Search
English Turkish Sentence Translations Page 2498
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Which is exactly why I don't want a relationship. | İşte tam da bu yüzden bir ilişki istemiyorum. | Against the Wall-3 | 2011 | |
| I'm not saying I'll never want one, | Hiçbir zaman istemediğimi söylemiyorum... | Against the Wall-3 | 2011 | |
| I'm just saying... Not right now. | ...sadece şu an için istemiyorum. | Against the Wall-3 | 2011 | |
| I know it sounds selfish I just | Bencilce geldiğini biliyorum ama ben sadece... | Against the Wall-3 | 2011 | |
| I want to be able to do the things I want | ...istediğim şeyleri endişe duymadan ya da... | Against the Wall-3 | 2011 | |
| and not worry that I'm ignoring the person I love. | ...sevdiğim insanı görmezden geldiğimi düşünmeden yapabilmek istiyorum. | Against the Wall-3 | 2011 | |
| You're the one who told me to have a mind of my own | Kendi fikirlerim olması gerektiğini ve... | Against the Wall-3 | 2011 | |
| and do what's right for me. | ...kendim için doğru olanı bilebileceğimi bana söyleyen sendin. | Against the Wall-3 | 2011 | |
| Well, that was a mistake. | Görünüşe göre hata etmişim. | Against the Wall-3 | 2011 | |
| I just want you to be happy. | Sadece mutlu olmanı istiyorum. | Against the Wall-3 | 2011 | |
| I am happy, Mom. | Ben mutluyum, anne. | Against the Wall-3 | 2011 | |
| Thank you so much for doing this. | Bunu yaptığın için çok teşekkürler. | Against the Wall-3 | 2011 | |
| You've helped me so much. | Bana çok yardımcı oldun. | Against the Wall-3 | 2011 | |
| We're good, right? Licorice one wasn't that bad. | Sorun yok değil mi? İçinde meyankökü olan o kadar da kötü değildi. | Against the Wall-3 | 2011 | |
| Really? It was fine... | Gerçekten mi? Fena sayılmazdı... | Against the Wall-3 | 2011 | |
| Alright, I'm coming! | Tamam, geliyorum! | Agallas-1 | 2009 | |
| What the hell did you forget now? | Bu sefer ne unuttun? | Agallas-1 | 2009 | |
| Paco! Paco! | Paco! Paco! | Agallas-1 | 2009 | |
| Uncle Paco's opening the bar. Open up! | Paco amca barı açıyor. Aç! | Agallas-1 | 2009 | |
| What do you want, you fuck? Incredible. Five months inside, | Ne istiyorsun, sikik? İlginç. İçeride beş ay geçiriyorsun... | Agallas-1 | 2009 | |
| you go see your aunt, and what does the slut do? | ...halanı görmeye geliyorsun ve kaltağın sana yaptığına bak. | Agallas-1 | 2009 | |
| Slam the door in your face. Leave me the fuck alone! | Yüzüne kapıyı çarpıyor. Rahat bırak beni! 1 | Agallas-1 | 2009 | |
| Look, Aunt Elvira, open up 1 | Bak Elvira hala. Aç kapıyı. | Agallas-1 | 2009 | |
| or you lose your hair. What are you on about? | Yoksa saçını kaybedersin. Neyin peşindesin? | Agallas-1 | 2009 | |
| You moron! I'm burning it! What? | Seni salak! Yakıyorum! Ne? | Agallas-1 | 2009 | |
| Where the hell's my stuff? | Eşyalarım nerede? | Agallas-1 | 2009 | |
| I threw it all out. It stank like a rat. | Hepsini attım. Sıçan gibi kokuyordu. | Agallas-1 | 2009 | |
| You calling me a rat? I didn't put anyone behind bars! | Sen bana sıçan mı diyorsun? Ben kimseyi hapse yollamadım! | Agallas-1 | 2009 | |
| Fuck off. | Defol git! | Agallas-1 | 2009 | |
| Me fuck off? I'll show you... | Ben mi defolayım. Sana göstereceğim... | Agallas-1 | 2009 | |
| Let me go! | Bırak beni. | Agallas-1 | 2009 | |
| Come here, you piece of shit! Let me go! | Buraya gel seni pislik. Bırak beni! | Agallas-1 | 2009 | |
| That's disgusting! | İğrenç! | Agallas-1 | 2009 | |
| Know what this roach would do after 30 minutes under this glass? | Bu bardağın altında 30 dakika sonra bu böcek ne yapacak biliyor musun? | Agallas-1 | 2009 | |
| The bitch would keep going round in circles on the same tile. | Bu kaltak aynı şekilde daire çizip duracak. | Agallas-1 | 2009 | |
| Like anyone who's done serious time in the joint. | Aynı batakhanelerde zaman geçirenlerin yaptıkları gibi. | Agallas-1 | 2009 | |
| It's the same thing. | Aynı şey. | Agallas-1 | 2009 | |
| They dump us on the street | Bizi sokaklara atarlar... | Agallas-1 | 2009 | |
| and we go round in circles like a cat in a bag. | ...ve biz de çantadaki kediler gibi dolanır dururuz. | Agallas-1 | 2009 | |
| Let me go! One step, two steps, | Bırak beni! Bir adım, iki adım... | Agallas-1 | 2009 | |
| three steps, turn around | ...üç adım, geri dön... | Agallas-1 | 2009 | |
| and again... Like loonies! | ve tekrar... AkıI hastaları gibi! | Agallas-1 | 2009 | |
| It's what you wanted for me, right? You slut. | Benim için bunu istiyorsun değil mi? Seni kaltak! | Agallas-1 | 2009 | |
| Right, you slut? | Değil mi, kaltak? | Agallas-1 | 2009 | |
| How long you been there? Thirty seconds? | Ne zamandır oradasın? Otuz saniye? | Agallas-1 | 2009 | |
| Long time for a roach. Like 5 months is for a petty thief. | Bir böcek için oldukça uzun bir zaman. Bir hırsız için beş ay gibi. | Agallas-1 | 2009 | |
| So, Elvira, do we let him out for good behaviour? | Pekala, Elvira, onu iyi halden bırakmalı mıyız sence? | Agallas-1 | 2009 | |
| Let me go! You got a pardon! | Bırak beni! Affedildin. | Agallas-1 | 2009 | |
| Look at it go. | Gidişine bak. | Agallas-1 | 2009 | |
| Saved byte bell! | Tam zamanında zil çaldı! | Agallas-1 | 2009 | |
| Hands off, you fuck! That's mine! Stay there! | Çek elini pislik. O benim! Orada kal! | Agallas-1 | 2009 | |
| You were glad to give me money once. Hands off it, you fuck. | Bana bir zamanlar para verdiğin için memnundun. Çek ellerini, pislik. | Agallas-1 | 2009 | |
| C'mon, Auntie Elvira. | Hadi ama, Elvira Halacık. | Agallas-1 | 2009 | |
| C'mon. C'mon... | Hadi. Hadi. | Agallas-1 | 2009 | |
| Fucking small change. | Lanet olası azıcık bozukluk. | Agallas-1 | 2009 | |
| You're losin' it, Elvira. If it's not enough, | Kaybediyorsun Elvira. Yeterli değilse... | Agallas-1 | 2009 | |
| why not smash the till again? | Neden kasayı yeniden patlatmıyorum? | Agallas-1 | 2009 | |
| But this time I'll report you, not Paco, you fucker. | Ama bu sefer seni şikayet ederim. Paco'yu değil. Seni pislik. | Agallas-1 | 2009 | |
| You're ungrateful. Don't say that! | Minnettar değilsin. Öyle söyleme. | Agallas-1 | 2009 | |
| Sure I'm grateful. | Tabi ki minnettarım. | Agallas-1 | 2009 | |
| But who wants to be a waiter? | Ama kim bir garson olmak ister ki? | Agallas-1 | 2009 | |
| Show me one waiter with a cool sports car. | Bana havalı bir spor arabası olan tek bir garson göster. | Agallas-1 | 2009 | |
| If your mother were alive... If your sister were alive, | Annen hayatta olsaydı... Kız kardeşin hayatta olsaydı... | Agallas-1 | 2009 | |
| she'd say a thing or two. | Söyleyecek iki çift lafı olurdu. | Agallas-1 | 2009 | |
| She'd have a lot to say, eh? | Söyleyecek çok şeyi olurdu ha? | Agallas-1 | 2009 | |
| Sebas... No. | Sebas... Hayır. | Agallas-1 | 2009 | |
| Sorry, I'm in a hurry. I haven't got laid in ages. | Üzgünüm, acelem var. Yıllardır yatmamıştım. | Agallas-1 | 2009 | |
| What's up? Asleep are we? | Ne oldu? Uyuya mı kaldık? | Agallas-1 | 2009 | |
| There, for two nights. Come on. | İşte, iki gecelik. Hadi. | Agallas-1 | 2009 | |
| The keys, come on. | Anahtarlar. Hadi. | Agallas-1 | 2009 | |
| Hey, Uncle Paco. | Hey, Paco amca. | Agallas-1 | 2009 | |
| Fuck, Sebas, you look sharp. | Lanet olsun, Sebas, sıkı görünüyorsun. | Agallas-1 | 2009 | |
| Fucking hell. | Aynen öyle. | Agallas-1 | 2009 | |
| Not the teeth. Okay? | Dişlere değil, tamam mı? | Agallas-1 | 2009 | |
| Not the teeth, please. | Dişlere değil, Iütfen. | Agallas-1 | 2009 | |
| Please? | Lütfen mi? | Agallas-1 | 2009 | |
| Move it. | KımıIda. | Agallas-1 | 2009 | |
| When's the first bus? | İIk otobüs ne zaman? | Agallas-1 | 2009 | |
| The first bus to where? I said the first one. | Hangi otobüs? İIk olanı diyorum. | Agallas-1 | 2009 | |
| Just tell me where it goes. The 5.30... | Nereye gittiğini söyle. Beş buçuk treni... | Agallas-1 | 2009 | |
| To Ferrol. Fucking hell. Ferrol... | Ferrol'a. İşte bu. Ferrol. | Agallas-1 | 2009 | |
| Lucky you. You'll pig out on seafood. | Şanslısın. Tıka basa deniz mahsülü yiyeceksin. | Agallas-1 | 2009 | |
| Here... Take it back. | İşte. Geri al. | Agallas-1 | 2009 | |
| Open some oysters with it. Funny guy. | İstiridye açarsın onunla. Komik çocuk. | Agallas-1 | 2009 | |
| What are you lookin' at? Where's that ticket? | Neye bakıyorsun? O bilet neresi için? | Agallas-1 | 2009 | |
| Round trip? One way. | Dolaşmak için mi? Tek yön. | Agallas-1 | 2009 | |
| For the Tooth Fairy. | Diş perisi için. | Agallas-1 | 2009 | |
| GUTS | CESARET | Agallas-1 | 2009 | |
| What happened? The usual, some pileup. | Ne oldu? Her zamanki gibi. Zincirleme kaza. | Agallas-1 | 2009 | |
| Shit, here we go. A delay. | Al işte. Geç kalıyoruz. | Agallas-1 | 2009 | |
| Open up, boss, my bladder doesn't understand hold ups. | AçıIın patron. Benim mesanem tıkanıklık falan dinlemez. | Agallas-1 | 2009 | |
| Are you somebody special? | Sen özel birisi misin? | Agallas-1 | 2009 | |
| It's my guts. I could puke right here. | Bağırsaklarımdan bahsediyorum. Buraya kusabilirim. | Agallas-1 | 2009 | |
| Fuck off, bitch. How's it going there? | Siktir git, orospu. Orada nasıI gidiyor? | Agallas-1 | 2009 | |
| Don't go on, damn it, I don't believe you. | Devam etme. Kahretsin. Sana inanmıyorum. | Agallas-1 | 2009 | |
| Hey, you want to be out of baby eels? | Hey, yıIan balığı bitti mi? | Agallas-1 | 2009 | |
| I'll send it off to you. | Sana yollarım. | Agallas-1 | 2009 | |
| A box of baby eels. | Bir kutu bebek yıIan balığı. | Agallas-1 | 2009 | |
| But you pay for delivery, eh? It costs a mint. | Ama parasını ödeyeceksin değil mi? Pahalıdır. | Agallas-1 | 2009 | |
| What good's a recipe without the raw material? | Ana madde olmadan tarifin nesi güzel olur ki? | Agallas-1 | 2009 |