Search
English Turkish Sentence Translations Page 4734
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Have them at your place tomorrow night, 10:00. | Yarın gece sende hazır olsunlar, 10:00 da. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Okay, I'll try to set it up. If anything goes wrong, I'll call you. | Tamam, ayarlamaya çalışacağım. Eğer bir terslik olursa, sana dönerim. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| I'll have a new number. You're gonna move again? | Telefon numaram değişecek. Yine mi ev değiştiriyorsun? | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Yeah, tonight. | Evet, bu gece. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| The Valley Motor Court. | Valley Motor Konukevi. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Sunset 7 2131. | Sunset 7 2131. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| I'm registered under the name of Martin Bell. | Rehberde adım Martin Bell diye geçiyor. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Don't write that down. | Onu sakın yazma. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| I don't wanna forget it. | Ama unutmak istemiyorum. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| You move so often. | Durmadan ev değiştiriyorsun. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| I don't like things written down. | Not edilmiş şeylerden hoşlanmıyorum. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Memorize it. | Kafana yaz. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Yvonne. Wait a minute, Dave. | Yvonne. Bir saniye bekle, Dave | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Baby, I want you to meet a friend of mine, Dave Purvis. | Canım, seni bir arkadaşımla tanıştırayım. Dave Purvis. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Hello. How are you? | Merhaba. Nasılsınız? | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| The wife. I've gotta get back, Benny. | Eşim. Gitmem lazım, Benny. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Nice to have met you. Don't rush on my account. | Sizinle tanıştırılmak güzeldi. Benim için acele etmenize gerek yok. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| I was just leaving anyway. | Ben de zaten tam ayrılıyordum. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| See you later. So long, Dave. Oh, please, baby. | Sonra görüşürüz. Hoşçakal, dave. Oh, lütfen, hayatım. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| I wanna talk to you. Sit down. I told you it's no use, Benny. | Otur. Seninle konuşmak istiyorum. Benny, sana bu işe yaramaz demiştim. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Talk is no good. No? | Konuşmasak daha iyi. Hayır mı? | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| What would you say if I hit the jackpot? | Ya piyango bana çıktı desem cevabın ne olurdu? | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| I wouldn't know what to say, it'd be such a shock. | Şok olurdum galiba, ne diyeceğimi bilemezdim. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Well, I'm onto something real big. | Gerçekten büyük bir iş üstündeyim. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| If you'll just be a little patient. | Eğer biraz daha sabırlı olabilirsen. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| See what I mean? Talk, talk, talk. | Ben ne diyorum sen ne? Laf, laf, laf. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| For Pete's sake. Why don't you stop bothering me? | Tanrı aşkına! Bırak artık canımı sıkmayı. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Now, just a minute. | Dur, bir saniye. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| You seem to forget that we're still married. | Hala evliyiz ha hatırlatmış olayım. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| As if I could forget. | Sanki unutabilirim de. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Mind if I come in, honey? | İçeri girmemin sakıncası var mı, sevgilim? | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| What do you think? | Sence ne olabilir? | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| I see you're moving again. | Görüyorum ki yine taşınıyorsun. 1 | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| That's right, tonight. | Evet, bu akşam. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Why do you move so often? 1 | Niye bu kadar sık taşınıyorsun? | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| It's a habit with me. | Alışkanlık oldu. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Like you are. | Aynı sen gibi. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Say, these are good looking shirts. | Hey, bu gömlekler çok hoşmuş. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Why do you cut the labels off? | Niye etiketlerini kesiyorsun? | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| I don't like labels. | Etiketlerden hoşlanmam. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| No loose ends, baby. | Ardımda bir şey bırakmam, sevgilim. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| You're the careful type guy, aren't you? Yeah, real careful. | Çok temkinli bir adamsın, öyle mi? Evet, dikkat etmek önemlidir. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| And clean as a whistle. No record, baby. | Tertemiz, sütten çıkmış ak kaşık gibi, sevgilim. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Not even a parking ticket. | Otopark bileti olsa dahi onu yok ederim. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| And this time, I'm gonna be extra careful. | Bundan böyle, daha da dikkatli davranacağım. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| This is the big one. | Bu büyük bir iş. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| I think I like the careful type. | Temkinli tiplerden hoşlanıyorum galiba. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| What are you doing about Benny? | Benny için ne düşünüyorsun? | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| At the moment, I happen to need him. | Şu anda O'na ihtiyacım var. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| But he's expendable. | Fakat onu gözden çıkarabilirim. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| You're not. | Ama seni çıkaramam. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| I'm sorry I can't stay, Dave. | Daha fazla kalamayacağım için özür dilerim, Dave. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| I'm late for the show now. | Gösterime geç kalıyorum. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| I better leave. | En iyisi ben çıkayım. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Won't be long till we're leaving together. Getting impatient? | Yakında burdan birlikte çıkıp gideceğiz. Sabırsızlanmaya mı başladın? | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| You bet I am. | Öyle olduğuma inan. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| So am I. | Bende öyle. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Hello, Benny. Hi. | Merhaba, Benny. Selam. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Benny. | Benny. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Meet the boys. These are the guys I was telling you about. | Çocuklarla tanış. Sana bahsettiğim adamlar bunlar. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| AI Mapes, Ace Foster. How are you? | Al Mapes, Ace Foster. Nasılsınız? | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Have a seat. Let's get acquainted. Come on over here, fellas. | Oturun. Birbirimizi tanımaya başlayalım. Hadi buraya gelin, arkadaşlar. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| How you take it? Straight or with soda? | İçkinizi nasıl alırsınız. Sek mi olsun, sodayla mı? | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Straight. Okay. | Sek olsun. Tamam. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| I think we'd all like it straight. He doesn't mean the whiskey. | Galiba hepimiz açık konuşmaktan yanayız. Viskiyi kastetmiyorum. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| I've been a little stingy with the words. | Oldum bittim ben uzun konuşmayı sevmem. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Stake we're going for is about a half a million bucks, cash. | Ele geçirmeye çalıştığımız meblağ yaklaşık yarım milyon dolar, nakit. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Only, it's a one shot deal. | Ama, bu tek vuruşuk bir iş. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| All or nothing in three minutes after the strike. | Soygundan sonraki üç dakika içinde ya paranın hepsi ya da hiç birşey. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Never mind the buildup. Benny gave us that. | Kullanılacak teçhizatı düşünme. Benny bize onları verdi. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| You, uh, planning on grabbing this dough from a bank? | Siz, hmm, bu parayı bankadan mı çalmayı planlıyorsun? | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| You might call it that. | Öyle de diyebilirsiniz. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Only this bank happens to have wheels under it and very few guards. | Sadece bu bankanın altında tekerlekleri ve birkaç koruması var. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Sounds like an armored car job. | Zırhlı araba işine benziyor gibi. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| I could be wrong. | Hatalı da olabilirim. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| You happen to be right. | Sen haklı çıktın. You happen to be right. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Doesn't sound good. | Pek hoşuma gitmedi. Doesn't sound good. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| I don't like the odds. | Şansımızın yüksek olduğuna inanmıyorum. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Yeah, you can count me out too. | Evet, beni de bu işin dışında sayabilirsin. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| I'm not ready for a fast 90 buck funeral. Just a minute, Ace. | 90 papellik hızlı bir cenaze töreni için daha hazır değilim. Bir saniye, Ace. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| A guy got away with it back in Chicago about three years ago. | Üç yıl kadar önce adamın biri çaldığı parayla Chicago'daki mekanına geri dönmüştü. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Yeah, I remember that. | Evet, onu hatırlıyorum. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| But that happened to be Chicago. | Fakat bu iş Şikago da olmadı. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| And that was a Dave Purvis job. | ve o soygunu Dave Purvis yapmıştı. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Let me ask you a question. | Sana bir soru sormama izin ver. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Supposing it was Dave Purvis figuring this strike, would it sound better? | Bu soygunuda Dave Purvis'in planlamış olduğu farzedin, size daha sıcak gelir mi? | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| lt'd sound better coming from a guy who knows the ropes. So what? | İşin kurdu bir ustadan gelse iyi olurdu tabii. Daha ne? | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Don't you get it, you clucks? | Daha anlamıyor musun, sizi avanaklar? | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Dave Purvis is figuring this job. | Dave Purvis bu işi planlıyor. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| How about the odds now, Mapes? | Mapes, şansımız için şimdi dersin? | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| They sound much better. Keep talking. | Bu daha iyi gibi. Durma konuş o zaman. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| You better know that I'm taking half of everything we get. | Ele geçen herşeyin yarısını kendime ayırdığımı bilmenizde fayda var. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| The rest of you go in equal shares. That clear? | Siz de kalanı eşit olarak paylaşırsınız. Anlaşıldı mı? | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Check. Where do we go from there? | İyi. Nereye gidiyoruz? Check. Where do we go? | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| I can show you better than I can tell you. In here. | Size anlatabileceğimden daha iyisini gösterebilirim. İçeriye buyurun. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| This is the layout, Wrigley Field, where we pull the strike. | İşte, soygunu yapacağımız yer Wrigley Beyzbol sahasının planı. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Plenty neat. | Çok iyi çizilmiş. Plenty neat. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| Why Wrigley Field? They haven't got that kind of dough. | Niye Wrigley Sahası? Orada o kadar çok para olmaz ki. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| That's a good question. The dough we pick up at the ballpark's not important. | Bu güzel bir soru. Staddan alacağımız para önemli değil. | Armored Car Robbery-1 | 1950 | |
| What we're after is the load on that truck. | Biz asıl stadın hasılatının yükleneceği para nakil aracının peşindeyiz. | Armored Car Robbery-1 | 1950 |