• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 2828

English Turkish Film Name Film Year Details
a victim of Baek San's plans... ...Baek San'ın başka bir kurbanıdır. Ailiseu-1 2009 info-icon
I wanted to believe it was like that. Öyle olduğuna inanmak istiyorum. Ailiseu-1 2009 info-icon
I've never... Asla... Ailiseu-1 2009 info-icon
brought myself to think that... Sa Woo'nun, İRİS'in... Ailiseu-1 2009 info-icon
Sa Woo is a part of IRIS. ...bir parçası olduğunu düşünmedim. Ailiseu-1 2009 info-icon
With that, my most annoying problem, Böylece, son on senedir... Ailiseu-1 2009 info-icon
for the last ten years has been taken care of. ...en çok sinirimi bozan sorun da hallolmuş oldu. Ailiseu-1 2009 info-icon
Since the headquarters also recognizes the services you have done, Artık merkezdekiler de hizmetlerini gördüğüne göre... Ailiseu-1 2009 info-icon
you'll be met with the appropriate rewards and treatment. ...hakkettiğin ödülü alacaksın. Ailiseu-1 2009 info-icon
Shouldn't we... 1 Hyun Joon'un da... Ailiseu-1 2009 info-icon
take care of Hyun Jun, as well? ...icabına bakmamız gerekmez mi? Ailiseu-1 2009 info-icon
He might become more of nuisance if we leave him be. Yaşamasına izin verirsek, bize sıkıntı yaratabilir. Ailiseu-1 2009 info-icon
Please leave it to me. Bana bırakın lütfen. 1 Ailiseu-1 2009 info-icon
I'll do it myself. Ben hallederim. Ailiseu-1 2009 info-icon
Don't get ahead of yourself. Başına buyruk olma. Ailiseu-1 2009 info-icon
You only need to do what I tell you to do. Yalnızca benim söylediklerimi yap. Ailiseu-1 2009 info-icon
Since he is of no more use, Artık ona ihtiyaçları kalmadığında... Ailiseu-1 2009 info-icon
they'll take care of it on their own. ...kendileri icabına bakacaklardır. Ailiseu-1 2009 info-icon
I'm really late, aren't I? Geç kaldım, değil mi? Ailiseu-1 2009 info-icon
It looks fine. Güzel görünüyor. Ailiseu-1 2009 info-icon
Since the crabs looked fresh, Yengeçler oldukça taze görünüyor. Ailiseu-1 2009 info-icon
I'm thinking of making seafood soup. Çorbasını yaparız diye düşündüm. Ailiseu-1 2009 info-icon
That's great. Çok iyi olur. Ailiseu-1 2009 info-icon
They really are fresh. Gerçekten tazeler. Ailiseu-1 2009 info-icon
Yes, sir? Efendim? Ailiseu-1 2009 info-icon
It's been done. Hallettik. Ailiseu-1 2009 info-icon
Since the core has collapsed, Beyin öldüğüne göre... Ailiseu-1 2009 info-icon
I don't think you need to worry about the others. ...diğerleri için endişelenmenize gerek olduğunu sanmıyorum. Ailiseu-1 2009 info-icon
I'll take care of that problem on my own, sir. O sorunu ben hallederim, efendim. Ailiseu-1 2009 info-icon
Is it... O... Tanıdığın biri miydi? Ailiseu-1 2009 info-icon
I'm feeling a bit sick, so... Biraz hasta hissediyorum, o yüzden... Ailiseu-1 2009 info-icon
I'm going to go to the infirmary. ...revire gideceğim. Ailiseu-1 2009 info-icon
I told you not to come. Gelmemeni söylemiştim. Ailiseu-1 2009 info-icon
What are you thinking about? Ne düşünüyorsun? Ailiseu-1 2009 info-icon
I'm not thinking about anything. Hiçbir şey düşünmüyorum. Ailiseu-1 2009 info-icon
Coffee. Kahve. Ailiseu-1 2009 info-icon
I told you to leave Seoul quickly. Seul'u bir an önce terk etmeni söylemiştim. Ailiseu-1 2009 info-icon
I don't think I can go because of work... İşim yüzünden, ayrılabileceğimi sanmıyorum. Ailiseu-1 2009 info-icon
At least you have to leave quickly. En azından sen gitmelisin. Ailiseu-1 2009 info-icon
If you're not going, then I'm not going. Sen gitmiyorsan, ben de gitmiyorum. Ailiseu-1 2009 info-icon
There was an incident involving guns, sir. Silahlı çatışma oldu, efendim. Ailiseu-1 2009 info-icon
The victims are an unidentifiable man in his sixties, Kurbanlar; altmışlı yaşlarında kimliği belirlenemeyen bir şahıs... Ailiseu-1 2009 info-icon
a total of sixteen, sir. Toplamda on altı kişi. Ailiseu-1 2009 info-icon
I first gave the news to the press and Basına haber verdim ve... Büyük bir sorunumuz var. Ailiseu-1 2009 info-icon
had the case transferred to our department. ...olayla ilgilenmeleri için, birimime talimat verdim. Ailiseu-1 2009 info-icon
Is there any relevancy Bu olay ve... Ailiseu-1 2009 info-icon
between that case and the terrorist attack? ...terör saldırısının bir bağlantısı mı var? Ailiseu-1 2009 info-icon
There's nothing yet, but... Henüz bir bağlantı kuramadık ama... Ailiseu-1 2009 info-icon
since it was an incident involving guns... ...silahlı bir çatışma söz konusu olduğuna göre... Ailiseu-1 2009 info-icon
There's no personnel that Anti terör departmanından... Ailiseu-1 2009 info-icon
It wouldn't be late even if we waited for internal affairs to tell us Olayın terör saldırısı ile ilgili olup olmadığını öğrenmek için... Ailiseu-1 2009 info-icon
that there's some relevancy between that case and the terrorist attack. ...içişlerinin kararını beklememizde herhangi bir sakınca yok. Ailiseu-1 2009 info-icon
The counter terrorist department Anti terör departmanı... Ailiseu-1 2009 info-icon
should focus on the terrorist attack and locating the terrorists. ...terör saldırısı ve teröristlerin yerini belirlemeye odaklanmalı. Ailiseu-1 2009 info-icon
Yes, sir. Anlaşıldı. Ailiseu-1 2009 info-icon
Hey, Section Chief Park. Hey, Şef Park. Ailiseu-1 2009 info-icon
I examined the victims of the gun incident and... Kurbanların cesetlerini inceledim... Ailiseu-1 2009 info-icon
The director wants me Başkan bu olayı... Ailiseu-1 2009 info-icon
to hand this case over to the internal affairs. ...içişlerine bırakmamı istedi. Ailiseu-1 2009 info-icon
The d director did? Başkan mı istedi? Ailiseu-1 2009 info-icon
Come over here for a second. Bir dakika buraya gel. Ailiseu-1 2009 info-icon
A while ago, Jin Sa Woo came Geçenlerde, Jin Sa Woo... Ailiseu-1 2009 info-icon
I did it without much thought, Terör saldırısı ile ilgili olduğunu düşündüm. Ailiseu-1 2009 info-icon
thinking it had something to do with the terrorist attack. Üzerinde çok fazla durmadan istediğini yaptım. Ailiseu-1 2009 info-icon
I've found a person Jin Sa Woo'nun araştırmamı istediği adama... Ailiseu-1 2009 info-icon
Jin Sa Woo wanted me to find back then. ...%92 uyan bir sonuç buldum. Ailiseu-1 2009 info-icon
Who is that? Kimdi? Ailiseu-1 2009 info-icon
It's... İncelememiz için bize getirdiğiniz cesetlerden biriydi. Ailiseu-1 2009 info-icon
Are you saying right now, Güney ve Kuzey arasında savaş çıkaracağınızı mı söylüyorsunuz? Ailiseu-1 2009 info-icon
That nuke has to explode in Seoul. Nükleer bomba Seul'da patlamalı. Ailiseu-1 2009 info-icon
It will be announced as a heroic deed of our republic's warriors. Böylece ülkemizin kahraman savaşçılarının gücünü herkes görecek. Ailiseu-1 2009 info-icon
Numerous citizens... Çok sayıda vatandaşımız... Ailiseu-1 2009 info-icon
will experience worse pains than those of today. ...bugün olduğundan bile daha fazla acı çekecektir. Ailiseu-1 2009 info-icon
Of course, Tabii ki. Ailiseu-1 2009 info-icon
someone will become... Birileri... Ailiseu-1 2009 info-icon
a scapegoat. ...günah keçisi ilan edilecektir. Ailiseu-1 2009 info-icon
From this war, Bu savaş sayesinde... Ailiseu-1 2009 info-icon
I will build a republic that is younger... ...çok daha dinamik ve... Ailiseu-1 2009 info-icon
and stronger! ...güçlü bir ülke inşa edeceğim! Ailiseu-1 2009 info-icon
The committeeman is looking for you. Komite üyesi sizi arıyor. Ailiseu-1 2009 info-icon
This'll be the last time, Son defa... Ailiseu-1 2009 info-icon
I will try to persuade you. ...seni ikna etmeye çalışıyorum. Ailiseu-1 2009 info-icon
If you don't follow my wishes, Eğer isteklerimi yapmazsan... Ailiseu-1 2009 info-icon
I'll return you to the North, ...seni Kuzey'e geri yollarım. Ailiseu-1 2009 info-icon
and you can probably assume what will happen afterwards. Daha sonra olacakları tahmin edebilirsin. Ailiseu-1 2009 info-icon
You still don't know? Hala anlamıyor musun? Ailiseu-1 2009 info-icon
This is not... Bu... Ailiseu-1 2009 info-icon
something you can change with your will. ...engelleyebileceğin bir şey değil. Ailiseu-1 2009 info-icon
You told me you believed Ülkemizin... Ailiseu-1 2009 info-icon
that the republic would regain its lost powers. ...kaybettiği gücü kazanacağına inandığını söylemiştin. Ailiseu-1 2009 info-icon
I believe so, too. Ben de inanıyorum. Ailiseu-1 2009 info-icon
I've waited for that day to come more than anyone. Bugünün gelmesini herkesten çok, ben bekledim. Ailiseu-1 2009 info-icon
numerous citizens have waited also. ...vatandaşlarımız da bekledi. Ailiseu-1 2009 info-icon
However, what's the result of that patience? Sabrımızın sonucu ne olacak? Ailiseu-1 2009 info-icon
As you said, Senin de söylediğin gibi... Ailiseu-1 2009 info-icon
we're begging for a unification right now. ...şu anda birleşme için yalvarıyoruz. Ailiseu-1 2009 info-icon
It is not I who betrayed the republic, but, İhanet eden ben değilim. Ailiseu-1 2009 info-icon
our Leader who is leading the republic right now! Ülkemizi yöneten liderimiz hain! Ailiseu-1 2009 info-icon
not an act of treason, ...ihanet değil... Ailiseu-1 2009 info-icon
but a revolution! ...devrimdir! Ailiseu-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 2823
  • 2824
  • 2825
  • 2826
  • 2827
  • 2828
  • 2829
  • 2830
  • 2831
  • 2832
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact