Search
English Turkish Sentence Translations Page 2828
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| a victim of Baek San's plans... | ...Baek San'ın başka bir kurbanıdır. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| I wanted to believe it was like that. | Öyle olduğuna inanmak istiyorum. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| I've never... | Asla... | Ailiseu-1 | 2009 | |
| brought myself to think that... | Sa Woo'nun, İRİS'in... | Ailiseu-1 | 2009 | |
| Sa Woo is a part of IRIS. | ...bir parçası olduğunu düşünmedim. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| With that, my most annoying problem, | Böylece, son on senedir... | Ailiseu-1 | 2009 | |
| for the last ten years has been taken care of. | ...en çok sinirimi bozan sorun da hallolmuş oldu. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| Since the headquarters also recognizes the services you have done, | Artık merkezdekiler de hizmetlerini gördüğüne göre... | Ailiseu-1 | 2009 | |
| you'll be met with the appropriate rewards and treatment. | ...hakkettiğin ödülü alacaksın. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| Shouldn't we... 1 | Hyun Joon'un da... | Ailiseu-1 | 2009 | |
| take care of Hyun Jun, as well? | ...icabına bakmamız gerekmez mi? | Ailiseu-1 | 2009 | |
| He might become more of nuisance if we leave him be. | Yaşamasına izin verirsek, bize sıkıntı yaratabilir. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| Please leave it to me. | Bana bırakın lütfen. 1 | Ailiseu-1 | 2009 | |
| I'll do it myself. | Ben hallederim. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| Don't get ahead of yourself. | Başına buyruk olma. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| You only need to do what I tell you to do. | Yalnızca benim söylediklerimi yap. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| Since he is of no more use, | Artık ona ihtiyaçları kalmadığında... | Ailiseu-1 | 2009 | |
| they'll take care of it on their own. | ...kendileri icabına bakacaklardır. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| I'm really late, aren't I? | Geç kaldım, değil mi? | Ailiseu-1 | 2009 | |
| It looks fine. | Güzel görünüyor. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| Since the crabs looked fresh, | Yengeçler oldukça taze görünüyor. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| I'm thinking of making seafood soup. | Çorbasını yaparız diye düşündüm. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| That's great. | Çok iyi olur. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| They really are fresh. | Gerçekten tazeler. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| Yes, sir? | Efendim? | Ailiseu-1 | 2009 | |
| It's been done. | Hallettik. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| Since the core has collapsed, | Beyin öldüğüne göre... | Ailiseu-1 | 2009 | |
| I don't think you need to worry about the others. | ...diğerleri için endişelenmenize gerek olduğunu sanmıyorum. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| I'll take care of that problem on my own, sir. | O sorunu ben hallederim, efendim. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| Is it... | O... Tanıdığın biri miydi? | Ailiseu-1 | 2009 | |
| I'm feeling a bit sick, so... | Biraz hasta hissediyorum, o yüzden... | Ailiseu-1 | 2009 | |
| I'm going to go to the infirmary. | ...revire gideceğim. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| I told you not to come. | Gelmemeni söylemiştim. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| What are you thinking about? | Ne düşünüyorsun? | Ailiseu-1 | 2009 | |
| I'm not thinking about anything. | Hiçbir şey düşünmüyorum. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| Coffee. | Kahve. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| I told you to leave Seoul quickly. | Seul'u bir an önce terk etmeni söylemiştim. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| I don't think I can go because of work... | İşim yüzünden, ayrılabileceğimi sanmıyorum. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| At least you have to leave quickly. | En azından sen gitmelisin. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| If you're not going, then I'm not going. | Sen gitmiyorsan, ben de gitmiyorum. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| There was an incident involving guns, sir. | Silahlı çatışma oldu, efendim. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| The victims are an unidentifiable man in his sixties, | Kurbanlar; altmışlı yaşlarında kimliği belirlenemeyen bir şahıs... | Ailiseu-1 | 2009 | |
| a total of sixteen, sir. | Toplamda on altı kişi. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| I first gave the news to the press and | Basına haber verdim ve... Büyük bir sorunumuz var. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| had the case transferred to our department. | ...olayla ilgilenmeleri için, birimime talimat verdim. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| Is there any relevancy | Bu olay ve... | Ailiseu-1 | 2009 | |
| between that case and the terrorist attack? | ...terör saldırısının bir bağlantısı mı var? | Ailiseu-1 | 2009 | |
| There's nothing yet, but... | Henüz bir bağlantı kuramadık ama... | Ailiseu-1 | 2009 | |
| since it was an incident involving guns... | ...silahlı bir çatışma söz konusu olduğuna göre... | Ailiseu-1 | 2009 | |
| There's no personnel that | Anti terör departmanından... | Ailiseu-1 | 2009 | |
| It wouldn't be late even if we waited for internal affairs to tell us | Olayın terör saldırısı ile ilgili olup olmadığını öğrenmek için... | Ailiseu-1 | 2009 | |
| that there's some relevancy between that case and the terrorist attack. | ...içişlerinin kararını beklememizde herhangi bir sakınca yok. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| The counter terrorist department | Anti terör departmanı... | Ailiseu-1 | 2009 | |
| should focus on the terrorist attack and locating the terrorists. | ...terör saldırısı ve teröristlerin yerini belirlemeye odaklanmalı. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| Yes, sir. | Anlaşıldı. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| Hey, Section Chief Park. | Hey, Şef Park. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| I examined the victims of the gun incident and... | Kurbanların cesetlerini inceledim... | Ailiseu-1 | 2009 | |
| The director wants me | Başkan bu olayı... | Ailiseu-1 | 2009 | |
| to hand this case over to the internal affairs. | ...içişlerine bırakmamı istedi. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| The d director did? | Başkan mı istedi? | Ailiseu-1 | 2009 | |
| Come over here for a second. | Bir dakika buraya gel. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| A while ago, Jin Sa Woo came | Geçenlerde, Jin Sa Woo... | Ailiseu-1 | 2009 | |
| I did it without much thought, | Terör saldırısı ile ilgili olduğunu düşündüm. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| thinking it had something to do with the terrorist attack. | Üzerinde çok fazla durmadan istediğini yaptım. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| I've found a person | Jin Sa Woo'nun araştırmamı istediği adama... | Ailiseu-1 | 2009 | |
| Jin Sa Woo wanted me to find back then. | ...%92 uyan bir sonuç buldum. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| Who is that? | Kimdi? | Ailiseu-1 | 2009 | |
| It's... | İncelememiz için bize getirdiğiniz cesetlerden biriydi. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| Are you saying right now, | Güney ve Kuzey arasında savaş çıkaracağınızı mı söylüyorsunuz? | Ailiseu-1 | 2009 | |
| That nuke has to explode in Seoul. | Nükleer bomba Seul'da patlamalı. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| It will be announced as a heroic deed of our republic's warriors. | Böylece ülkemizin kahraman savaşçılarının gücünü herkes görecek. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| Numerous citizens... | Çok sayıda vatandaşımız... | Ailiseu-1 | 2009 | |
| will experience worse pains than those of today. | ...bugün olduğundan bile daha fazla acı çekecektir. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| Of course, | Tabii ki. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| someone will become... | Birileri... | Ailiseu-1 | 2009 | |
| a scapegoat. | ...günah keçisi ilan edilecektir. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| From this war, | Bu savaş sayesinde... | Ailiseu-1 | 2009 | |
| I will build a republic that is younger... | ...çok daha dinamik ve... | Ailiseu-1 | 2009 | |
| and stronger! | ...güçlü bir ülke inşa edeceğim! | Ailiseu-1 | 2009 | |
| The committeeman is looking for you. | Komite üyesi sizi arıyor. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| This'll be the last time, | Son defa... | Ailiseu-1 | 2009 | |
| I will try to persuade you. | ...seni ikna etmeye çalışıyorum. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| If you don't follow my wishes, | Eğer isteklerimi yapmazsan... | Ailiseu-1 | 2009 | |
| I'll return you to the North, | ...seni Kuzey'e geri yollarım. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| and you can probably assume what will happen afterwards. | Daha sonra olacakları tahmin edebilirsin. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| You still don't know? | Hala anlamıyor musun? | Ailiseu-1 | 2009 | |
| This is not... | Bu... | Ailiseu-1 | 2009 | |
| something you can change with your will. | ...engelleyebileceğin bir şey değil. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| You told me you believed | Ülkemizin... | Ailiseu-1 | 2009 | |
| that the republic would regain its lost powers. | ...kaybettiği gücü kazanacağına inandığını söylemiştin. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| I believe so, too. | Ben de inanıyorum. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| I've waited for that day to come more than anyone. | Bugünün gelmesini herkesten çok, ben bekledim. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| numerous citizens have waited also. | ...vatandaşlarımız da bekledi. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| However, what's the result of that patience? | Sabrımızın sonucu ne olacak? | Ailiseu-1 | 2009 | |
| As you said, | Senin de söylediğin gibi... | Ailiseu-1 | 2009 | |
| we're begging for a unification right now. | ...şu anda birleşme için yalvarıyoruz. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| It is not I who betrayed the republic, but, | İhanet eden ben değilim. | Ailiseu-1 | 2009 | |
| our Leader who is leading the republic right now! | Ülkemizi yöneten liderimiz hain! | Ailiseu-1 | 2009 | |
| not an act of treason, | ...ihanet değil... | Ailiseu-1 | 2009 | |
| but a revolution! | ...devrimdir! | Ailiseu-1 | 2009 |