• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 2981

English Turkish Film Name Film Year Details
I'm not sure but it's the police Ne olduğumu bilmiyorum ama polis arıyor. Amcam hastaneye gidecek mi? Emin değilim... Ama arayan polisti. Akunin-3 2010 info-icon
Sure is Just as soon as he's home, he's going right back again Gidecek. Eve gelir gelmez geri gitmek istiyor zaten. Evdeyken hastaneye gitmek istiyor. Elbette. Eve daha yeni geldi, ama tekrar dönecek. Akunin-3 2010 info-icon
When he's there, he says he wants to come home Hastanedeyken eve gelmek istiyor. Nasılsın? Oradayken, eve gitmek istediğini söylüyormuş. Akunin-3 2010 info-icon
Back in his room Odasında. Duydum ki tüm eşi dostu hastaneye o götürüyormuş. Odasına gitti. Akunin-3 2010 info-icon
Can't keep depending on Yuichi for everything Her konuda Yuichi'ye bel bağlayamazsınız. Öyle ama... Her konuda Yuichi'ye bağlı kalmaya devam edemeyiz. Akunin-3 2010 info-icon
He's still a young man Yuichi gencecik çocuk. ...amcan Yuichi olmadan duşa bile girmiyor. ...hâlâ genç bir delikanlı. Akunin-3 2010 info-icon
If he keeps looking after old folks, he'll never find a wife Sürekli yaşlılarla ilgilenmek zorunda kalırsa, hiç evlenemeyecek. O zaman bir yardımcı tut. Yaşlı insanlara bakmaya devam ederse, asla bir eş bulamayacak. Akunin-3 2010 info-icon
You can take a week off next month if you need Gerekirse gelecek ay bir haftalığına izin al. Hareketli olabilmenizin yollarından bahsedelim biraz. İhtiyacın varsa, önümüzdeki ay bir haftalık izin alabilirsin. Akunin-3 2010 info-icon
Bathe, eat, then off to the hospital Duş al, yemek ye, sonra yine hastaneye... Benim güzel sekreterim gelmiş! Banyo yap, yemek ye, sonra da hastaneye git... Akunin-3 2010 info-icon
Shimizu sn! Shimizu! Duydum ki çöpçatan sitesinden bulduğun... Shimizu san! Akunin-3 2010 info-icon
They'll catch him soon, I'm sure Kesin yakında yakalarlar. İyi misin? Eminim, onu yakında yakalarlar. Akunin-3 2010 info-icon
I sid don't Çekme dedim! Ben iki ay önce Saga'dan mesaj gönderen kişiyim. Çekme demedim mi? Akunin-3 2010 info-icon
(I'm the one from saga who emailed two months ago) Ben iki ay önce Saga'dan mesaj gönderen kişiyim. Aniden mesaj attığım için kusura bakma. İki ay önce Saga'dan sana mail atan kişiyim. Akunin-3 2010 info-icon
Sorry, my socks got drenched in the rain Üzgünüm, çoraplarım yağmurda ıslandı da. Çok da sade. Özür dilerim, çoraplarım yağmurda sırılsıklam oldu. Akunin-3 2010 info-icon
And too plain Çok da sade. Bu iyiydi. Hem de çok sade. Akunin-3 2010 info-icon
It's freezing I know Hava buz gibi! Hoş geldin. Yemeye bir şey alamadım. Buz gibi. Biliyorum. Akunin-3 2010 info-icon
Ah, for a change Well, call the landlord İyi yönde değişim görüyorum! O zaman ev sahibini ara. Yuichi Shimizu Değişiklik olsun diye mi. Peki, ev sahibini ara o zaman. Akunin-3 2010 info-icon
(Meet me tomorrow 11 am at saga Station) Sabah saat 10'da Saga İstasyonu'nda buluşalım. ...arabayla gezeceğimi hiç tahmin etmezdim. Benimle yarın saat 11'de Saga İstasyonunda buluş. Akunin-3 2010 info-icon
Uh, I'm Yuichi Şey... Ben Shimizu. Bir akşam aynada kendime baktım... Şey... Ben Yuichi. Akunin-3 2010 info-icon
Someone with dyed hair like you Yani senin gibi saçı boyalı biriyle. Nedense o hissi iyi biliyorum. Senin gibi saçları boyalı biriyle. Akunin-3 2010 info-icon
I sw myself in the mirror one night and suddenly felt like a change Bir akşam aynada kendime baktım... Ne yapsak? Bir gece aynada kendime baktım... Akunin-3 2010 info-icon
Wait Baksana... Daha yeni tanıştık ve hemen böyle bir yere geldik. Dur... Akunin-3 2010 info-icon
It's natural to want Biriyle olmak istemek... Oradan sağa dönersen, Biriyle birlikte olmayı istemen... Akunin-3 2010 info-icon
to be with someone ...çok doğal. ...ve doğruca gidersen önüne pirinç tarlaları çıkar. ...çok doğal. Akunin-3 2010 info-icon
you'd arrive at my high school Orada benim lisem var. Geriye bakınca, tüm hayatımı... ...benim liseme varırsın. Akunin-3 2010 info-icon
Looking back now, I realize Geriye bakınca, tüm hayatımı... Ben de öyle. Geçmişime baktığımda, farkına varıyorum ki... Akunin-3 2010 info-icon
I've spent my entire life along that main road ...o ana yolda harcadığımı fark ediyorum. Ama sen deniz kenarında yaşıyorsun, değil mi? ...tüm hayatım o anayolda geçmiş. Akunin-3 2010 info-icon
you feel like you've reached a dead end ...sonunda kapana kapıldığını hissetmeye başlıyorsun. Bu kadar var. ...kendini sanki çıkmaza girmiş gibi hissedersin. Akunin-3 2010 info-icon
It's all I have Bu kadar var. Çoğu insan siteyi zaman öldürmek ve benzeri sebeplerle kullanıyor. Tüm param bu. Akunin-3 2010 info-icon
Of course, come on up Korkacak bir şey yok büyükanne. Akunin-3 2010 info-icon
We're just surprised you're refusing the great deal we offered you Sadece böyle harika bir teklifi geri çevirmene şaşırıyoruz. Çocuğu dün bulduk ve... Sana teklif ettiğimiz harika anlaşmayı reddetmene çok şaşırdık o kadar. Akunin-3 2010 info-icon
We found the kid yesterday Çocuğu dün bulduk ve... Beş para etmeyen, kadın gibi cıyaklayan biriydi. Çocuğu dün bulduk... Akunin-3 2010 info-icon
I sid calm down! Sakinleş dedim! ...katil o değilmiş. Sakin ol dedim! Akunin-3 2010 info-icon
Unfortunately, it appears Maalesef, görünen o ki... Şey, Masuo, yani o üniversiteli çocuk... Maalesef, görünüşe göre... Akunin-3 2010 info-icon
Well, you see, Masuo, the college kid Şey, Masuo, yani o üniversiteli çocuk... Masuo'yla Mitsuse Geçidi’ne kadar gitmişler. Anlayacağınız üzere, Masuo üniversiteli bir çocuk... Akunin-3 2010 info-icon
But then, how did? Ama o zaman... Nasıl? Biliyor musun, Sari ve Mako... Ama öyleyse, nasıl...? Akunin-3 2010 info-icon
But there Ama orada... İnkar ettim ama bana inanmıyorlar. Ama orada... Akunin-3 2010 info-icon
You know, sari and Mako think Biliyor musun, Sari ve Mako... Nasıl kızlardan hoşlanırsın? Biliyorsun, Sari ve Mako... Akunin-3 2010 info-icon
Are we really crossing over? There's nothing ahead Geçide mi geldik? İleride hiçbir şey yok. Hava çok soğuk! Sahiden geçitten mi geçiyoruz? İleride hiçbir şey yok. Akunin-3 2010 info-icon
What's the matter? You've been so quiet Ne oldu? Fazla sessizsin. Baksana, ailen ünlü bir otel işletiyor değil mi? Ne oldu? Birdenbire çok sessizleştin. Akunin-3 2010 info-icon
Sounds like a hard job I doubt I could do it Çok zor bir iştir, ben kesin kıvıramazdım. Yani annem ve sen tamamen farklısınız. Zor işe benziyor. Altından kalkabileceğimi sanmıyorum. Akunin-3 2010 info-icon
You're more of a maid type Sende daha çok hizmetçi tipi var. Seni buraya getirmek bile çekilmezdi. Sen daha çok hizmetçi türündensin. Akunin-3 2010 info-icon
I sid get out! İn dedim! Onu oracıkta bırakmış mı? Çık, dedim! Akunin-3 2010 info-icon
kicked her out? Onu oracıkta bırakmış mı? Onunla Osaka'ya gitmek istiyordu. Onu arabadan atmış yani? Akunin-3 2010 info-icon
Why would he? Nasıl böyle bir şeyi...? Anlatırken çok mutluydu. Neden? Akunin-3 2010 info-icon
She wanted to go to Osaka with him Onunla Osaka'ya gitmek istiyordu. Yoshino'nun şehirde yaşamasına... O adamla Osaka'ya gitmek istiyordu. Akunin-3 2010 info-icon
It's a mother's job to make sure she doesn't go with guys like that Böyle adamlarla çıkmamasını sağlamak annenin görevidir. Hemen gitmesine izin verdik! Öyleleriyle düşüp kalkmadığından emin olmak bir annenin görevidir. Akunin-3 2010 info-icon
You're saying it's my fault? That I'm the one who Benim hatam olduğunu mu söylüyorsun? Sadece ben mi... Ağlamak Yoshino'yu geri getirmeyecek. Benim hatam olduğunu mu söylüyorsun? Ben... Akunin-3 2010 info-icon
Crying isn't going to bring Yoshino back!A Ağlamak Yoshino'yu geri getirmeyecek. İş yerinde tüm gün bunu düşündüm. Ağlaman Yoshino'yu geri getirmez! Akunin-3 2010 info-icon
It's not bad Sorun değil. Görüşürüz. Pek değil. Akunin-3 2010 info-icon
Call me when you get home I'll stay up Eve vardığında ara, bekleyeceğim. Yuichi? Neredesin? Eve vardığında beni ara. Uyumayacağım. Akunin-3 2010 info-icon
Well Şey... Yuichi? Şey... Akunin-3 2010 info-icon
The police are here, and Yuichi? Polisler burada da... Yuichi? Ne oldu? Polis burada ve... Yuichi? Akunin-3 2010 info-icon
Just a little sooner Biraz daha erken! Benimle gel dedim! Akunin-3 2010 info-icon
Wait Bekle! Bin işte! Bekle... Akunin-3 2010 info-icon
I sid come with me! Benimle gel dedim! Ne oldu? Benimle gel, dedim! Akunin-3 2010 info-icon
But at least Ama en azından... ...Yuichi benim oğlum. Ama en azından... Akunin-3 2010 info-icon
I can wait Bekleyebilirim. İçim geçmiş gibi hissederdim. Bekleyebilirim. Akunin-3 2010 info-icon
First time I've ever ditched İlk defa işi ekiyorum. Ben... İlk kez işten kaytarıyorum. Akunin-3 2010 info-icon
It's easier than I imagined Sandığımdan kolaymış. ...birini öldürdüm. Tahmin ettiğimden daha kolaymış. Akunin-3 2010 info-icon
I AA Ben... Ben... Akunin-3 2010 info-icon
killed someone ...birini öldürdüm. ...Hakata'da yaşayan... ...birini öldürdüm. Akunin-3 2010 info-icon
there was another girl ...Hakata'da yaşayan... Mailleştik ve... ...başka bir kız vardı. Akunin-3 2010 info-icon
who lived in Hakata ...bir kız vardı. ...birkaç defa buluştuk. Hakata'da yaşıyordu. Akunin-3 2010 info-icon
I AA Ne yapacağımı... Ben... Akunin-3 2010 info-icon
I wanted to talk to someone Biriyle konuşmak istiyordum. O yüzden sana mail attım. Birisiyle konuşmak istiyordum. Akunin-3 2010 info-icon
I followed the car Arabayı takip ettim. İn dedim! Akunin-3 2010 info-icon
I sid get out! İn dedim! İyi misin? Defol! Akunin-3 2010 info-icon
I can't believe this! Gimme a break!A İnanamıyorum! Beni rahat bırak! Randevumuza gelmediğim için hak ettiğimi bulduğumu düşünüyorsundur! Buna inanamıyorum! Bir rahat ver! Akunin-3 2010 info-icon
Get in the car Arabaya bin. Hayır, bırak beni! Arabaya bin. Akunin-3 2010 info-icon
I sid get in the car! Arabaya bin dedim! Özür dilerim. Sana "Arabaya bin." dedim! Akunin-3 2010 info-icon
Wait a minute Dur biraz... Beni kaçırıp tecavüz ettiğini söyleyeceğim! Bekle bir dakika. Akunin-3 2010 info-icon
Don't lie Yalan söyleme! Şerefe! Yalan söyleme! Akunin-3 2010 info-icon
I wouldn't have been shocked if you did kill a chick ...sen gerçekten bir fıstığı öldürmüş olsaydın hiç şaşırmazdım. Ben mi, öldürmek mi? Neden onun gibi birini öldüreyim ki? ...bir hatunu öldürdüysen, hiç şaşırmazdım vallahi. Akunin-3 2010 info-icon
It's Masuo, after all Ne de olsa Masuo işte! Neden kaçtın o zaman? Sonuçta adam Masuo. Akunin-3 2010 info-icon
It's true that I was with her by coincidence Onunla tesadüfen karşılaştığımız doğru. Ama etli hamur yemiş. Onu tesadüfen bulduğum doğru. Akunin-3 2010 info-icon
Her breath stunk so bad, I didn't feel like it anymore Nefesi öyle kötü kokuyordu ki hevesim kaçtı. Ondan gelen bir mesajı görmek ister misiniz? Nefesi berbat kokuyordu bu yüzden iştahım kaçtı. Akunin-3 2010 info-icon
That's not what killed her, though Sonuçta onu öldüren bu değilmiş. Selam Masuo, ne haber? Onu öldüren tekmem değildi ama. Akunin-3 2010 info-icon
Look, a little heart, too Baksana, küçük kalpçik de koymuş! Dur... Bakın, küçük bir kalp de göndermiş. Akunin-3 2010 info-icon
She thinks they're in love Sevgili olduğunuzu sanıyormuş! Hoş geldiniz! Aşk yaşadıklarını sanıyormuş. Akunin-3 2010 info-icon
Hey, wait Dur... Masuo! Bekle. Akunin-3 2010 info-icon
C'mon Hadi. İş arkadaşlarımla yemek yiyorum. Buyurun. Akunin-3 2010 info-icon
(Hi Masuo, what's up? ) Selam Masuo, ne haber? Baksana Universal Studios'a gidelim mi? Merhaba Masuo, n'aber? Akunin-3 2010 info-icon
(I'm having dinner with my co workers) İş arkadaşlarımla yemek yiyorum. Yoshino. İş arkadaşlarımla akşam yemeğindeyim. Akunin-3 2010 info-icon
(say, let's go to Universal Studios) Baksana Universal Studios'a gidelim mi? Baban burada. Hadi Universal Stüdyoları'na gidelim. Akunin-3 2010 info-icon
Out here in the cold Burası çok soğuk. Kim? Bu soğukta? Akunin-3 2010 info-icon
She met a man from a dating site Çöpçatan sitesinden bir erkekle tanıştı. Aranıyor: Yuichi Shimizu Bir çöpçatanlık sitesinde bir adamla tanıştı. Akunin-3 2010 info-icon
Suspected of choking Ms Ishibashi to death Bayan Ishibashi'yi boğarak öldürmekten aranıyor. Serseriler. Yoshiro Ishibashi Cinayetinin Zanlısı Akunin-3 2010 info-icon
Reporting from the scene Olay mahallinden alınan bilgilere Michiyo'yla konuştum. Olay yerinden bildirildi... Akunin-3 2010 info-icon
Yoriko, you're the one who abandoned him long ago Yoriko, yıllar önce onu terk eden sendin! Ama... Sorun değil Norio. Yoriko, yıllar önce onu terk eden sensin. Akunin-3 2010 info-icon
But It's okay, Norio Ama... Sorun değil Norio. Yuichi... Fakat... Sorun değil, Norio. Akunin-3 2010 info-icon
I'm the one Yuichi... Elbette Yuichi'ye yaptıklarım için kendimi kötü hissediyorum. Ben... Akunin-3 2010 info-icon
I'm the one who raised Yuichi. He's my son now Yuichi benim oğlum. O artık benim oğlum. Onu ne zaman görsem ağlayıp özür diliyorum. ...Yuichi'yi büyüten kişiyim. O artık benim oğlum. Akunin-3 2010 info-icon
The first time I sw this lighthouse Bu feneri ilk... Bu feneri ilk o zaman gördüm. Bu feneri ilk görüşüm... Akunin-3 2010 info-icon
That was the first time I sw this lighthouse Bu feneri ilk o zaman gördüm. ...fenere bakmaya devam ettim. Bu feneri ilk o zaman görmüştüm. Akunin-3 2010 info-icon
I dunno Bilmem ki... Mitsuyo? Akunin-3 2010 info-icon
I'm just fine Ben iyiyim. Yeniden dükkana gitmem lazım. Ben... Akunin-3 2010 info-icon
It was that girl's fault I didn't do anything wrong "Bu kızın kendi hatasıydı. Ben yanlış bir şey yapmadım." Ama şu an seninle olmak acı veriyor. O kızın hatasıydı. Yanlış hiçbir şey yapmamıştım. Akunin-3 2010 info-icon
Until now Bu zamana kadar... Yuichi. Akunin-3 2010 info-icon
It's me Benim. Geçen gün Yoshino konusunda seni suçlamakla... Akunin-3 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 2976
  • 2977
  • 2978
  • 2979
  • 2980
  • 2981
  • 2982
  • 2983
  • 2984
  • 2985
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact