Search
English Turkish Sentence Translations Page 3033
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| He won't do it again, you will see. | Bir daha yapmayacak, göreceksin. | Alamar-1 | 2009 | |
| Check out this huge snapper. | Şu kapan balığına bak. | Alamar-1 | 2009 | |
| It's got strong teeth. Touch them. | Güçlü dişleri var. Dokunsana. | Alamar-1 | 2009 | |
| If it bites you... | Seni ısırdığında... | Alamar-1 | 2009 | |
| It breaks your finger. Yes, breaks a finger. | Parmağını koparır. Evet, parmağını koparır. | Alamar-1 | 2009 | |
| And it could fall off. | Düşer sonra. | Alamar-1 | 2009 | |
| Very good, one more. | Çok iyi, bir tane daha. | Alamar-1 | 2009 | |
| This one's small. Get the bigger ones. | Bu ufakmış. Büyük olanı al. | Alamar-1 | 2009 | |
| Get the bigger ones first, son | İlk büyük olanı al, evlat | Alamar-1 | 2009 | |
| This one is big. Yes, that one. Very well. | Bu büyük. Evet, o. Çok iyi. | Alamar-1 | 2009 | |
| The small ones have to be measured. | Küçük olanları ölçmek gerekir. | Alamar-1 | 2009 | |
| These two are small. | Bu ikisi küçük. | Alamar-1 | 2009 | |
| It goes in as well. | O zaman gider böyle. | Alamar-1 | 2009 | |
| Yours is eight and a half. | Seninki sekiz buçuk kilo. | Alamar-1 | 2009 | |
| He was still standing. | O hala duruyordu. | Alamar-1 | 2009 | |
| He could remain standing, drink after drink. | Ayakta durabiliyordu, üst üste içiyordu. | Alamar-1 | 2009 | |
| It was a big black bottle. | Büyük siyah bir şişeydi. | Alamar-1 | 2009 | |
| And he drinks a lot? | Çokmu fazla içer? | Alamar-1 | 2009 | |
| A lot. | Bayağı. | Alamar-1 | 2009 | |
| What's he do in Majahual? Scuba diving. | Majahual'da ne iş yapardı? Dalgıçlık. | Alamar-1 | 2009 | |
| I miss you | Özledim seni | Alamar-1 | 2009 | |
| I love you. I want you. | Aşığım sana. Seni istiyorum. | Alamar-1 | 2009 | |
| My love, you are so far away from me. Chawa. | Bir tanem, Benden çok uzaktasın şimdi. | Alamar-1 | 2009 | |
| Daddy, I'm arranging this thing so you can use more line. | Babacım, bundan biraz daha kullanıyorum, böylece daha uzun olur. | Alamar-1 | 2009 | |
| Natan, why did you tie this up? | Natan, bunu neden düğümledin? | Alamar-1 | 2009 | |
| God damn it! No, it got tied up by itself. | Kahretsin! Hayır, kendi kendine düğümlenmiştir. | Alamar-1 | 2009 | |
| It got tied up, Daddy. | Ben bağladım, babacım. | Alamar-1 | 2009 | |
| It got tied up. This is wrong! | Bağlamış mış. Böyle olmaz! | Alamar-1 | 2009 | |
| You can't do that with the ropes, son. | Bir misinayı bağlayamazsın, evlat. | Alamar-1 | 2009 | |
| You shouldn't tie them up like that. | Bu şekilde bağlayamazsın. | Alamar-1 | 2009 | |
| I didn't tie them up. | Ben bağlamadım. | Alamar-1 | 2009 | |
| Fishing is about luck. | Balık tutmak şans işidir. | Alamar-1 | 2009 | |
| And patience. | ve sabır. | Alamar-1 | 2009 | |
| Without patience, you can't be a fisherman. | Sabır olamadan, balıkçı olamassın. | Alamar-1 | 2009 | |
| Go! Pull it. | Hadi! Çek. | Alamar-1 | 2009 | |
| Fight it, pull, pull. Make the effort. | Güçlü ol, çek, çek. Biraz gayret göster. | Alamar-1 | 2009 | |
| Pull. | Çek. | Alamar-1 | 2009 | |
| Pull, pull. | Çek, çek. | Alamar-1 | 2009 | |
| Make an effort. | Gayret et. | Alamar-1 | 2009 | |
| Look at this! | Look at this! | Alamar-1 | 2009 | |
| Look at it! | Şuna bak | Alamar-1 | 2009 | |
| That's why I couldn't pull it. | Bu nedenle ben çekemedim. | Alamar-1 | 2009 | |
| Hold it from the top, son. | Üstten tut, evlat. | Alamar-1 | 2009 | |
| Hold it strongly, with both hands. | Sıkıca tut, iki elinide kullan. | Alamar-1 | 2009 | |
| Natan! | Natan! | Alamar-1 | 2009 | |
| Don't let it go yet! | Bırakma sakın! | Alamar-1 | 2009 | |
| Let us know when you're tired. | Yorulduğun zaman bize söyle. | Alamar-1 | 2009 | |
| Get me another one, son. | Başka getir, evlat. | Alamar-1 | 2009 | |
| That's it, the little head! | İşte bu, küçük kafası! | Alamar-1 | 2009 | |
| This is a blonde. | Sarışın geldi. | Alamar-1 | 2009 | |
| Oh, it's broken. | Bu ölmüş. | Alamar-1 | 2009 | |
| See? | Böyle? | Alamar-1 | 2009 | |
| Slowly, one by one. | Yavaşça, teker teker. | Alamar-1 | 2009 | |
| Give me, son. | Ver, evlat. | Alamar-1 | 2009 | |
| A seagull. | Martı. | Alamar-1 | 2009 | |
| There's another one, two, three. | Başka bir tane daha, iki, üç. | Alamar-1 | 2009 | |
| Which are those? | Peki ya onlar? | Alamar-1 | 2009 | |
| Those? | Onlar? | Alamar-1 | 2009 | |
| The ones above us? | Üzerimizdekiler? | Alamar-1 | 2009 | |
| They are... | Onlar... | Alamar-1 | 2009 | |
| I think they're frigate birds. | Bence onlar feragat kuşu. | Alamar-1 | 2009 | |
| I like them. | Sevdim onları. | Alamar-1 | 2009 | |
| One, two, | Bir, iki, | Alamar-1 | 2009 | |
| That one over there ate it. | Oradaki yedi. | Alamar-1 | 2009 | |
| The one down there ate it. | Şu aşağıdaki yedi. | Alamar-1 | 2009 | |
| That one ate it. | Şu da yedi. | Alamar-1 | 2009 | |
| Wait just one moment! | Biraz bekle! | Alamar-1 | 2009 | |
| Those who live at sea live happily. | Denizde yaşayanlar mutludur. | Alamar-1 | 2009 | |
| You have to love the sea, otherwise you'll be unhappy. | Denizi sevmelisin, Yoksa mutsuz olursun. | Alamar-1 | 2009 | |
| You'll get seasick and hate everything around you. | Deniz tutması yaşarsın ve çevrendeki herşeyden nefret edersin. | Alamar-1 | 2009 | |
| It's beautiful here at sea. | Deniz güzelliktir. | Alamar-1 | 2009 | |
| That's why I'm sitting here watching the night. | Bu yüzden burada oturup geceyi seyrediyorum. | Alamar-1 | 2009 | |
| As simple as that, I sit here alone and drink my coffee. | Bu kadar basit, burada oturuyorum, tek başıma kahvemi içiyorum. | Alamar-1 | 2009 | |
| Watching for a while, then off to sleep. | Biraz izliyorum, sonra yatıyorum. | Alamar-1 | 2009 | |
| In the morning, I make my breakfast and get ready for work. | Sabahları, işe koyulmak için iyi bir kahvaltı yapıyorum. | Alamar-1 | 2009 | |
| When it bites, you pull it like that. | Kanca batarsa, böyle çıkartırsın. | Alamar-1 | 2009 | |
| Pull it, pull it fast. | Çek, Hızlı çek. | Alamar-1 | 2009 | |
| Faster, go on faster. | Hızlı, daha hızlı. | Alamar-1 | 2009 | |
| Here, this is how you do it. | İşte böyle çekilir. | Alamar-1 | 2009 | |
| Careful, get out of the way. | Dikkatli ol, çekil kenera. | Alamar-1 | 2009 | |
| Out of the way, move it! | Kenara geç, çekil! | Alamar-1 | 2009 | |
| Pass me the bat. | Sopayı uzat. | Alamar-1 | 2009 | |
| A smack on the head, or what? | Kafasına vurcakmısın, vurmayacakmısın? | Alamar-1 | 2009 | |
| Come on pull it up, pull it up! | Hadi çek, Çek! | Alamar-1 | 2009 | |
| Bring it up. | Bu tarafa. | Alamar-1 | 2009 | |
| Here it comes. | Geliyor. | Alamar-1 | 2009 | |
| Careful. | Dikkat. | Alamar-1 | 2009 | |
| Where should I put it, Daddy? | Bunu nereye koyacam, babacım? | Alamar-1 | 2009 | |
| How do you say it? | Nasıl söylüyordun? | Alamar-1 | 2009 | |
| Scales To scale. | Yüzme Yüzmek. | Alamar-1 | 2009 | |
| I don't mean that. I mean this thing here. | Onu demek istemedim. Yani bu şey burada. | Alamar-1 | 2009 | |
| Yes, that's a scale. | Evet, Yüzmek. | Alamar-1 | 2009 | |
| What's it called when you do this? | Bunu böyle yapmak neydi? | Alamar-1 | 2009 | |
| To sca... | Yüz... | Alamar-1 | 2009 | |
| To scale. To scale. | Yüzmek. Yüzmek. | Alamar-1 | 2009 | |
| Where are the beans? | Fasulyeler nerede? | Alamar-1 | 2009 | |
| Fat fish. | Şişko balık. | Alamar-1 | 2009 | |
| That I will get a big belly? | Büyük göbeğim olduğunu mu söyledin? | Alamar-1 | 2009 | |
| Or I heard wrong? | Ya da yanlış duydum? | Alamar-1 | 2009 | |
| It's the barracuda, right? Yes, it is. | Bu ıskarmoz* değilmi? Evet. | Alamar-1 | 2009 |