• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 1871

English Turkish Film Name Film Year Details
My people has used the land's gifts for a thousand years. Halkım bin senedir toprakları hediyeleri için kullandı. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
My mother taught me as her mother taught her. Annem bana öğretti, ona da annesi öğretmiş. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
I'm sorry for your family... Ailen için üzüldüm... A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
I will see them in the next world. Onları öteki dünyada göreceğim. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
I have also lost mine. Ben de ailemi kaybettim. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
Tell me about them. Bahsetsene. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
They were not family by blood. Öz ailem değillerdi. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
The monks there raised me. Beni rahipler büyüttü. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
I aided the scribes. Katiplerine yardım ettim. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
The scribes? Katipler mi? A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
The monks of Lindisfarne translated the holy Gospels. Kutsal İncilleri tercüme eden Lindisfarne rahipleri. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
I've heard of your books. Kitaplarınızı duydum. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
Things of beauty and power. Güzelliğin ve gücün şeyleri. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
The ancient images delight the world. Antik resimler dünyaya zevk veriyor. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
Like these... Mesela bu... A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
These tell the old stories. The stories before Christ. Eski hikayeler anlatıyor. Mesih'den önceki hikayeler. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
The stories that are almost lost. Neredeyese kaybolan hikayeler. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
The stories of the old gods? Yaşlı Tanrıların hikayeleri mi? A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
Christ has become part of our story. Mesih hikayemizin bir parçası oldu. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
They are beautiful. Worthy of the Gospel. Çok güzeller. İncil'in değeri. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
The Book isn't everything. Kitap her şey değildir. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
But it's the word of God. It must be protected at all costs. Ama o Tanrı'nın sözü. Ne pahasına olursa olsun korunmalı. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
And mustn't people? Should they not protected? Peki ya insanlar? Onlar korunmamalı mı? A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
The Book protects them. Kitap onları korur. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
From plague? From starvation? No. Salgından mı? Açlıktan mı? Hayır. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
The Norths destroyed our abbey. Kuzeyliler manastırımızı yok ettiler. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
They follow the Book inland. Kitabı denizden izliyorlar. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
They can not take it. Onu alamazlar. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
I promised my master I would bring it to safety. Efendime onu güvenle getireceğime söz verdim. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
For Angles man and all our people, I must do that. Angles'ın insanları ve tüm halkımız için, bunu yapmalıyım. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
This land is also raised, in Pictish heritage. Bu topraklarda aynı zamanda, Pictish mirası yükseldi. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
Our people chose to fight. Halkımız savaşmayı seçer. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
You fight the Norths? Kuzeylilerle mi savaşacaksınız? A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
Our warriors protect both the people and the Word with iron. Savaşçılarımız hem insanları hem de Sözü demirle korurlar. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
It is my duty is to deliver the Book to Iona. Kitabı Lona'ya teslim etmek benim görevim. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
I can not fail. Başarısız olamam. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
And when it is delivered? Ne zaman teslim edildi? A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
I have seen too much horrors to hide me in a monastery again. Beni manastırda tekrar gizlemen için çok fazla dehşet gördüm. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
All I've ever known is gone. Tüm bildiklerim gitti. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
I have nothing left. Hiçbir şeyim kalmadı. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
Run! Koş! Koş! A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
Find him! Bulun onu! A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
I will have fun with you. Seninle eğleneceğim. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
The Power of Angles men. Angles'ın adamlarının gücü. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
The Book of white Christ. Beyaz Mesih'in Kitabı. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
You can not read the words, old man? Sözleri okuyamıyor musun, yaşlı adam? A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
No matter. You have your price. Ne olursa olsun. Bir fiyatın var. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
I now see its beauty, its power... Güzelliğini, gücünü şimdi görüyorum... A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
I'm sorry, old man. Üzgünüm, yaşlı adam. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
I'm sorry I doubted you. Senden şüphelendiğim için üzgünüm. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
You will be king here. Burada kral olacaksın. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
I embrace you, Hadrada of Ekero. Seni kucaklıyorum, Ekerolu Hadrada. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
So much blood has been spilled for these pages. Bu sayfalar için çok fazla kan döküldü. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
I'll kill your wife and rape your daughters. Karını öldüreceğim ve kızlarına tecavüz edeceğim. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
Just as you raped my mother. Tıpkı senin anneme ettiğin gibi. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
No, I won't give you the honor dying with a sword in your hand. Hayır, senin ellerinden bir kılıçla ölme onurunu sana vermeyeceğim. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
You'll never reach Valhalla. Valhalla'ya asla ulaşamayacaksınız. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
Perhaps your white Christ will accept you into his paradise. Muhtemelen Beyaz Mesih'in seni cennetine kabul etmiştir. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
I am Hamal, king of Ekero! Ben Hamal, Ekero'nun Kralı! A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
Now we go back to the ships. Gemilere geri dönüyoruz. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
Too many have fallen for his madness. Onun deliliği yüzünden çok kişi öldü. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
It is done. Artık yapıldı. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
Such wild beauty. Ne vahşi bir güzellik. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
And such bravery. Ve cesurluk. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
Tie her. Bağlayın onu. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
She'll be worth a fortune in our whorehouses. Genelevlerimizde servet değerinde olacak. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
What about the monk? What about him? Peki ya Rahip? Ne olmuş ona? A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
He'll be here for the Book. Kitap için burada olacak. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
A monk will not last a day in these mountains. Bir rahip bu dağlarda bir günden fazla dayanamaz. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
He's prey for the wolves. O kurtlar için av bulunuyor. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
Where are they? Nerede onlar? A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
Does the girl live? Kız yaşıyor mu? A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
Why do you fall, devil, why? Neden düşüyorsun şeytan, neden? A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
They were innocent. Onlar masumdu. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
They were innocent! Onlar masumdu! A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
Forgive me! Affet beni! A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
What was that? O da neydi? A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
This monk has a terrible aim. Keşişin korkunç bir amacı var. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
Do not let her run. Kaçmasına izin vermeyin. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
Bitch! Orospu! A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
You want to play, you want to play? Oynamak mı istiyorsun, oynamak mı istiyorsun? A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
Good, I like to play! Güzel, oynamayı severim. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
You will suffer before you meet your Christ. Mesih'le tanışmadan önce acı çekeceksin. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
All this for a book? Hepsi bu kitap için mi? A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
How is it, it has so much power over men? Nasıl oluyor da, insanların üzerinde böyle bir gücü oluyor? A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
It makes madman by the appear of it! Bu onun deli adamlar tarafından görünmesine sebep olur! A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
Look at it! Look at it! Şuna bak! Şuna bak! A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
The word of your god has no power! Tanrı'nızın sözünün hiç gücü yok. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
Where is your god now? Tanrı'nız şimdi nerede? A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
I am Hereward of Lindisfarne. Ben Lindisfarne'in Hereward'ıyım. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
Do the brothers of Lindisfarne carry arms now? Lindisfarne kardeşlerin silah taşıyor mu? A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
I am the only brother left. Kardeşlerden sadece ben kaldım. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
This is the Holy Book. Bu Kutsal Kitap. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
It must be kept safe. Güvende kalmalı. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
Will you stay with us, brother? Bizimle kalacak mısın, kardeşim? A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
I can not. Kalamam. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
God be with you, brother. Tanrı seninle olsun, kardeşim. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
I am Hereward of Northumbria Ben Northumbria'nın Hereward'ıyım. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
My mother abandoned me to the monks of the monastery when I was 3 months old. Ben üç yaşındayken annem beni manastırın keşişlerine terk etmiş. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
This holy island, my only life. Kutsal ada, benim tek hayatım. A Viking Saga The Darkest Day-1 2013 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 1866
  • 1867
  • 1868
  • 1869
  • 1870
  • 1871
  • 1872
  • 1873
  • 1874
  • 1875
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact