Search
English Turkish Sentence Translations Page 3874
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Thirty fourth year to heaven. I don't think heaven's got much to do with it. | Cennette 34 yıl. Cennette o kadar yapacak şey yok. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| What do you know about heaven, Edwin? Huh? Huh? | Cennet hakkında ne biliyorsun, Edwin? | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Cincinnati last year, big guy. Don't talk Cincinnati. | Geçen yılki Cicinnati, koca adam. Cincinnati'den bahsetme! | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Oh,yeah? | Öyle mi? | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Hey, are you gonna show me your work? | Hey, bana çalışmalarını gösterecek misin? | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Oh,yeah, I've been working. | Evet, ben de çalışıyordum. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Janet. Oh! | Janet. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Hi. Good morning. | Selam, günaydın. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Good. | İyiyim. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Byron. | Byron. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| So, uh,you wanna go walking? | Biraz yürümek ister misin? | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| I'll tell you one thing. I could not work this morning. | Sana tek bir şey söyleyeyim. Bu sabah çalışamazdım. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Um, what sort of work do you do? | Ne tür bir iş yapıyorsun? | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Well, back home I work as a history professor... | Geldiğim yerde tarih öğretmenliği yapıyorum... | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| but I'm really a poet. | ...ama aslında bir şairim. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| A poet. | Bir şair. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Hey, come on. Edwin tells me you're a published author. | Hey, hadi. Edwin bana, senin kitaplı bir yazar olduğunu söyledi. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| But, ah, what about Auden? Oh, yes. | Peki ama, ya Auden? Evet. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| "Follow, poet, follow right to the bottom of the night. " | "İzle, şairi izle, gecenin bittiği yere." | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Yeah. Right. "With your unconstraining voice... | Evet. Doğru. "Özgür sesinle... | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| still persuade us to rejoice. " | ...yine de inandır bizi sevince." | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Oh, and The Kipling. | Ve, Kipling. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Kipling. Do you know "Gunga Din"? | Kipling. "Gunga Din"i biliyor musun? | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| What about Yeats? | Ya Yeats? | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Yeah. But how does "Gunga Din" start? | Evet. Ama Gunga Din nasıl başlıyordu? | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Now, I know that one. Uh | Onu biliyorum. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| I have to go. Yeah, I know. | Gitmeliyim. Biliyorum. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Well, good morning. | Günaydın. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| I brought some breakfast. | Biraz kahvaltı getirdim. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Just let me read you this first, okay? Uh, I wrote it this morning. | Önce şunu okumama izin ver, olur mu? Bu sabah yazdım. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| You know that time just after waking? It's when I'm at my most creative. | Henüz uyandığın o an vardır ya, en yaratıcı olduğum zamandır. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Now, it's just a first draft. | Henüz ilk taslak. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| "Spring. " "Spring in all its lightness. | "İlkbahar." "Tüm canlılığıyla ilkbahar. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Glad brightness of blue domed day. " | "Mavi kubbeli göğün neşeli aydınlığı." | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| I had "blue roofed," but I changed it. | Önce mavi çatılı yazmıştım, ama değiştirdim. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| "Blue domed day. | Mavi kubbeli gün. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| "Heart holding hills of Ohio... | ""Ohio'nun, kalbi kucaklayan tepeleri... | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| "where memory stretches like miles and s | "...anıların kilometrelerce uzadığı ve... | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| spring renews its promise like the first spoken word. " | "...bahar sözünü yeniliyor, ilk kez söylenmiş bir sözcük gibi." | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Do you like it? Hmm. | Beğendin mi? | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| It must be lovely. | Çok güzel olmalı. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Spring in Ohio. | Ohio'nun baharları. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Blue do Did you like blue domed? | 'Mavi kubbeli' tamlamasını beğendin mi? | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Oh, beautiful! | Çok güzel. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Do it again. | Yeniden yap. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Is the American rich? | Amerikalı zengin mi? | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Bernard, I want to show you something that Dora can do. | Bernard, sana Dora'nın yapabildiği bir şey göstereyim. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| She can kiss and play the stick game at the same time. | Aynı anda hem öpüşüp, hem de çubuk oyunu oynayabiliyor. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Watch this. All right, all right. | İzle bak! Peki, peki. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| You think that is something? You think that is something? | Sence bu bir şey mi? Sence bu bir şey mi? | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| That's something. I want you to see something. | Evet, bir şey. Ben sana bir şeyi göstereyim. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| My girl, who can play the Maori stick game from New Zealand... | Benim kızım, Yeni Zelanda'nın Maori çubuk oyununu oynarken... | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| can also drink wine and kiss at the same time. | ...aynı zamanda şarap içip, öpüşebiliyor. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| She can chug at the same time? Chug a lug. | Aynı anda da tuhaf sesler çıkarıyor mu? Çak çak çak! | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Chug, chug, chug. | Çak çak çak! | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Look at that. Now, that is the sort | Şuna bak. Bu bir çeşit... | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| You're always showing off, Bernard. I'm sick of it. | Durmadan hava atıyorsun, Bernard. Bıktım artık. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| I'm always showing off? Come on! En garde! | Hava mı atıyorum? Gel buraya! Gardını al! Bu kadın deli olmalı. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| You always go too far! | Hep çok ileri gidersin! | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Someone get this guy off me. | Biri şu adamı tepemden çeksin! | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| I haven't heard your typewriter for weeks. You're not writing, are you? | Haftalardır daktilonun sesini duymuyorum. Yazmıyorsun, değil mi? | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| I'm taking a break. | Biraz mola verdim. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| I hope you know what you're doing. | Umarım, ne yaptığını biliyorsundur. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Of course I do. Okay. | Elbette. Tamam. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Well, I guess this is my last week. | Sanırım, bu son haftam. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Oh, come on. You knew I was going. | Hadi ama! Gideceğimi biliyordun. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Well, I have to get back, prepare for next term and so on. | Geri dönmeliyim, gelecek sömestre hazırlanmam gerek. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| God knows, I don't want to go. | Tanrı biliyor ya, gitmek istemiyorum. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| I didn't realize it was next week. | Son hafta olduğunu fark etmemiştim. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Hey, listen. Look. No, no, no. Listen to me. | Hey, dinle beni! Hayır, hayır. Beni dinle! | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| I've had a great summer. | Harika bir yaz geçirdim. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| I really mean that. | Çok samimi söylüyorum. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| I'm gonna miss you. | Seni özleyeceğim. Tam zamanında durduk. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Fr. ancesca. Senorita Janetta is she home? | Francesca. Senyorita Janetta, içeride mi? | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Look, I love you too. | Bak, ben de seni seviyorum. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Janet? | Janet? | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Janet? Are you there? | Janet? Orada mısın? | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Uh, the ferry goes at midday. | Feribot öğlen kalkıyor. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| I'd really like to say good bye. | Gerçekten veda etmek istiyorum. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Janetta? | Janetta? | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| These Americans, they spoil everything. | Bu Amerikalılar, her şeyi mahvediyorlar. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Even the light they make dark. | Aydınlığı bile karartıyorlar. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| True romance, indeed. | Gerçek bir aşk hikayesiydi, aslında. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| So much for poetry and music. | Şiir ve müzik için her şey vardı. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| I was beginning to suspect that I might be pregnant. | Hamile olabileceğimden şüphelenmeye başlamıştım. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Here. What you got in here? | İşte. Bunun içinde ne var? | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| I managed to get you a room in the main house... | Sana, ana binada, benimkine bitişik... | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| next to mine. | ...bir oda ayarladım. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Oh, we've got a new landlady. | Yeni bir ev sahibimiz var. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| She's a real character. Tip top. | Çok sağlam karakterli. Muhteşem. Bir çok ihmalkar aileye ev sahipliği yapmıştı. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| She likes to be called Ma. | Anne diye çağrılmayı seviyor. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| I trust you're still fancy free. | ...eminim hâlâ bekarsındır. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Great. Come on then! | Harika! Hadi, o zaman! | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| I've got some tea on. | Çay demledim. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| It's the bus! Janet! Where are you? | İşte otobüs! Janet! Neredesin? | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| You don't want to spend your time writing. | Zamanını yazarak geçirmek istemezsin. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| There's no money in it. | O işte para yok. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| It's all right for a holiday... | Tatiller için uygun... | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| but nothin' else. | ...ama hepsi bu. | An Angel At My Table-1 | 1990 | |
| Not for permanent. | Kalıcı olamaz. | An Angel At My Table-1 | 1990 |