• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 2313

English Turkish Film Name Film Year Details
I was grateful that time when you sent me to study abroad. Beni yurt dışına okumaya gönderdiğinde minnet doluydum. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Seventeen years ago... On yedi sene önce... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
If we hadn't done that to Kang Ja, Kang Ja'ya o şeyi yapmasaydık... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
we could have probably lived differently. Muhtemelen şu an bambaşka yaşamlar sürüyor olurduk. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I don't have anywhere to go now. Gidecek yerim yok artık. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I'm sorry, Teacher. Özür dilerim hocam. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
No Ah! No Ah! Aenggeurimam-1 2015 info-icon
How can this... Nasıl... bunlar nasıl gelebilir benim oğlumun başına? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
It's all because of me. Hepsi benim yüzümden. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I shouldn't have dragged the teacher into this. Hocayı da bu meseleye sürüklememeliydim. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Let's listen to Dong Chil, Kang Ja. Dong Chil'i dinleyelim Kang Ja. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
We did everything we could. Elimizden geleni yaptık. Zaten direnebileceğimiz insanlar değillerdi. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
When the teacher was attacked like that, you're telling me to run away by myself? Hoca böyle bir saldırıya uğramışken başını alıp kaç git mi diyorsun bana? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Your child is about to die, it's not time for you to be worrying about someone else's child. Kendi çocuğun ölüm döşeğindeyken başkasının çocuğu için kaygılanmanın yeri değil. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
The judge who has more power than you will protect the teacher. Hocayı senden çok daha büyük bir güce sahip olan hakimler koruyacak. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Then what about Bok Dong? What about children like Bok Dong who are without parents?! Bok Dong'a ne olacak? Peki ya Bok Dong gibi öksüzler, yetimler? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Yeah, Jong Man... what? Alo, Jong Man... ne oldu? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I got it. I'll go there immediately. Anladım, hemen gidiyorum. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Gong Joo... Gong Joo... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Nothing bad will happen. Bir şey olmayacak. Milleti yemeğe çıkar. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
What is all this? Ne oluyor burada? Han Gong Joo siz misiniz? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Due to violation of the Food Sanitation Act you'll have to come with us to the police station. Gıda İşletmeleri Sanitasyon Modülünü ihlal ettiğiniz için bizimle merkeze geleceksiniz. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
We've never sold fake liquor and we've run an honest business while paying our taxes. Sahte alkol hiç satmadık, vergilerimizi ödeyip dürüst bir işletme yürüttük. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
You are even accused of providing prostitution services at this time. Mekânda fuhuş yaptırmakla bile suçlanıyorsunuz. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I've made sure that they will never do that, even if there was a knife on my throat! Bir daha asla yapmayacaklarını garantiye aldım, gırtlağıma bıçak dahi dayasalar! Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Look thoroughly to find any suspicious account books. Muhasebe kayıtlarında şüphe çeken bir şey var mı iyice bakın. Peki! Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Hello?! Alo? İkinci hediyeyi aldın mı? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Ahn Dong Chil... you! Ahn Dong Chil... sen! İşte bu yüzden o uçağa binmeni söylemiştim. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Do it to me instead! Why are you doing this to innocent people? Onları değil beni incit! Masum insanlardan ne istiyorsun? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
If you continue, the people close to you will get hurt. Böyle devam edersen yakınındakiler zarar görecek. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Who do you think will be next? Sıradaki kim olacak dersin? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Thank goodness. I thought something bad happened to you. Çok şükür. Başına kötü bir şey geldi sandım. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
But where are you going? Nereye gidiyorsun ki? Evime. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Your house? Evine mi? O eve geri döneceğini mi söylüyorsun şimdi? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Yeah. Your life is yours. Evet. Bu senin hayatın. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Because of someone It's my choice. Bir başkası yüzünden... Karar benim. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Something happened to you, right? Bir şey oldu değil mi? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
You also saw that the teacher can't handle Ahn Dong Chil. Hoca Ahn Dong Chil ile başa çıkamıyor, sen de gördün. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I'm just going to a stronger guardian. Daha güçlü bir koruyucuya gidiyorum. Burada kalıp zarar görmek istemiyorum. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
You promised me. Söz vermiştin. Ahn Dong Chil'in evine gitmeyeceğine söz vermiştin. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
That became rubbish long ago. Atık olalı çok oldu. Bok Dong. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Why did you butt in! Ne diye işime burnunu sokuyorsun? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
There is a copy for sure. Muhakkak bir kopyası vardır. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Hyungnim. Hyungnim. Beni tekrar kabul et lütfen. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Look at me, and see what is left of me. Bana bakın. Yaptığım şey yüzünden düştüğüm hale bakın. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
my family is scattered. Ailem dağıldı. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Because of you, how many people's blood are we seeing? Daha kaç insan kan akıtacak senin yüzünden? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Why can't I get in touch with you the whole day? Niye tüm gün ulaşamıyorum sana? Başına bir şey geldi diye öyle korktum ki. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I'm alright. Nothing happened. Annen iyi, bir şey olmadı. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I'm anxious. Kaygılanıyorum. Hoca ne hâle gelmiş... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I'm so anxious to death that something might happen. Bir şey olacak diye ölümüne kaygılanıyorum. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Should we immigrate? Başka bir ülkeye mi gitsek? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Let's go and immigrate. Hadi, başka bir ülkeye göç edelim. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Not this rotten country Bu yozlaşmış ülkede değil... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
let's live somewhere else. ...başka bir yerde yaşayalım. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Not this dangerous country but let's go live in another country. Bu tehlikeli ülkede değil ama başka bir ülkede yaşayalım. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
There's only one month left to the election. Seçimlere bir ay kaldı. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
We have to have the grand opening ceremony for completion in one week. Büyük açılış törenini bir haftaya yapmalıyız. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
The construction is being too rushed even at this time, Director. İnşaat şu an dahi çok aceleye getiriliyor Başkanım. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Speeding it up more than it is, is going overboard. Kendine dikkat et. İyi günler hyungnim. Çok çalışın. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Because the bearing wall is off centered, the H beam needs to be reinforced as well. Taşıyıcı duvar merkezde olmadığından H kesitli kirişin de geliştirilmesi gerekiyor. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Chairman Hong said that the people above are pressuring him. Başkan Hong üzerinde çok büyük baskı olduğunu söyledi. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Oh right. I heard you're immigrating. Doğru, duydum ki göç ediyormuşsun. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I have an old mother without a husband, and I didn't tell her yet. İhtiyar ve dul anneme daha söylemedim. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
It's alright for elders to live abroad too. Yaşlılar da yabancı ülkede yaşayabilir. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Anyway, you are going after this construction is done. Neyse, inşaat bittikten sonra gideceksin. Evet, tabii. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Hey, Oh Ah Ran. Is it true that you are immigrating? Oh Ah Ran. Göç ettiğiniz doğru mu? Kolay gelsin. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Hey, you said you were transferring so why immigrate all of a sudden? Nakil oluyorum dememiş miydin, göç nereden çıktı? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
You're running away because of the rumors that your mom is a mental patient, right? Annenin ruh hastası olduğu dedikoduları yüzünden kaçıyorsunuz değil mi? Hayır. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Hey, Oh Ah Ran. Are you really going to immigrate? Oh Ah Ran. Gerçekten de göç mü edeceksiniz? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
How could you without even discussing it with me? Bana hiç sormadan nasıl gidersin? Bunu bana nasıl yaparsın? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
We... weren't we dating? Çıkmıyor muyuz biz? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Can you say those words in the middle of all this? Bunca şeyin ortasında edilecek laf mı? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Do you know what happened to my mom, Teacher and my mom's friend? Annemin, hocanın ve annemin arkadaşının başına neler geldi haberin var mı? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
The first friend that I dated is you. Çıktığım ilk arkadaş sensin. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Now I just started to break free from my father... Tam babamın zincirlerinden kurtulmaya başlamışken... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Do you think I'm going because I want to? İstediğimden mi gidiyorum sanıyorsun? Hepsi baban yüzünden. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
In the end, you are the same as my mother. Senin de annemden bir farkın yok işte. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
and eat well and live well! Afiyetle ye, iyi yaşa! Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Whatever happens to me, just eat and live well on your own. Bana ne olursa olsun sen bir başına güzel güzel ye, yaşa. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I can't go! I absolutely can't go! Gidemem, asla gidemem! Aenggeurimam-1 2015 info-icon
how could I live abroad without even a friend and with foreigners that I can't communicate with? ...bir tane arkadaşım olmadan, konuşamadığım yabancılarla nasıl yurt dışında yaşayayım? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
There are a lot of Koreans over there too, Mother. Orada çok Koreli var anne. İstediğin her yemeği de yaparız. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Does it make sense for a more than 60 year old mother in law is forced to live abroad 60 küsur yaşındaki kadının lise formasıyla serserilik yapan gelini yüzünden... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
If Mother is like that, at least Ah Ran and I Annem böyle diyorsa, hiç değilse Ah Ran'la ben... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
It's not a separation, but Ayrılık değil ama... ayrı yaşamak. İşte! Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Of course! Even in separation, if it's for my child, Tabii canım! Ayrılık da olsa benim çocuğum... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
he will work hard and earn money for you guys. ...canını dişine takar çalışır, size para kazanır. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Do you want to die from overworking to raise a child who doesn't have any of your blood? Kanını taşımayan bir çocuğu yetiştirmek için aşırı çalışmaktan mı ölmek istiyorsun? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Didn't you hear about fathers who live separated from their wife and children dying on the news? Karısından çocuğundan ayrıldığı için ölen babaları duymuyor musunuz haberlerde? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
In this case, a divorce would be better. Bu durumda boşansanız daha iyi. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
All of what Mother said is right. Annem haklı. Hayatım, dediğin gibi yapacağım. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Fine! Let's divorce! İyi, boşanalım. Boşanalım o zaman! Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Yes, Teacher. Efendim hocam. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I know with what heart Ne düşüncelerle... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
and how hard of a decision it was for you to make. ...ne zor bir karar verdiğini biliyorum. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
But if you can't live in this land, you can't live in any other place as well. Lakin burada yaşayamıyorsan başka yerde de yaşayamazsın. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
From the beginning it was not an opponent that I could fight. Savaşabileceğim bir rakip değildi zaten. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
No matter how long it takes, I will fight with the law. Ne kadar uzun sürerse sürsün hukuk yoluyla savaşacağım. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I will look for a school that Ah Ran can transfer to. Ah Ran'ın nakil olabileceği bir okul bakacağım. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 2308
  • 2309
  • 2310
  • 2311
  • 2312
  • 2313
  • 2314
  • 2315
  • 2316
  • 2317
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact