• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 467

English Turkish Film Name Film Year Details
Or in the finger beautifully lingering all over me! ~Bu parmaklar ne arıyorlar?~ 3-1 2012 info-icon
Beauty...so divine the way your hands clasp mine? ~Ellerime tutman öyle güzel ki.~ 3-1 2012 info-icon
Love of my life...you are beyond everything in my life, my beloved! ~Hayatım, hayatım. Bu dünyada senden daha özel bir şey yok.~ 3-1 2012 info-icon
My beauty, you give a complex to the word beauty in all respects! ~Güzelim, güzelim. Bu dünyada senden daha güzel güzel yok!~ 3-1 2012 info-icon
You and your roving eyes speak volumes and appraise ~Bir yere bakıyorsun, bir şeyler söylüyorsun.~ 3-1 2012 info-icon
You w(e)ave magic on me crossing every boundary ~Sen bütün sınırları geçerek harikalar yaratıyorsun.~ 3-1 2012 info-icon
lnto you l perceive l wear my heart on my sleeve ~Sana bakıyorum. Gördüğümü söylüyorum.~ 3-1 2012 info-icon
To get into the groove l'm making my move ~Kalbine ulaşmak için bir yol arıyorum.~ 3-1 2012 info-icon
Let our lips get pampered primal and unhampered ~Bırakalım dudaklarımız birbirine mühürlensin. Bundan başka hiçbir yol yok.~ 3-1 2012 info-icon
Close your eyes, come close This is the ultimate lethal dose ~Gözlerini kapat ve yaklaş. Bundan daha güzel hiçbir şey yok.~ 3-1 2012 info-icon
Within you shall l explore? Can l share you hardcore? ~Kalbine bakayım mı? Doğruyu söyleyeyim mi?~ 3-1 2012 info-icon
To merge into my heart shall l show you the art? ~Kalbime nasıl ulaşacağını söyleyeyim mi?~ 3-1 2012 info-icon
Your beauty lS from within... eyes, limbs and glow of your skin! ~Güzel gözlü bir kız. Güzel kız. En güzel kız.Benim güzelim.~ 3-1 2012 info-icon
Come in, ma'am Buyurun, hanımefendi. 3-1 2012 info-icon
Where's Janani? She's in the balcony Janani nerede? Balkonda. 3-1 2012 info-icon
She hasn't eaten anything Hiçbir şey yemiyor. 3-1 2012 info-icon
She keeps crying l feel terrible Ağlayıp duruyor. Korkuyorum. 3-1 2012 info-icon
You are staying here all alone Come stay in our house, dear! Burada tek başınasın. Bizim evimize gel kızım. 3-1 2012 info-icon
Or go stay with Ram's parents Ya da Ram'ın ailesinin yanına git. 3-1 2012 info-icon
Ram's right here, mom Ram hala burada anne. 3-1 2012 info-icon
He's here...l won't leave him and come O burada. Onu bırakıp gidemem. 3-1 2012 info-icon
But he has left you and gone! Ama o seni bırakıp gitti. 3-1 2012 info-icon
l've given Easwari some food Please eat something Easwari’ye biraz yemek verdim. Lütfen bir şeyler ye. 3-1 2012 info-icon
l'll call you Seni arayacağım. 3-1 2012 info-icon
Madam, please don't! Listen to me... Hanımefendi, lütfen yapmayın. Beni dinleyin lütfen. 3-1 2012 info-icon
Careful! Come with me... Dikkat edin. Benimle gelin... 3-1 2012 info-icon
Why did you ask me to come here? Beni neden buraya çağırdın? 3-1 2012 info-icon
l feel like everyone is staring at me here! Buradaki herkes sanki beni izliyormuş gibi hissediyorum. 3-1 2012 info-icon
My mom got the U.S visa, Ram Annem, vizeyi sonunda aldı, Ram. 3-1 2012 info-icon
They are getting ready to leave Gitmeye hazırlanıyorlar. 3-1 2012 info-icon
l have to go Ben de gitmek zorundayım. 3-1 2012 info-icon
What will you do? Ne yapacaksın? 3-1 2012 info-icon
Ram...l told you when we were in school... Ram... Sana söylemiştim. 3-1 2012 info-icon
l have to go, Ram Ram! Please say something Gitmek zorundayım, Ram. Ram! Lütfen bir şey söyle. 3-1 2012 info-icon
lt's my parents' lives too, Ram My mom has struggled a lot forthis Bu sadece benim değil, ailemin de hayatı. Ram. Annem bunun için çok uğraştı. 3-1 2012 info-icon
Go Git! 3-1 2012 info-icon
Ram! Don't do this! You said you'd wait... Ram! Böyle yapma. Bekleyeceğini söylemiştin... 3-1 2012 info-icon
l'm not saying anything Go...go, Janani! Hiçbir şey söylemiyorum. Git, git Janani! 3-1 2012 info-icon
Ram Go! Just Go Ram Git. Sadece git. 3-1 2012 info-icon
Ram! Wake up! Janani has come! Ram! Uyan. Janani geldi. 3-1 2012 info-icon
Get lost, she's gone to the U.S Get up! She's here Kafayı mi yedin, o Amerika'ya gitti. Uyansana, o burada. 3-1 2012 info-icon
Kumaran, get up, da Kumaran, uyan. 3-1 2012 info-icon
What are you doing here? Didn't you go to the U.S? Burada ne yapıyorsun? Amerika'ya gitmedin mi? 3-1 2012 info-icon
l asked you to call your sister and Sana ablanı aramanı söylemiştim... 3-1 2012 info-icon
What are you doing there? Orada ne yapıyorsun? 3-1 2012 info-icon
AiyO! Oh no!! Aiyo!!! 3-1 2012 info-icon
Why did you do this? Why did you?! Tell me! Bunu neden yaptın? Neden yaptın? Söyle! 3-1 2012 info-icon
Tell me! Söyle! 3-1 2012 info-icon
l only burned my passport How many years did l... Sadece pasaportumu yaktım. Bunu almak için ben... 3-1 2012 info-icon
Why did you burn it!? Why? Why? Are you insane? Neden yaktın bunu? Neden? Neden? Delirdin mi? 3-1 2012 info-icon
Mom, l'm in love with a boy called Ram Anne, ben Ram diye birini seviyorum. 3-1 2012 info-icon
lf l told you l'm not coming... Eğer sana gelmeyeceğimi söyleseydim... 3-1 2012 info-icon
...you'd have emotionally blackmailed me ...beni zorlardın. 3-1 2012 info-icon
3 of you go l'm not coming Siz 3ünüz gidin. Ben gelmiyorum. 3-1 2012 info-icon
Janani...for me Do all this later Janani... Benim için. Bunları sonra yap. 3-1 2012 info-icon
Okay Tamam. 3-1 2012 info-icon
My mom hit me, l'm not going back there Annem bana tokat attı. Oraya bir daha dönemem. 3-1 2012 info-icon
Marry me right now Are you kidding? Benimle hemen evlen. Dalga mi geçiyorsun? 3-1 2012 info-icon
Your mom hitting you is not reason enough to get married! Annenin sana tokat atmış olması evlenmemizi gerektirmiyor. 3-1 2012 info-icon
Plus you shouldn't have burnt your passport Ayrıca pasaportunu yakmamalıydın. 3-1 2012 info-icon
You should have explained calmly You are right, dude Onlarla düzgün bir şekilde konuşmalıydın. Haklısın, dostum. 3-1 2012 info-icon
No, you are not right! hayır, haksızsın! 3-1 2012 info-icon
Kumara! Keep your mouth shut! Come! Kumaran! Çeneni kapat. Gel. 3-1 2012 info-icon
lf people got married every time their mother slapped them... İnsanlar her ailelerinden dayak yediklerinde evlenselerdi... 3-1 2012 info-icon
...l'd get married everyday ...ben her gün evlenirdim. 3-1 2012 info-icon
Hey, come! We'll go smoke! What a good idea?! Hey, gel! Sigara içelim! Ah, ne güzel bir fikir! 3-1 2012 info-icon
Ram? What is it, da? l don't know what to do at all Ram? Ne olacak? Ne yapacağımı gerçekten bilmiyorum. 3-1 2012 info-icon
Slipper you! Seni öldürürüm! 3-1 2012 info-icon
l've thrown away my whole life for you Ben her şeyi senin için bırakıp geldim. 3-1 2012 info-icon
And you don't know what to do? Ve sen ne yapacağını bilmiyor musun? 3-1 2012 info-icon
You better marry me right now You might as well have gone to USA! Benimle hemen evlenirsen iyi edersin. Amerika'ya bu yüzden gitmemiş olmalısın. 3-1 2012 info-icon
Don't l have to talk to my dad about it? Bunu babamla konuşmam gerekmez mi? 3-1 2012 info-icon
Did l talk to mine? Peki ben babamla konuştum mu? 3-1 2012 info-icon
Try talking to him! Onunla konuşmaya çalış! 3-1 2012 info-icon
Didn't he say anything about you burning the passport? Pasaportu yakman hakkında bir şey söylemedi mi? 3-1 2012 info-icon
He didn't even talk to me Benimle konuşmadı bile. 3-1 2012 info-icon
He locked himself inside his room Kendisini odasına kilitledi. 3-1 2012 info-icon
Janani, give me 1 day's time l need to talk to my dad about it Janani, bana 1 gün izin ver. Bunu babamla konuşmam gerek. 3-1 2012 info-icon
Ram? Janani! l won't hurt my dad Ram? Janani! Babamı üzecek hiç bir şey yapamam. 3-1 2012 info-icon
l understand that you've hurt everyone in your family just for me Ailendeki herkesi benim için üzdüğünü anlıyorum. 3-1 2012 info-icon
But you have to understand too Ancak sen de anlamalısın. 3-1 2012 info-icon
My dad's never even raised his voice at me Babam bana bu zamana kadar sesini bile yükseltmedi. 3-1 2012 info-icon
Janani! Please give me just 1 day Janani! Lütfen bana 1 gün izin ver. 3-1 2012 info-icon
l'll talk to my dad about it And he'll talk to your parents Bu konuyu babamla konuşacağım. O da senin ailenle konuşur. 3-1 2012 info-icon
That's the right thing to do Yapılması gereken en doğru şey bu. 3-1 2012 info-icon
lf your dad doesn't agree? Then we'll do what's wrong Peki ya baban kabul etmezse? O zaman yanlış olan şeyi yapacağız. 3-1 2012 info-icon
Mom, mom, please You go talk to him Anne lütfen, lütfen, lütfen. Git de konuş işte. 3-1 2012 info-icon
Please come with me, mom Just go talk! Anne, sen de gel lütfen. Hadi gitsene! 3-1 2012 info-icon
l need to talk to you about something important Seninle önemli bir şey hakkında konuşmam gerek. 3-1 2012 info-icon
Tell me Söyle. 3-1 2012 info-icon
lt's a 'life matter', dad Come, sit Bu 'hayati' bir mesele baba. Gel, otur. 3-1 2012 info-icon
Go, da! Hadi git! 3-1 2012 info-icon
Finally...! Sonunda...! 3-1 2012 info-icon
Your mom was worried about you roaming around after college Annen is bulamadın diye endişeleniyordu. 3-1 2012 info-icon
You've become responsible now Sonunda kendine geldin. 3-1 2012 info-icon
See, now the company has 12 Don't 'saw' me to death, dad Bak, şirketin şimdi 12... Beni 'sıkma' baba. 3-1 2012 info-icon
l'm 'saw'ing you?! What kind of language is this? Seni 'sıkıyor' muyum? Bu nasıl bir konuşma tarzı? 3-1 2012 info-icon
When you went and played cricket in the ground next to your school Okulun bahçesinde kriket oynarken, 3-1 2012 info-icon
You picked up such stupid language! böyle aptal sözcükler öğrenmiş olmalısın. 3-1 2012 info-icon
Dad, l want to marry this girl Baba, bir kızla evlenmek istiyorum. 3-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 462
  • 463
  • 464
  • 465
  • 466
  • 467
  • 468
  • 469
  • 470
  • 471
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact