• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 2215

English Turkish Film Name Film Year Details
What is man? İnsan nedir? Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
What is a city? Bir şehir nedir? Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
What is war? Savaş nedir? Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
I can know Başkalarının... Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
what someone else thinks, ...düşündüğü şeyleri bilebilirim... Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
but not what I think. ...ama kendi düşündüklerimi bilemem. Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
Do something Bir şey yap, ben de konuşabileyim. Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
I can know what someone else thinks, Başkasının düşündüğü şeyleri bilebilirim ama kendi düşündüklerimi bilemem. Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
It is precisely because this gentleness Bu tam olmuş çünkü bu nezaket... Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
was necessary to give birth to pain ...doğum için gerekli ağrıdır... Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
and comes back, moreover, ...ve dahası, geri gelir... Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
to soothe it at times... ...zaman zaman onu sakinleştirir... Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
that men can be sincere ...erkekler başkalarıyla samimi olabilir... Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
and even with themselves, ...ve hatta kendileri ile... Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
when they glory in ...zafer kazandıkları zaman... Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
a woman's kindness toward them. ...bir karının iyiliği onlara doğru gelir. Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
At the heart of their liaison circulates, constantly, Onların irtibat dolaşımının kalbinde, sürekli olarak... Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
secretly, ...gizlice diğerlerine beyan edilmeden... Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
or unwittingly revealed by questions, investigations, ...veya farkında olmadan sorularla, soruşturmalarla ortaya çıkan... Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
a painful concern. ...acı verici bir endişe. Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
But this could not have arisen without the previous gentleness. Ama bu nezaket olmadan ortaya çıkmış olamaz. Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
They always want to be on time. Onlar hep zamanında gelmek isterler. Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
Where does that come from? O nereden geliyor? Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
They want to be first. Onlar birinci olmak istiyor. Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
A German mathematician... Bir Alman matematikçi... Başka bir Alman! Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
Concerning prime numbers, Asal sayılar ile ilgili olarak... Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
Riemann arrived atalandscape ...Riemann her noktanın müzik olduğu... Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
in which each point becomes music. ...bir manzara ile geldi. Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
A line of zeros along the sea. Deniz boyunca sıfır çizgisi. Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
One can imagine that Frankenstein was born here. Frankenstein'ın burada doğduğunu hayal edebilirsiniz. Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
One can imagine. Hayal edebilirsiniz. Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
In 1816, Lord Byron and Shelley, chased from England, 1816'ta, Lord Byron ve Shelley, İngiltere'den kovuldu... Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
sought shelter by Lake Geneva ...Cenevre Gölü tarafında sığınak aradılar... Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
with Mary Shelley who began to write a horror tale. ...Mary Shelley bir korku hikayesi yazmaya başladı. Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
Nothing tragic about this story. Bu hikayede trajik bir taraf yok. Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
Not the laughter of giants, Devlerin kahkahası olmadan... Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
no indifferent detail ...kayıtsız hiçbir detay yok... Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
recounts their pathetic love. ...kendi acıklı aşk hikayelerini anlatıyor. Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
You are in bed, Professor. Siz yataktasınız, profesör. Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
You are asleep... Siz uyuyorsunuz... Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
except... ...sadece rüyada değiliz. Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
You don't know? Bilmiyor musunuz? Hayır, bilmiyorum. Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
I don't believe you. Size inanmıyorum. Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
I'm coming down below. Aşağı doğru geliyorum. Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
Yes, in depth. Evet, çok derin. Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
I think you have to... Bence sizin artık... Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
start down below... ...aşağı inmeye başlamanız gerekiyor... Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
and then surface. ...ve daha sonra yüzeye çıkmanız. Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
Two questions, a big one and a small one. İki sorum var, büyük olan ve küçük olan. Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
What's difficult is to fit flatness into depth. Derinliğin içine düzlüğü sığdırma konusunda zor olan nedir? Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
Suffering. Acı. Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
The other world. Başka bir dünya. Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
Use a deep voice. Derin bir ses kullanın. Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
My word. Benim kelimem. Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
You what do here? Sen burada ne yapıyorsun? Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
Me very upset! Ben çok üzgünüm! Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
Outside! Dışarı! Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
He seems depressed. Depresif görünüyor. Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
He's dreaming of the Marquesas Islands. Marquesas Adalarının hayalini kuruyor. Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
Like in the Jack London novel. Jack London romanı gibi. Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
Marlborough has left for war! Marlborough savaş bıraktı! Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
Don't know when he'll be back! Ne zaman geri döneceğini bile bilmiyorum! Adieu Au Langage-1 2014 info-icon
Iremember looking out at the two of you. İkinizi izlediğim zamanları hatırlıyorum. Adoration-1 2008 info-icon
Her playing on the dock, you watching. O rıhtımda oynuyordu, sen de izliyordun. Adoration-1 2008 info-icon
I was thinking how lucky you were to have a mom like her, Onun gibi bir anneye sahip olduğun için ne kadar şanslı olduğunu... Adoration-1 2008 info-icon
and how lucky she was to have a boy like you. ...onun da senin gibi bir çocuğa sahip olduğu için ne kadar şanslı olduğunu düşünüyordum. Adoration-1 2008 info-icon
That`s what he stole from you, Simon. Senden çaldığı şey bu, Simon. Adoration-1 2008 info-icon
That`s what I can never forgive. Asla affedemeyeceğim şey bu. Adoration-1 2008 info-icon
The thing you have to remember about my mother Annem hakkında bilmeniz gereken şey... Adoration-1 2008 info-icon
was that she was extremely trusting. ...çok çabuk inanan birisi olduğudur. Adoration-1 2008 info-icon
It`s the only way she could have found herself in that situation. 1 Kendini bu durumda bulabilmesinin tek açıklaması budur. 1 Adoration-1 2008 info-icon
And that was the first thing Güvenlik ajanlarınca bilinmesi gereken... Adoration-1 2008 info-icon
that must have been obvious to the security agents. ...ilk şey buydu. Adoration-1 2008 info-icon
She was completely innocent. O tamamen masumdu. Adoration-1 2008 info-icon
You speak Hebrew? No. İbranice konuşabiliyor musunuz? Hayır. Adoration-1 2008 info-icon
You`ll be staying in Tel Aviv? Tel Aviv'de mi kalıyor olacaksınız? Adoration-1 2008 info-icon
We`re going to the Holy Land. Holy Land'e gideceğiz. Adoration-1 2008 info-icon
Who`s ``we``? "Gideceğiz" derken? Adoration-1 2008 info-icon
My fiance and l. Nişanlım ve ben. Adoration-1 2008 info-icon
Why isn`t he traveling with you? O neden sizinle yolculuk etmiyor? Adoration-1 2008 info-icon
He had to stay for business. İş için burada kalmak zorunda. Adoration-1 2008 info-icon
You`re pregnant? Hamile misiniz? Adoration-1 2008 info-icon
People always ask how two kids could be so different. İnsanlar her zaman iki çocuğun nasıl bu kadar farklı olabileceğini sorarlar. Adoration-1 2008 info-icon
Your mother showed her talent from the time she could walk, Annen yürüyebildiği zamandan beri yeteneğini gösteriyor... Adoration-1 2008 info-icon
even before. ...hatta daha öncesinden beri. Adoration-1 2008 info-icon
She was always singing to herself, around the house, in the yard. Avluda, evin etrafında devamlı kendi kendine şarkı söylerdi. Adoration-1 2008 info-icon
When she picked up a violin, it was like she already knew where to put her fingers. Kemanı ilk eline aldığında, parmaklarını nereye koyacağını önceden biliyor gibiydi. Adoration-1 2008 info-icon
Your uncle, on the other hand, never figured out what his talent was, Diğer taraftan dayın, onun yeteneklerini hiç anlamadı... Adoration-1 2008 info-icon
except trouble and mischief. ...huzursuzluk çıkarması ve yaramazlığı hariç. Adoration-1 2008 info-icon
My parents said the most ridiculous thing. But, like, you never have proof, Annem ve babam en tuhaf şeyi söylediler. Ama sanki hiç kanıtınız yokmuş... Adoration-1 2008 info-icon
and you just want some sort of proof. ...ve sadece biraz kanıt istiyorsunuz gibiydi. Adoration-1 2008 info-icon
That`s exactly what it was like, you know. İşte tam da böyle görünüyordu. Adoration-1 2008 info-icon
And then it just turned out to be really funny, so I wanted to show you guys. Sonra birden eğlenceli olmaya başladı, ben de size göstermek istedim millet. Adoration-1 2008 info-icon
I mean, he thought that his life is, like, really dramatic... Yani, hayatının gerçekten dramatik olduğunu düşündü... Adoration-1 2008 info-icon
I thought you were on crack when you showed us that. Bize bunu gösterdiğinde senin bir çatlak olduğunu düşündüm. Adoration-1 2008 info-icon
It`s, like, why would you waste your time videotaping... Yani, neden hayatını video kaydı yaparak geçiresin ki... Adoration-1 2008 info-icon
Simon, you want to get that? Simon, şu kapıya bakacak mısın? Adoration-1 2008 info-icon
Why would Simon... Neden Simon... Adoration-1 2008 info-icon
Hi. That`ll be $24. Selam. 24 dolar alayım. Adoration-1 2008 info-icon
Well, can`t you just put it on the tab like you usually do? Her zamanki gibi yine hesaba yazabilir misin? Adoration-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 2210
  • 2211
  • 2212
  • 2213
  • 2214
  • 2215
  • 2216
  • 2217
  • 2218
  • 2219
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact