Search
English Turkish Sentence Translations Page 4939
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Why are you still here?. | Neden hala buradasın? Neden hala buradasın? Neden hala buradasın?. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Go away, jackass! | Defol eşşoğlueşşek | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Come here, my horse. | Buraya gel, atım. Buraya gel, atım. Gelhadi atım benim.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Give me that stone. | Ver şu taşı bana | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| No, no. Give me the big one. | Hayır, hayır. Büyük bir tane ver. Hayır, hayır. Büyük bir tane ver. Yok yok.. Büyük olanını.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Bring it here. | Buraya getir. Buraya getir. Şuraya bırak.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Bring it. Good, my horse. | Getir. Güzel, atım. Getir. Güzel, atım. Getir getir... Güzell, atım benim.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Why are you still here?. | Niye hala burdasın?. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Let me carry you on my back, master. | Sizi sırtıma almama müsaade edin, efendim. Sizi sırtıma almama müsaade edin, efendim. Hadi seni sırtıma alayım ağam.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Give me that stone. | Bana taş ver. Bana taş ver. Şu taşı ver bana | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| No. The other one. | Hayır, diğerini. Hayır, diğerini. Hayır. Öbürünü | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Bring the big one. | Büyük bir tane getir. Büyük bir tane getir. Büyük bi tane getir. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Go before I break your head, jackass! | Kafanı kırmadan buradan defol, eşek. Kafanı kırmadan buradan defol, eşek. Defol kafanı kırmadan | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| For God`s sake, keep me, master! | Allah aşkına beni kovmayın, efendim. Allah aşkına beni kovmayın, efendim. Allah aşkına ağam, kovma beni! | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| I`ll carry you on my back. | Sırtımda taşıyacağım seni | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Get lost, idiot! | Kaybol, salak. Kaybol, salak. Kaybol gerizekalı | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| I won`t break your head again. | Seni tekrar düşürmücem. Seni tekrar düşürmeyeceğim. Tekrar acıtmam başını.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Don`t touch my tricycle! | Dokunma üçtekerime | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Your hands are filthy. | Ellerin çok pis. Ellerin çok pis. Senin ellerin kirli.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Take me to my class, friend. Not my business. | Beni sınıfa götür, arkadaşım. Banane. Beni sınıfa götür, arkadaşım. Bu benim işim değil. Arkadaşım beni sınıfa götürsene. Ben gidemem | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Take me to class, please. Not my business. | Arkadaşım beni sınıfa götürsene.Lütfen yardım et. Ben gidemiyorum. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Friend! Leave me alone. | Arkadaşım Bırak beni. Arkadaşım Bırak beni. Arkadaşım! Bırak beni. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Boy, take me. | Çocuk, al beni. Çocuk, al beni. Lütfen götürün bebni | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Boy... | Çocuk... Çocuk. Hey çocuk..... | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| My friend... Not my business. | Arkadaşım... Banane. Arkadaşım. Bu benim işim değil. Arkadaşş... Ben yapamıyorum | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| My friend... Not my business. | Arkadaşım... Banane. Arkadaşım. Bu benim işim değil. Arkadaşım... Yardım etseniz ya. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Pay attention... | Dikkat edin... Dikkat edin. Dikat et... | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Boy, bring my tricycle. | Çocuk, bisikletimi getir. Çocuk, bisikletimi getir. Çocukk ..Üçtekerleklimi getir... | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Everyone`s gone. I`m all alone. | Herkes gitti. Bir ben kaldım. Herkes gitti. Bir ben kaldım. Herkes gitti. Tekbaşıma kaldım. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Thank you. Wait here. My friend`s over there. | Teşekkürler. Burada dur Arkadaşlarım burada. Teşekkürler. Burada dur Arkadaşlarım burada. Sağol. Burda bekle.. Arkadaşım orada. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Look at me! | Bana bak. Bana bak. Bana bak! | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Get me down. Come here! | Buraya gel. Beni aşağı indir. Buraya gel. Beni aşağı indir. Aşağı indir beni. Buraya gel! | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Come, my horse! | Buraya gel, atım. Buraya gel, atım. Hey Atım.. Buraya gel! | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Hey, my horse! | Atım. Atım. Hey, Atım..! | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| I`ll give you my life, Dad. I`ll give you my sea of tears. | Sana hayatımı veririm babacım, sana göz yaşlarımdan yaptığım denizi. Sana hayatımı vereceğim babacım, sana göz yaşlarımdan yaptığım denizi. Benim ömrüm senin olsun babam, Gözyaşlarım sana deniz olsun | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Can you hear me, Dad?. | Beni duyabiliyor musun baba?. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Why are you crying, master?. | Neden ağlıyorsun, efendim? Neden ağlıyorsunuz, efendim? Niye ağlıyorsun ağam?. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Why are you so upset?. | Neden bu kadar üzgünsün? Neden bu kadar üzgünsünüz? Niye bu kadar üzgünsün?. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Has someone upset you?. | Birisi mi üzdü seni böyle?. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Who owns the two moving spiders?. | Bu iki örümceğin sahibi kim? Bu iki örümceğin sahibi kim? şu örümcekler kimin acaba?. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Have you seen the spiders?. | Örümcekleri gördün mü? Örümcekleri gördün mü? Hiç örümcek gördün mü?. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| There are two. | Bak iki tane var. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Who owns the one that moves alone?. | Kim ki bunların sahibi? Kim ki bunların sahibi? Kim sahip olabilir böyle hareketli şeylere?. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| It`s mine. | Onlar benim. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Yours, master?. | Senin mi, efendim? Senin mi, efendim? Senin mi ağam.?. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Yes, they`re my spiders. | Evet, onlar benim örümceklerim. Evet, onlar benim örümceklerim. Evet onlar benim örümceklerim. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Will you give me one?. | Bir tanesini bana verecek misin? Bir tanesini bana verecek misin? Birini bana verir misin?. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Take the dad and l`ll keep the mum. | Sen erkek olanı al, ben de dişi olanı alıyorum. Sen erkek olanı al, ben de dişi olanı alıyorum. Baba olanı alabilirsin ama anne olan benim. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| You take the dad, l`ll take the mum. | Sen erkeği al, ben dişi olanı alıcam. Sen erkeği al, ben dişi olanı alacağım. Baba olanı sen al. Ben anneyi almak istiyorumç | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| I wash your body. | Seni yıkarım. Seni yıkarım. Senin vücudunu yıkadım.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| I carry you on my back and run. | Sırtımda taşıyıp, koşarım. Sırtımda taşıyıp, koşarım. Seni sırtımda taşıuıp koştum.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| I wash your clothes. | Pis elbiselerini temizledim. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Won`t you give me one?. | Sense bana bir şer vermeyecek misin??. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| I`ll keep the mum, you take the dad. | Ben dişiyi alıyorum, sen erkeği al. Ben dişi olanı alıyorum, sen erkek olanı al. Anne olan benim.. Sen baba olanı al. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Sharpen your swords, lads. | Kılıçlarınızı bileyin, arkadaşlar. Kılıçlarınızı bileyin, arkadaşlar. Bileyin kılıçlarınızı arkadaşlar... | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Go, my horse. | Haydi, benim atım. Haydi, benim atım. Haydi benim atıma... | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Shut up, boys! | Susun. Susun. Kesin sesinizi! | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Shut up, idiots! | Susun, aptallar. Susun, aptallar. Kapayın çenenizi ahmaklar..! | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Get up, my horse. | Kalk ayağa, atım. Kalk ayağa, atım. Haydi kalk atım... | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| One more time! | Bir kere daha..! | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Get up, my horse. | Kalk ayağa, atım. Kalk ayağa, atım. Kalk haydi..nolur | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Get up! One more time! | Kalk. Bir kez daha. Kalk. Bir kez daha. Haydi kalk! Bir kere daha..! | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| You`re driving me crazy! | Beni deli ediyorsun. Beni deli ediyorsun. Çılgınca koşalım..! | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Once more, my horse! | Bir kez daha atım. Bir kez daha atım. Kalk bikerecik atım.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Two ice creams. My dad will pay when he`s back. | İki dondurma. Babam döndüğü zaman ödeyecek. İki dondurma. Babam döndüğü zaman ödeyecek. İki tane dondurma... Babam dönünce parasını verecek. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Why don`t you eat, my horse?. | Neden yemiyorsun, atım? Neden yemiyorsun, atım? Neden yemiyorsun benim atım.?. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| My family is hungry. | Ailem aç. Ailem aç. Ailem perişan .. aç | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Spare some coins. | Üç beş kuruş.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Girl, take it. | Hey kız.. al şunu | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| God bless you. | Allah seni korusun. Allah seni korusun. Allah razı olsun | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Go faster! | Daha hızlı. Daha hızlı. Çabuk ol.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Go faster! | Daha hızlı. Daha hızlı. Çabuk.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| No, master. | Olmaz, efendim. Olmaz, efendim. Hayır ağam.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Why not?. | Neden olmasın? Neden olmasın? Neden olmuyor?. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| She chose me first. She can`t fall in love with two. | İlk önce beni seçti. İkimizi birden sevemez. İlk önce beni seçti. İkimizi birden sevemez. O kız önce beni seçti.. İki kişiye aşık olamaz.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| She is mine. | O benim. O benim. O benim.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| We can share her love together. | Sevgisini birlikte paylaşabiliriz. Sevgisini birlikte paylaşabiliriz. Onun aşkını paylaşabiliriz.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Why not?. | Neden olmasın? Neden olmasın? Neden olmasın.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Because she chose me first. | İlk önce beni seçti. İlk önce beni seçti. Çünkü önce bana baktı | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| She can`t choose two. Only one, master. | İkimizi birden seçemez... Sadece bir kişiyi, efendim. İkimizi birden seçemez... Sadece bir kişiyi, efendim. İki kişyi seçemez Sadece bir kişi ağam | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| I gave you my spider, but you won`t give me the beggar girl?. | Sana örümceğimi verdim ama sen bana dilenci kızı vermiyor musun? Sana örümceğimi verdim ama sen bana dilenci kızı vermiyor musun? Sana örümceğimi vereceğim ama sen bana dilenci bir kızı veremiyorsun?. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| She`s not bread to cut in half for each of us. | O bir ekmek değil ki bizim için ikiye bölünsün. O bir ekmek değil ki bizim için ikiye bölünsün. Bir somun ekmek olsaydı bölüşebilirdik.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| She`s not a spider, the dad yours and the mum mine. | O bir örümcek değil ki, erkeği senin dişi olanda benim olsun. O bir örümcek değil ki, erkeği senin dişi olanı da benim olsun. O bir kız .. örümcek de değil.., anne olan senin baba olan benim diye paylaşalım | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Then get lost. We`re not friends any more. | O zaman defol. Bundan sonra arkadaş değiliz. O zaman defol. Bundan sonra arkadaş değiliz. Öyleyse defol git Bundan sonra arkadaş da değiliz | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Get me down! | Beni aşağı indir. Beni aşağı indir. İndir beni! | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| You`re crazy. Jackass! | Sen delisin, Eşek. Sen delisin, Eşek. Sen delinin tekisin eşşeoğlueşşek..! | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Rogue! Jackass! | Düzenbaz. Eşek. Düzenbaz. Eşek. Kart eşşek.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Idiot! Beast! | Aptal hayvan. Aptal hayvan. Ahmak.. Hayvan.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Rogue! Beast! | Düzenbaz, hayvan. Düzenbaz, hayvan. Sahtekar.. hayvan | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Greetings, master of the house. | Selamun Aleykum. Selamun Aleykum. Esselam aleykum hanesahibi. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Where`s the beggar girl, sir?. | Dilenci kız nerede, efendim? Dilenci kız nerede, efendim? Dilenen kız nerede efendim..?. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Where`s the beggar girl, sir?. | Dilenci kız nerede, efendim? Dilenci kız nerede, efendim? Ağam dilenci kız nerede??. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Behind the tree. | Ağacın önünde... | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Spare some money, l`ll pray for you. | Bir sadaka, sizin için dua ederim. Bir sadaka, sizin için dua ederim. Allah rızası için bir sadaka.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Look at me. | Bana baksana. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Here`s money. Pray. | Al. Dua et. Al. Dua et. İşte para. Dua oku.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Pray. | Dua et. Dua et. Dua oku.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Where are you going?. | Nereye gidiyorsun? Nereye gidiyorsun? Nereye gidiyorsun?. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| I won`t carry you any more. | Seni bir daha taşımıcam. Seni bir daha taşımayacağım. Artık seni taşımayacağım.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Why are you leaving me alone?. | Neden beni yalnız bırakıyorsun? Neden beni yalnız bırakıyorsun? Niçin beni yalnız bırakıyorsun..?. | Asbe du pa-1 | 2008 |