Search
English Turkish Sentence Translations Page 2791
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Please don't! | Rica ederim bırak bunu. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| You're different from other men. | Diğer adamlardan farklısın. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Why is that? | Neden böyle? | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Please stop... | dur lütfen... | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Why is it? | Niçin? | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| I'm just a... | Ben sadece bir... | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Just what? | Bir ne? | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| You can get hard, you know... | Sertleşebilirsin, biliyorsun... | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| You're just pretending to study hard to deceive us? | Bizi aldatmak için mi, çok çalışıyormuş gibi yapıyorsun? | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Right, Yu? | Doğru, değil mi? | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Original sin boy! | Bay ilk günah! Başlamadan önce bunu yapmak daha iyi olur sanırım. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Good girl. | İyi kız. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| You stole my heart away | Benim kalbimi çaldın. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| I'm a cave, a great big cave | Bir mağarayım, büyük bir mağara. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| You took everything away from me | Benim herşeyimi aldın. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| I'm a cave, I'm happy | Bir mağarayım, mutluyum. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| A stupid kid comes Running through me | Aptal bir çocuk koşarak gelip, içimden geçiyor. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Working hard? | İlginç mi? | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Yes, it feels great! | Evet, harika! | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Wanna go to training camp? | Eğitim kampına gitmek ister misin? | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Training camp? | Eğitim kampı? | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| For 1 week at Mt. Fuji. | Fuji dağında bir hafta. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| You'll meditate better and it'll help your transition. | Daha iyi tefekküre dalarsın. Aşama almana yardımcı olur. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Great, I'd love to! | Çok iyi olur! | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Good morning, everybody. | Herkese günaydın! | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Let's start with a word you associate with an empty cave. | Boş bir mağara ile ilişkilendireceğiniz bir kelime ile başlayalım. Ne oldu? | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| You start. | Sen başla. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Cicada shells. An empty bottle. | Cicada kabuğu. Boş şişe. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| A snake's skin. A tunnel. | Yılan derisi. tünel. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Love. | Sevgi. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| A black hole. | Kara delik. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Fame. Ground Zero! | Ün. Patlama merkezi! | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| This is the most important night of your training. | Bu eğitimin en önemli gecesi. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| All of you will confess everything. | Hepiniz herşeyi itiraf edeceksiniz. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Let go of all your pains and tribulations. | Acılarınız ve dertleriniz sizi terkedecek. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| then you will climb out of the empty cave that you are... | Ve içinde bulunduğunuz boş mağaradan çıkacak... | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| and be born again as an Actor. | ... bir aktör olarak yeniden doğacaksınız. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| After my father died, Mother became depressive... | Babam ölünce annem bunalıma girdi. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Since my son became antisocial... | Oğlum asosyal olduğundan beri... | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| I was sick as a child... | Çocukken hasta olmuştum... | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| I loaned money to | Arkadaşıma kefil olmuştum... | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| my friend and ended up going bankrupt with him. | ... İflas etti. Ben de arkasından... Senin o sapığın da seni gözlemesi için bir sebebi vardır. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Yu Honda, your turn. | Yu Honda, sıra sende. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| I was wrong not to... | Ben sevdiğim kişinin gözlerine bakamıyor... | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| look in the eyes of the girl I love, put my face to hers. | Onunla yüzyüze gelemiyor, bir söz söyleyemiyordum. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| I could not open up to her. | Ona hislerimi açamıyordum. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| I should have been honest with her about everything. | Onunla herşey hakkında açık olmalıydım. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| That was a detour but now I learned a lesson. | Bu sorunu çözmeden etrafında dolanmaktı. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| I won't be ashamed of it. | Şimdi bundan ders aldım. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| My hard on. | Artık sertleşmemden utanmayacağım. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| No, let me rephrase it. | Hayır, tekrar ifade etmem gerekirse: | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| It's holier than a hard on. | Bu sertleşmeden daha öte bir şey. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| It's about love. | Bu sevginin ta kendisi. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| "Yoko Ozawa has meetings every Tuesday at 1pm, at Headquarters" | "Her salı saat 13'de Merkez'de 6.katta toplantı yapılacak." | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| The Zero Church appreciates your support | Biz Sıfır Kilise olarak, | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| helping those in need of charity. | Muhtaç kişilere yapacağınız her türlü desteği takdirle kabul ediyoruz. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Please support our cause. | Lütfen desteklerinizi esirgemeyin. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| The Zero Church appreciates your support | Sıfır Kilise yardımlarınız için | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| helping those in need of charity. | şimdiden teşekkür eder. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Please support our cause. | Lütfen davamızı destekleyin. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Oh my God! Are you really going to do it? | Ne? Ciddi misin? Sahiden yapacak mısın? | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| I know you can do it! You're the best! | Saçma! En iyi sensin. Yaparsın! | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| I'd love to go with you. | Ben de birlikte olmak isterdim. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Next time. | Bir dahaki sefer. Öyle mi? Yazık. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Oh, too bad! I envy you so much! | Sana çok imreniyorum. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Just press this one. | Şuna bas. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| It's easy but totally destructive. | Kolay ama tamamen tahripkar. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Woo, I envy you! | Sana özendim valla! | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| So you're serious... | Yani ciddisin... | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Here's the stuff you asked for. | İstediğin şey burada | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Love never falls in ruins... | Sevgi hiç bitmez... | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| When I was an infant, | Çocukken... | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| I spoke as an infant, | ...çocuk gibi konuştum,düşündüm, | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| I reckoned as an infant, | çocuk gibi yargıladım. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| when I became an adult, I abolished the things of the infant. | büyüyünce içimdeki çocuğu unuttum. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| For now we see through a mirror in an enigma | Şimdi ayna ile muammalı surette görüyoruz. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| but then I shall know as also I was fully known. | Ama o zaman bilindiğim gibi bileceğim. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| But now remains faith, hope, love! These three. | Şimdi iman, ümit, sevgi, bu üçü kalıyor. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| But the greatest of these is love. | Ve bunların en büyüğü sevgidir. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Good afternoon. Can I see your passport? | İyi günler. Kimlik kartınızı görebilir miyim? Bakın bir çift! Dünya zevkleri fanidir... | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Yu Honda, Area 5. | Yu Honda, 5. Bölge. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Who do you want to meet? | Kimle görüşmek istiyorsunuz? | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Yoko Ozawa on the 6th floor. | Yoko Ozawa, 6. katta. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Go ahead. | Buyrun. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Yu Honda, Area 5, wants to come up to the 6th floor. | 5. Bölgeden Yu Honda, 6. kata gelmek istiyor. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Let him come. | Gelebilir. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| You're Yu, aren't you? | Sen Yu'sun değil mi? | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Delicious. | Çok lezzetli. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| It's hot! | Sıcak! | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Oh, I forgot to eat. | Yemek yemeyi unutmuşum. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Can I have more please? | Biraz daha alabilir miyim? | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| It makes me feel warm. | İçimi ısıtıyor. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| This one's not cooked yet... | Bu daha pişmemiş. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Hey, there he is! | işte orada, gel! | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| We were waiting for you! | Seni bekliyorduk! | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Miss Scorpion's here! | Sasori burada. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Get up, Scorpion. | Kalk Sasori. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| You can all go now. | Hepiniz gidebilirsiniz. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| You found us. Very good. | Bizi buldun, iyi. | Ai no mukidashi-1 | 2008 | |
| Shut up! Hurry up and die. | Kapa çeneni! Acele et ve öl. | Ai no mukidashi-1 | 2008 |