuk. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| More North may come. You can mourn your brother later. | Daha çok kuzeyli gelecektir. Kardeşinin yasını daha sonra tutarsın. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| I could have stopped him. | Onu durdurabilirdim. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| Had you done so, you'd be lying cold next to him. | Bunu yapmış olsaydın, onun yanında yatıyor olurdun. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| We must move. Come! | Devam etmeliyiz. Gel! | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| I'm sorry for the loss of your brother. | Kardeşini kaybettiğin için üzgünüm. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| He was more than a brother. | Kardeşten fazlasıydı. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 | |
| He raised me. | Beni büyüttü. | A Viking Saga The Darkest Day-1 | 2013 |