• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 2983

English Turkish Film Name Film Year Details
Is there any Divine bounty more glorious Daha görkemli ilahi bir lütuf var mıdır ki? Al Makhduun-1 1973 info-icon
God rest your soul Mr. Selim Nur içinde yatın Selim Bey. Al Makhduun-1 1973 info-icon
You stayed over there. Orada kaldınız. Al Makhduun-1 1973 info-icon
And thereby have saved yourself from all that misery. Ve bu suretle kendinizi tüm bu ıstıraptan korudunuz. Al Makhduun-1 1973 info-icon
and have spared your white hair that shame Bu utançtan kendizi kurtardınız. Al Makhduun-1 1973 info-icon
If you had lived Mr. Selim Şâyet yaşasaydınız Selim Bey... Al Makhduun-1 1973 info-icon
and if you were drowned in poverty, as I am ...ve benim gibi fakirlik içinde boğulsaydınız... Al Makhduun-1 1973 info-icon
Would you have done what I did? Yaptığımı yapar mıydınız? Al Makhduun-1 1973 info-icon
Did you say uncertain consequences Belirsiz neticelerden mi bahsediyorsunuz? Al Makhduun-1 1973 info-icon
What,Do you think of living as an easy matter Yaşamayı basit bir mesele mi sanıyorsunuz? Al Makhduun-1 1973 info-icon
Look at me here, I am back to build myself a house. Buraya, bana bakın, kendime bir ev inşa etmek için döndüm. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Do you know what I was doing there? Orada ne yapıyordum, biliyor musunuz? Al Makhduun-1 1973 info-icon
I was a car driver. Bir şofördüm. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Kuwait is quite a different country. Kuveyt oldukça farklı bir ülke. Al Makhduun-1 1973 info-icon
How can I describe it to you? Onu size nasıl tarif edebilirim? Al Makhduun-1 1973 info-icon
Everything you can think of, you will find there. Düşünebildiğiniz her şeyi orada bulursunuz. Al Makhduun-1 1973 info-icon
And salaries are very generous Ve aylıklar çok boldur. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Anyone of you can make a little fortune in no time Herhangi biriniz kaşla göz arasında küçük bir servet yapabilirsiniz. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Why don't you go there, Abou Kaiss? Neden oraya gitmiyorsun, Abou Kaiss? Al Makhduun-1 1973 info-icon
Do you like it bettere here? Burayı daha mı çok seviyorsun? Al Makhduun-1 1973 info-icon
Why don't you go there? Niye oraya gitmiyorsun? Al Makhduun-1 1973 info-icon
What are you waiting here for? Burada neyi bekliyorsun? Al Makhduun-1 1973 info-icon
Are you still unaware that your house Evini ve ağaçlarını kaybettiğinden... Al Makhduun-1 1973 info-icon
and trees are lost? ...hâlâ bihaber misin? Al Makhduun-1 1973 info-icon
That you've lost your youth and your country Ülkeni ve gençliğini kaybettiğinden... Al Makhduun-1 1973 info-icon
What did you expect... Beklediğin neydi... 1 Al Makhduun-1 1973 info-icon
What did you expect? 1 Neyi bekledin? Al Makhduun-1 1973 info-icon
Talks, talks.. arguing nonsense Konuş, konuş... Tartışmak anlamsız. Al Makhduun-1 1973 info-icon
They've sold you and bought you again Sizi sattılar ve geri satın aldılar. Al Makhduun-1 1973 info-icon
You have been waiting 10 years over their words. On yıldan fazladır onların sözlerini bekliyorsunuz. Al Makhduun-1 1973 info-icon
For nothing. Hiçbir şey için. Al Makhduun-1 1973 info-icon
You've the Zionists before you and the traitors behind. Siz ve hainlerin arkasında önce Siyonistleriniz vardı. Al Makhduun-1 1973 info-icon
You are between the devil and the blue sea Aşağı tükürsen sakal yukarı tükürsen bıyık. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Haven't you got it yet that all this is useless? Tüm bunların faydasız olduğunu, daha anlamadın mı? Al Makhduun-1 1973 info-icon
They want you to remain a beggar with a drooping head Onlar, başı öne eğik bir dilenci olarak kalmanı istiyorlar. Al Makhduun-1 1973 info-icon
They want to make sure that Onlar sesini asla yükseltmeyeceğinden... Al Makhduun-1 1973 info-icon
you will never raise your voice ...emin olmak istiyorlar. Al Makhduun-1 1973 info-icon
That you quarrel instead of striving together Birlikte mücadele etmek yerine hırgür edip... Al Makhduun-1 1973 info-icon
and claim your rights, it's a fact. ...haklarını talep ediyorsun, bu bir gerçek. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Whoever has survived the Zionist bullets Kim Siyonist kurşunlarından sağ kaldı. Al Makhduun-1 1973 info-icon
And whoever survives both Ve kim hem komplocuların... Al Makhduun-1 1973 info-icon
Is victim of traitors and plotters ...hem hainlerin kurbanı. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Wouldn't it have been better Selim Bey gibi ölseydiniz şâyet... Al Makhduun-1 1973 info-icon
if you died like Mr. Selim? ...daha iyi olmaz mıydı? Al Makhduun-1 1973 info-icon
What do you expect after having endured all that? Tüm bunlara katlandıktan sonra neyi bekliyorsun? Al Makhduun-1 1973 info-icon
that a prophet would come? Bir peygamberin gelmesini mi? Al Makhduun-1 1973 info-icon
Whoever sows the wind shall reap the whirlwind Rüzgâr eken fırtına biçer. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Why don't you move on? Neden ayağa kalkmıyorsun? Al Makhduun-1 1973 info-icon
Take your things in your hand Ellerinde ne varsa alıyorlar. Al Makhduun-1 1973 info-icon
That fortune should fall from the roof? Bu talih damdan mı düşmeli? Al Makhduun-1 1973 info-icon
But have you a roof yet? Henüz bir damın yok değil mi? Al Makhduun-1 1973 info-icon
No roof, no house Dam yok, ev yok. Al Makhduun-1 1973 info-icon
They brought you and told you to live here. Seni getirdiler ve sana burada yaşamanı söylediler. Al Makhduun-1 1973 info-icon
and you stayed. Sen de kaldın. Al Makhduun-1 1973 info-icon
A year later, they said that toom is too big for you Bir yıl sonra, odanın senin için çok büyük olduğunu söylediler. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Leave us half of it. Onun yarısını bıraktılar bize. Al Makhduun-1 1973 info-icon
And you made a partition with blankets and jute Ve sen battaniyelerle bölme yaptın. Al Makhduun-1 1973 info-icon
What are you waiting for? Ne için bekliyorsun? Al Makhduun-1 1973 info-icon
Your baby, who is going to raise him? Bebeğin, onu kim büyütecek? Al Makhduun-1 1973 info-icon
Who will feed him? Onu kim besleyecek? Al Makhduun-1 1973 info-icon
Why don't you go and find work Neden gidip, yitirdiklerini telâfi etmek için... Al Makhduun-1 1973 info-icon
to recover what you have lost? ...bir iş bulmuyorsun? Al Makhduun-1 1973 info-icon
No, no. There are no trees over there. Hayır, hayır. Orada ağaçlar yok. Al Makhduun-1 1973 info-icon
No trees? Ağaçlar yok mu? Al Makhduun-1 1973 info-icon
No, but there is something better than trees. Ama ağaçlardan daha iyi bir şey var. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Better than trees? Ağaçlardan daha iyi mi? Al Makhduun-1 1973 info-icon
Well.. What kind of work shall I do over there? Peki... Orada ne tür bir iş yapacağım? Al Makhduun-1 1973 info-icon
I am a peasent.. born and lived a peasent Ben bir çiftçiyim... Çiftçi doğdum çiftçi yaşadım. Al Makhduun-1 1973 info-icon
My father, my grand father, my great grand father... Babam, büyük babam, onun babası çiftçiydiler... Al Makhduun-1 1973 info-icon
Myself and that old woman we are all peasents. Kendim ve şu yaşlı kadın, biz hepimiz çitfçiyiz. Al Makhduun-1 1973 info-icon
what kind of work shall I do over there? Orada ne tür bir iş yapacağım? Al Makhduun-1 1973 info-icon
The only thing I know is ploughing Bildiğim tek şey çiftçilik. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Who said so? Kim böyle dedi? Al Makhduun-1 1973 info-icon
Sa'ad Sa'ad. Al Makhduun-1 1973 info-icon
The guy I told you about. Sa'ad. Bahsettiğim adamı diyorum. Sa'ad. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Who came back with bags of dough Bir çuval parayla gelen hani. Al Makhduun-1 1973 info-icon
You must believe him Ona inanmalısın. Al Makhduun-1 1973 info-icon
He knows a lot more than you although Senden daha genç olabilir ama... Al Makhduun-1 1973 info-icon
he is younger ...senden daha çok şey biliyor. Al Makhduun-1 1973 info-icon
No doubt he knows more than I do Şüphesiz, benim bildiğimden daha çok şey biliyor. Al Makhduun-1 1973 info-icon
They all know more than I do. Onların hepsi benim bildiklerimden fazlasını biliyorlar. Al Makhduun-1 1973 info-icon
You have no passport, they won't give you a visa Pasaportun yok, sana vize vermezler. Al Makhduun-1 1973 info-icon
You are a prisoner in a castle. Sen kaledeki bir tutsaksın. Al Makhduun-1 1973 info-icon
They don't give you work or find you any Sana iş vermezler, sen de bulamazsın. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Nor would they allow you to look for some Bir şeyler bakmana izin vermezler. Al Makhduun-1 1973 info-icon
The only way out is smuggling Tek çıkar yolun kaçakçılık yapmak. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Pero... But smuggling.. is dangerous Ama... Ama kaçakçılık... Tehlikelidir. Al Makhduun-1 1973 info-icon
You cannot foresee it's consequences Bunun sonuçlarını önceden bilemezsin. Al Makhduun-1 1973 info-icon
You are the one to say it's consequences are unforseeable. Sonuçların öngerilemez olacağını söylüyorsun. You are the one to say it's consequences are unforseeable. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Do you think life is that easy? Hayatın kolay olduğunu mu sanıyorsun? Al Makhduun-1 1973 info-icon
Have you heard what your husband said? Kocanın ne dediğini duydun mu? Al Makhduun-1 1973 info-icon
How do you like that? Hoş mu sence? Al Makhduun-1 1973 info-icon
Will life be easy for us too? Hayat bizler için de kolay olmayacak mı? Al Makhduun-1 1973 info-icon
I don't mean to make you sad Amacım seni üzmek değildi. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Have a cigarette Bir sigara al. Al Makhduun-1 1973 info-icon
And try to shove away the blues Hüznü kovmaya çalış. Al Makhduun-1 1973 info-icon
Tommorow in Kuwait, you will enjoy Yarın Kuveyt'te, kaçırdığın her şey için... Al Makhduun-1 1973 info-icon
all that you have missed ...memnun olacaksın. Al Makhduun-1 1973 info-icon
You'll wipe off your tears with money Parayla gözyaşlarını sileceksin. Al Makhduun-1 1973 info-icon
First of all, you must go to Shat al Arab Her şeyden evvel, Şattül Arap'a gitmelisin. Al Makhduun-1 1973 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 2978
  • 2979
  • 2980
  • 2981
  • 2982
  • 2983
  • 2984
  • 2985
  • 2986
  • 2987
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact