Search
English Turkish Sentence Translations Page 4940
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Stop! Why are you leaving me alone?. | Dur. Neden beni yalnız bırakıyorsun? Dur. Neden beni yalnız bırakıyorsun? Dur! Beni yalnız bırakma..?. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Why are you leaving me alone?. | Neden beni yalnız bırakıyorsun? Neden beni yalnız bırakıyorsun? Neden beni yalnız bırakıyorsun?. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| My father left me with you. | Babam beni sana emanet etti.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Don`t leave me alone. | Beni yalnız bırakma.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Where are you going?. My father left me with you. | Nereye gidiyorsun? Babam beni sana bıraktı. Nereye gidiyorsun? Babam beni sana bıraktı. Nereye gidiyorsun?. Babam beni sana bıraktı... | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Why are you leaving me alone?. | Neden beni yalnız burakıyorsun?. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| My father told you to look after me. | Babam sana bana göz kulak olmanı söyledi. Babam sana bana göz kulak olmanı söyledi. Babam sana bana bakmanı söylemedi mi? | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| He left me with you. | Beni sana bıraktı. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Don`t leave me alone! My God! | Beni yalnız bırakma. Allahım. Beni yalnız bırakma. Allahım. Beni yalnız bırakma.. Aman allahım.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Don`t leave me alone. My dad left me with you. | Beni yalnız bırakma. Babam beni sana bıraktı. Beni yalnız bırakma. Babam beni sana bıraktı. Beni yalnız başıma bırakma. Babam beni seninle bıraktı.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Stop! I`ll kill you! | Dur, yoksa seni öldürürüm. Dur, yoksa seni öldürürüm. Duur! Öldürürüm bak seni! | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| I`ll hand you over to the police. | Seni polise vericem Seni polise vereceğim. Seni polislere vereceğim.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Stop! I`ll kill you! | Dur, yoksa seni öldürürüm. Dur, yoksa seni öldürürüm. Duuur! Öldüreceğim seni! | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| If I catch you, l`ll kill you! | Eğer seni yakalarsam, seni öldürücem. Eğer seni yakalarsam, seni öldüreceğim. Yakalarsam öldüreceğim seni..! | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Stop, my horse! | Dur, atım. Dur, atım. Atııım. Duur! | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Stop, my horse! | Dur, atım. Dur, atım. Dursana Atım..! | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Stop, my horse! | Dur, atım. Dur, atım. Duur.. Atıımm..! | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Stop, my horse! | Dur, atım. Dur, atım. Dur atım! | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Stop, my horse! | Dur, atım. Dur, atım. Dur At.! | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Stop! | Dur. Dur. Dur! | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Stop, my horse! | Dur, atım. Dur, atım. Dursana Atım! | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Stand up, my horse. | Ayağa kalk, atım. Ayağa kalk, atım. Kalksana atım. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Can you run like a horse?. | At gibi koşabilir misin? At gibi koşabilir misin? Bir at gibi koşabilecek misin?. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Yes, master. | Tamam ağam.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Can you run like a wolf?. | Kurt gibi koşabilir misin? Kurt gibi koşabilir misin? Bir kurt gibi koşabilir misin?. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Yes, master. | Evet ağam.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Let`s go. | Haydi o zaman | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| My mother was beautiful like the beggar girl. | Annem dilenci kız gibi güzeldi. Annem dilenci kız gibi güzeldi. Benim annem de o dilenci kız gibi güzelmiş | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| She was a beggar with the gypsies. | Annem çingelerle dileniyormuş | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| My dad found her and married her. | Babam onu buldu ve evlendi. Babam onu buldu ve evlendi. Babam onu öyle bulmuş ve evlenmiş onunla.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Everybody made fun of them. | Herkes onlarla alay etti. Herkes onlarla alay etti. Herkes onlarla alay etmiş. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| My mum and dad left town to live together. | Annem ve babam birlikte olmak için şehirden ayrıldılar. Annem ve babam birlikte olmak için şehirden ayrıldıkları sırada... Annemle babam da o kasabayı terketmiş. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Then the war started. | Sonra savaş başladı. ...savaş başladı. Sonra da savaş başladı. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| My mother trod on a mine, she died and I was cut in half. | Annem üzerime bastı, annem öldü ve bende sakat kaldım. Annem üzerime düştü ve annem öldü ve bende sakat kaldım. Annem bir mayının üstüne basmış ve ölmüş. Ben daha bir yaşında değilmişim. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Pour some water on the grave of my legs, my horse. | Mezardaki ayağıma biraz su dök, atım. Mezardaki ayağıma biraz su dök, atım. Atım, şu ayağımın mezarına biraz su dök.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| My mother died and I was left without legs. | Annem öldü ve bende bacaksız kaldım. Annem öldü ve bende bacaksız kaldım. Anam ölmüş bense böyle ayaksız kalmışım.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Where are you, Mum?. | Neredesin, anne? Neredesin, anne? Neredesin anacığım..?. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Pour some water | Biraz su dök... Biraz su dök... Biraz su dök.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| on the grave of my legs, my horse. | ...mezardaki bacağıma, atım. ...mezardaki bacağıma, atım. Biraz su dök ayağımın mezarına benim atım.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| If I had my legs l`d be taller than you. | Eğer bacaklarım olsaydı bende senin gibi uzun olurdum. Eğer bacaklarım olsaydı, bende senin gibi uzun olurdum. Bacaklarım olsaydı .. senin kadar boyum da olacaktı.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Will you rent your horse for 20 rupees?. (40 cents) | Atını 20 rupiye kiralar mısın? Atını 20 rupiye kiralar mısın? Atını kiralar mısın 20 rupiye?. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Not even for 2000 rupees. My horse is strong. | 2000 rupiye bile olmaz. Benim atım çok güçlü. 2000 rupiye bile olmaz. Benim atım çok güçlü. Hayır.. 20 değil 2000 rupi bile versen kiralık değil. Atım benim çok güçlüdür.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| I`ll rent your horse for 20 rupees. | Atını 20 rupiye kiralarım | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Forget 20 rupees. 1 00 rupees. | Unut gitsin yirmi rupini. yüz rupi.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| A donkey fare is 20 rupees. | Bir eşeğin yol parası 20 rupi.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| No, 40 rupees. Cash. | Hayır, 40 rupi. Nakit olacak | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Bend, my horse. Bend. | Çök, atım. Çök. Çök, atım. Çök. Eğil atım eğil.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Give me money. It`ll be a blessing. | Parayı ver. Hayrını gör. Parayı ver. Hayrını gör. Parayı ver.. Allah bereket versin | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| If you fall, it`s your own risk. | Eğer düşersen bu senin sorunun. Eğer düşersen bu senin sorunun. Düşersen benden bilme.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| I`ll give it to beggars, in honour of my mother. | Annemin onuru için dilencilere vericem. Annemin onuru için dilencilere vereceğim. Annemin şerefine onu dilencilere vereceğim | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Older ones, 30 rupees. | Büyüklere 30 rupi. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Come on, kids, it`s a bargain. | Gelin, çocuklar. Pazarlık başladı. Gelin, çocuklar. Pazarlık başladı. Gelin çocuklar gelin. Çok ucuzlar. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| How much?. | Ne kadar?. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| 30 rupees. | Otuz rupi | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| 1 0 rupees. | on rupees. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Come on! I`m giving a discount. | Haydi. İndirime gelin. Haydi. İndirime gelin. Haydi gelin. İndirim yaptım. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Little ones, 20 rupees. | Küçüklere yirmi rupi. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Bigger ones, 30 rupees. | Büyüklere 30 rupi. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Come on, it`s a bargain! | Gelin gelin.. Çok ucuz! | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| I brought a saddle for him. I`ll ride for free. | Onun için eğer getirdim. Bedava binerim. Onun için eğer getirdim. Bedava binerim. Ona bir eğer buldum Denemesi bedavaya | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| He looks very beautiful. I`ll ride first. | Çok güzel gözüküyor. İlk ben binicem. Çok güzel gözüküyor. İlk ben bineceğim. Çok güzel görünüyor.. Önce ben bineceğim. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Get up, my horse. | Kalk ayağa, atım. Kalk ayağa, atım. Kalk atım. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Let`s go. | Gidelim. Gidelim. Haydi... | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| I`ll pay 200 rupees if his heels sound like horseshoes. | Eğer ayaklarından nal sesi çıkarsa 200 rupi veririm. Eğer ayaklarından nal sesi çıkarsa 200 rupi veririm. ona ikiyüz rupi öderim ama ayağından at gibi ses gelirse | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| 200 rupees if his heels sound like horseshoes. | Eğer ayaklarından nal sesi çıkarsa 200 rupi vericem. Eğer ayaklarından nal sesi çıkarsa 200 rupi vereceğim. At gibi ses gelirse nallarından ikiyüz rupii | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Eat, it`s good. | Ye, güzel. Ye, güzel. Ye hadi. Çok güzel. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Do you want to ride my horse and see how he neighs?. | Atım binmek ve nasıl kişnediğini görmek ister misin? Atım binmek ve nasıl kişnediğini görmek ister misin? Atıma binmek ister misin.. Bak nasıl kişniyor | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Help. | Sadaka. Sadaka. Yardım | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Girl, look at me. Here`s money. | Kız, bak bana. Al sana para. Kız, bak bana. Al sana para. Hey kız bana bak. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Look, girl. Money. | Baksana kız. Para.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Here`s money. | İşte sana para. İşte sana para. İşte para | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| If you want more, follow me. | Eğer daha fazlasını istersen beni takip et. Eğer daha fazlasını istersen beni takip et. Daha da çok istersen.. beni takip et. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| I`ll give you lots of money. | Sana daha fazla para vericem. Sana daha fazla para vereceğim. Sana bir sürü para vereceğim. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| I`ll pay later, OK?. | Sonra öderim, tamam mı? Sonra öderim, tamam mı? Parasını sonra versem olmaz mı..? | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Don`t ruin my horse. | Atımı perişan etmeyin. Atımı mahvetmeyin. Dayan atım sakın çökme.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Pull the left ear, he`ll go left. | Sol kulağını çekersen, sola gider. Sol kulağını çekersen, sola gider. Sol kulagını çek, Sola gitsin | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Pull the right ear and he`ll go right. | Sağ kulağını çekersen, sağa gider. Sağ kulağını çekersen, sağa gider. Sağı çekersen sağ tarafa gider. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Do you understand or not?. | Anladın mı? Anladın mı? Anladın mı.. yoksa anlamıyormusun?. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Pull! | Çek. Çek. Çekk! | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Look at me. Hey him to move. | Bana bak. Onu kımıldat. Bana bak. Onu kımıldat. Bana bak. Hey.. sür hadi.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Yes, that`s it. Bravo. | Evet, işte böyle. Evet, işte böyle. Tamam böyle işte Aferimm.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Pull both ears and go. | Yulara asıl, gider. Yularına asılırsan, gider. İki kulağını da çek haydi.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Say halt and he`ll stop. | Brrr diyince durur. Brrr diyince durur. Durrrrrrr de dursun.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Don`t you get it, kid?. | Anlamadın mı, çocuk? Anlamadın mı, çocuk? Yapma şöyle oğlum.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| You broke my horse. | Atımı bozdun. Atımı bozdun. Atımı sakatladınn. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Say halt and he`ll stop | Brrr diyince durur. Brrr diyince durur. Bıırrrrrrrr de dursun.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Pay the fare. | Ücreti. Ücreti. Bilet parasını ver.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Eat it. | Ye. Ye. Ye şunu. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Mirvais will bring you a present. | Mirvais sana hediye getirecek. Mirvais sana hediye getirecek. Mirvais sana hediye getirecek. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Eat, that`s good. | Ye, bu güzel. Ye, bu güzel. Ye şu yemi.. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Eat the straw. | Saman ye. Saman ye. Ye şu samanı | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Quickly! | Çabuk. Çabuk. Çabuk ol! | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Greetings, master. I`ve brought you both presents. | Selamun Aleykum, efendim. İkinize de hediye getirdim. Selamun Aleykum, efendim. İkinize de hediye getirdim. Selam ağam Size bir hediye aldım | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| How beautiful! | Ne kadar güzel. Ne kadar güzel. Ne kadar güzel! | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| I searched the whole town to find it. | Tüm şehri aradım ve sonunda buldum. Tüm şehri aradım ve sonunda buldum. Onu bulmak için bütün kasabayı aradım. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Do you like it?. | Hoşuna gitti mi? Hoşuna gitti mi? Nasıl sevdin mi?. | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Take the horse head with you. You`ll get used to it. | Bu at başına takıp, buna alışacaksın. Bu at başına takıp, buna alışacaksın. Haydi şu atbaşlığını giy.. Alışacaksın | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| Come early in the morning and take your master to school. | Sabah erken kalkıp efendini okula götüreceksin. Sabah erken kalkıp efendini okula götüreceksin. Sabah erken gel ve efendini okula götür | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| I want a boy. One dollar a day. | Günlüğü bir dolardan, bir çocuk istiyorum. Günlüğü bir dolardan, bir çocuk istiyorum. Bir çocuk lazım. Günlük bir dolar... | Asbe du pa-1 | 2008 | |
| A clean, strong boy. | Temiz biri..güçlü biri lazım. | Asbe du pa-1 | 2008 |