Search
English Turkish Sentence Translations Page 4859
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Have you ever been in love, Hobson? | Hiç aşık oldun mu Hobson? | Arthur-1 | 2011 | |
| Yes, I was once. | Evet, bir keresinde. | Arthur-1 | 2011 | |
| Yes, in London. He was from Spain. | Evet, Londra'daydık. O İspanyoldu. | Arthur-1 | 2011 | |
| He asked me to go there with him. | Beni de yanında götürmek istemişti. | Arthur-1 | 2011 | |
| You were nearly 3. | Sen daha 3 yaşlarındaydın. | Arthur-1 | 2011 | |
| What happened? | Sonra ne oldu? | Arthur-1 | 2011 | |
| Two days before I was due to leave... | Ayrılmama iki gün kala... | Arthur-1 | 2011 | |
| I had my bags all packed. | ...tüm eşyalarımı da toplamıştım. | Arthur-1 | 2011 | |
| Your father died. | Baban vefat etti. | Arthur-1 | 2011 | |
| You should've gone. I would've understood. | Keşke gitseydin. Ben sana anlayış gösterirdim. | Arthur-1 | 2011 | |
| It was too late. | Artık çok geçti. | Arthur-1 | 2011 | |
| I loved you. | Seni çok seviyordum. | Arthur-1 | 2011 | |
| Why have you never told me? | Neden daha önce hiç anlatmadın? | Arthur-1 | 2011 | |
| I didn't want you to feel bad. | Kendini kötü hissetmeni istemedim. | Arthur-1 | 2011 | |
| Why are you telling me now? I want you to feel bad. | Şimdi neden anlattın? Kendini kötü hissetmeni istiyorum. | Arthur-1 | 2011 | |
| So this is what it's like to go to bed at 9:00. | Demek saat 9:00'da yatmak böyle bir şey. | Arthur-1 | 2011 | |
| Isn't it wicked? | Çok mu berbat? | Arthur-1 | 2011 | |
| Hmm, Hobson. | Evet Hobson. | Arthur-1 | 2011 | |
| I had a bad dream. | Çok kötü bir kabus gördüm. | Arthur-1 | 2011 | |
| Hobson, stop mucking about. | Hobson, yapma dedim ama şunu. | Arthur-1 | 2011 | |
| You can't see a tunnel of light and red pitchfork. | Tünelin ucunda bir ışık ve orada da kırmızı bir tırmık göremezsin. | Arthur-1 | 2011 | |
| I'm not gonna take those three books back to the library. | O üç kitabı da kütüphaneye götürmeyeceğim. | Arthur-1 | 2011 | |
| Nurse! | Hemşire! | Arthur-1 | 2011 | |
| We're gonna have a party. | Bir parti vereceğiz. | Arthur-1 | 2011 | |
| I'm tired of being sad now. | Artık üzgün olmaktan yoruldum. | Arthur-1 | 2011 | |
| Bitterman, what are you doing? | Bitterman ne yapıyorsun? | Arthur-1 | 2011 | |
| I'm trying to cheer you up, Mr. Bach. | Sizi neşelendirmeye çalışıyorum Bay Bach. | Arthur-1 | 2011 | |
| Not yet. | Şimdilik yaramadı. | Arthur-1 | 2011 | |
| How about now? | Peki ya şimdi? | Arthur-1 | 2011 | |
| You have to do something funny. You can't just stand there. | Komik bir şeyler yapman gerek. Öyle durarak olmaz. | Arthur-1 | 2011 | |
| Just say something incongruous or pithy. Okay. | Tutarsız ya da etkili bir şeyler söylemelisin. Tamam. | Arthur-1 | 2011 | |
| Today's your wedding day, Mr. Bach. | Bugün düğününüz var Bay Bach. | Arthur-1 | 2011 | |
| Well, that's it. I'm gonna drown myself. | Demek bu kadar. Ben kendimi boğacağım. | Arthur-1 | 2011 | |
| Mr. Bach? Where'd you go? | Bay Bach? Nereye gittiniz? | Arthur-1 | 2011 | |
| Lovely to see you. Hello. | Sizi görmek ne güzel! Merhaba. | Arthur-1 | 2011 | |
| Chancellor. | Sayın Bakan. | Arthur-1 | 2011 | |
| I am so delighted you're here. Oh, thank you. | Geldiğinize çok sevindim. Teşekkür ederim. | Arthur-1 | 2011 | |
| I think you'll be very, very pleasantly surprised. Enjoy yourself. | Bence göreceğiniz şeyi çok beğeneceksiniz. Keyfinize bakın. | Arthur-1 | 2011 | |
| The groom is here. | Damat geldi. | Arthur-1 | 2011 | |
| Ah. I gather the groom has arrived. | Damadımız teşrif etmişler. | Arthur-1 | 2011 | |
| Bitterman. Bitterman. | Bitterman. Bitterman. | Arthur-1 | 2011 | |
| Please. I'm getting married today. | Boşversene. Bugün evleniyorum. | Arthur-1 | 2011 | |
| But you were in there too long. | Ama çok uzun içeride kaldınız. | Arthur-1 | 2011 | |
| Oh, God. She's here. You're late. Was I not clear? | Tanrım, o da gelmiş. Geç kaldın. Kalma dememiş miydim? | Arthur-1 | 2011 | |
| Don't... Don't... Don't blame Bitterman. | Sakın... Sakın Bitterman'ı suçlama. | Arthur-1 | 2011 | |
| He had a hell of a struggle getting me out of the bath. | Beni banyodan çıkarabilmek için çok uğraştı. | Arthur-1 | 2011 | |
| Coffee. Now. | Kahve. Hemen. | Arthur-1 | 2011 | |
| Good idea. I'll have one too. | Güzel fikir. Ben de bir tane alayım. | Arthur-1 | 2011 | |
| I'm a bit drunk. | Biraz sarhoş gibiyim de. | Arthur-1 | 2011 | |
| The good news is you're here and you're not wearing a cape. | İşin iyi tarafı sonunda geldin ve pelerin giymemişsin. | Arthur-1 | 2011 | |
| Proud day for you, Viv? | Senin için gururlanma günü, değil mi Viv? | Arthur-1 | 2011 | |
| I have guests to attend to. Stay. | Benim davetlilerle ilgilenmem gerekiyor. Burada kalın. | Arthur-1 | 2011 | |
| Small person. | Küçük adam! | Arthur-1 | 2011 | |
| Can you read? | Okumayı biliyor musun? | Arthur-1 | 2011 | |
| For, like, four years. Can you? | Yaklaşık dört senedir. Sen? | Arthur-1 | 2011 | |
| Not at the moment, no. | Şu an beceremiyorum. | Arthur-1 | 2011 | |
| Help. Come here. | Yardım lâzım, gelsene. | Arthur-1 | 2011 | |
| I need you to read this for me. | Şunu benim için okuman gerek. | Arthur-1 | 2011 | |
| "My dearest Arthur. Listen up, you pampered prick. " | "Sevgili Arthur'um. Dinle şapşal herif." | Arthur-1 | 2011 | |
| "You now know where the tea bags are. | "Poşet çayların yerini biliyorsun." | Arthur-1 | 2011 | |
| To operate kettle, press red button. | "Kettle için kırmızı düğmeye basacaksın." | Arthur-1 | 2011 | |
| Milk in refrigerator. | "Süt, buzdolabında." | Arthur-1 | 2011 | |
| That's the big box with the pretty light that comes on when you open the door. | "Hani şu kapağını açınca bir sürü ışık saçan büyük kutu." | Arthur-1 | 2011 | |
| It's not too late, Arthur. You can do anything under the sun. | "Hiçbir şey için geç değil Arthur. Güneşin altında her şeyi yapabilirsin." | Arthur-1 | 2011 | |
| All my deepest, fondest love. | "En derin ve en samimi sevgilerimle." | Arthur-1 | 2011 | |
| I'm smiling down at you. | "Sana yukarıdan gülümsüyorum." | Arthur-1 | 2011 | |
| Or, more likely, up at you. | "Daha doğrusu aşağıdan." | Arthur-1 | 2011 | |
| Forever and ever, H." | "Sonsuza dek, H." | Arthur-1 | 2011 | |
| Are you crying? | Sen ağlıyor musun? | Arthur-1 | 2011 | |
| That's a bride's job, to cry. | O, gelinin işi. | Arthur-1 | 2011 | |
| It's time to man up, Arthur. | Sen de artık adam ol Arthur. | Arthur-1 | 2011 | |
| Dearly beloved... | Sevgili davetliler... | Arthur-1 | 2011 | |
| ...we are gathered here today to join Arthur and Susan in matrimony. | Bugün burada Arthur ve Susan'ı kutsal bir bağ ile birleştirmek için bulunuyoruz. | Arthur-1 | 2011 | |
| Which is commended to be honorable among all men. | Bu bağ, insanlar arasındaki en güçlü bağdır. | Arthur-1 | 2011 | |
| And therefore, is not by any to be entered into unadvisedly or lightly... | Ve bu yüzden, tedbirsizce, bilinçsizce değil, saygıyla... | Arthur-1 | 2011 | |
| ...but reverently, discreetly and solemnly. | ...ihtiyatla ve ciddiyetle girilmesi gereken bir kurumdur. | Arthur-1 | 2011 | |
| Seems like a lot of adverbs. That seem like a lot of adverbs to you? | Ne kadar çok edat kullandı. Sence de çok edat olmadı mı? | Arthur-1 | 2011 | |
| Shh, Arthur. | Şşşş, Arthur. | Arthur-1 | 2011 | |
| If any person can show just cause... | Eğer aranızda sebebini göstererek... | Arthur-1 | 2011 | |
| ...why they may not be joined together... | ...neden birleşmemeleri gerektiğini söyleyecek biri varsa... | Arthur-1 | 2011 | |
| ...let him speak now or forever hold his peace. | ...ya şimdi konuşsun, ya da sonsuza dek sussun. | Arthur-1 | 2011 | |
| I object! | Ben itiraz ediyorum! | Arthur-1 | 2011 | |
| To this wedding. Arthur, you can't object. It's your wedding. | Bu evlilik olmamalı. Arthur, itiraz edemezsin. Bu kendi düğünün. | Arthur-1 | 2011 | |
| Is it my wedding? Because I think if it was, I'd know who all these people were. | Benim düğünüm mü? Eğer öyleyse, neden bu insanları tanımıyorum? | Arthur-1 | 2011 | |
| I mean, who are you? | Yani sen kimsin mesela? | Arthur-1 | 2011 | |
| I'm your best man. I've never seen you befor... | Ben sağdıcım. Seni daha önce hiç görmedi | Arthur-1 | 2011 | |
| Actually, have I? I recognize you a bit. I'm your mother's receptionist. | Aslında bir yerlerden tanıyorum sanki. Annenizin sekreteriyim. | Arthur-1 | 2011 | |
| Oh, yeah, right. It's nice to see you. | Tamam, hatırladım. Seni gördüğüme sevindim. | Arthur-1 | 2011 | |
| But what about you two? Who's Abercrombie and who's Fitch? | Ama siz ikiniz kimsiniz? Hanginiz Abercrombie, hanginiz Fitch? | Arthur-1 | 2011 | |
| And was there a bachelor party? I wasn't invited. | Hem bekârlığa veda partisine ne oldu? Ben davet edilmedim de. | Arthur-1 | 2011 | |
| If there was, then I don't think I'd have enjoyed it. You look like squares. | Olsaydı bile zevk alacağımı hiç sanmıyorum. Eski kafalı adamlar gibi duruyorsunuz. | Arthur-1 | 2011 | |
| And I've slept with three of them. | Şunlardan üçüyle de yattım. | Arthur-1 | 2011 | |
| Not sure which three. I just... Statistically... | Hangi üçü bilmiyorum ama istatistikler öyle söylüyor. | Arthur-1 | 2011 | |
| Susan, this isn't real. | Susan, bu gerçek değil. | Arthur-1 | 2011 | |
| This wedding is a sham. It's a wonderful sham wedding, but it's a sham. | Bu düğün bir tiyatro. Mükemmel bir tiyatro ama yine de tiyatro. | Arthur-1 | 2011 | |
| We don't love each other. | Biz birbirimizi sevmiyoruz. | Arthur-1 | 2011 | |
| Even you deserve better than this. | Hatta sen daha iyisine lâyıksın. | Arthur-1 | 2011 | |
| In fact, it was Abraham Lincoln who said, "Freedom... " | Aslına bakarsan, Abraham Lincoln ne demiş? "Özgürlük | Arthur-1 | 2011 | |
| That's my little girl. | İşte benim kızım. | Arthur-1 | 2011 | |
| You will marry me. No, Susan. Abercrombie. Fitch. | Benimle evleneceksin. Hayır Susan. Abercrombie. Fitch. | Arthur-1 | 2011 |