• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 5018

English Turkish Film Name Film Year Details
Thanks. Peki sağol. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Leyla! Leyla! Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Why the urgent meeting at this hour? Nereden çıktı bu acil toplantı? Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Pala summoned us. Pala çağırdı. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
What's it about? You could've said. Patience! I'd hardly say on the phone. Peki ne yapacağız bari onu söyleseydin? Telefonda söyleyemezdim herhalde. Sabırlı ol biraz. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Go on in. Geçsene Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Giy onlan. Giy onları. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Wearthose. Ee? Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Are we having the meeting here? Toplantıyı burada mı yapacağız. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
You fail underground class, comrade. İllegalite eğitiminden sınıfta kalıyorsun yoldaş. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
You fail underground class, comrade. They do the job. Devrimci soru sormaz görevini yapar. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Off Kemal! Of Kemal! Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Is no one else coming? They'll be here in a bit. Başka kimse gelmeyecek mi? Gelirler birazdan. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Happy birthday, Comrade Leyla! Mutlu yıllar Leyla yoldaş. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Thanks, Abidin. Sağol Abidin. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
So this was the urgent revolutionary task, huh? Demek acil devrimci görev buymuş demek? Ask ve devrim-1 2011 info-icon
I didn't do a thing, really. It was Kemal's idea. Ben bir şey yapmadım valla. Kemal'in fikriydi. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
C'mon, blow out the candle. Hadi üflesene. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
You sit. I'll get the tea and plates. Hadi siz oturun ben çayları tabakları getiriyim. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
You sit. I'll get the tea and plates. Have some tea and cake, then go. Ama ben çok kalamayacağım. Çayını iç pastanı ye sonra gidersin. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Aren't you having any? I'll eat with Hikmet. Sen yemeyecek misin? Hikmetle yerim ben. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
You see? Like breeds like. Görüyorsun değil mi hocam armut dibine düşüyor. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
That's forsure. Poor lad having no parents. Tabi ya düşe düşe meyvesiz ağacın dibine düştü gariban yetim. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
How's the Abi? Fine. Abi nasıl? İyi iyi. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
When's he coming back? Ne zaman dönecekmiş? Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Now is not the time, Şirin. Şimdi hiç uygun zaman değil Şirin. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
If he came back today, he'd be sentenced to death or at best, life. Bugün dönerse ya idam alır ya müebbet. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
As if when we get arrested they come round with candy... Biz yakalanınca şeker tutuyorlar sanki. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Don't say that. It's one thing for our Boss man to get caught, anotherfor us. Öyle deme hocam. Önderin yakalanması başka biz başka. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Hey, chief. Welcome! Thanks. Ooo hocam hoşgeldin. Hoşbulduk. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Welcome! Thanks. Hoşgeldin abi. Hoşbulduk. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
You get more good looking by the day. Sen gittikçe yakışıklı oluyorsun ha. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Of course my son's good looking! Yakışıklıdır tabi benim oğlum. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
C'mon, Hikmet. Sit yourself down. The fish are still hot. Hadi Hikmet otur sen böyle balıklar hala sıcak. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
So let's hear it, Comrade Hikmet. How was the meeting? Ee anlat bakalım Hikmet yoldaş nasıl geçti toplantın? Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Good, chief. Good. But people are a bit scared. İyi geçti abi iyi geçti de insanlar korkuyorlar biraz. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Eitherwe stand together or not at all! Guys, we're all in this struggle. Arkadaşlar bu hepimizin mücadelesi. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
You're doing the wrong thing. We should claim ourrights together. Yanlış yapıyorsunuz. Gelin hep beraber arayalım hakkımızı. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
We're all in this struggle, guys. Bu hepimizin mücadelesi arkadaşlar. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
If we fight, we'll win. Direne direne kazanacağız. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Ah, Hikmet, welcome! Thanks. Hikmet hoşgeldin. Hoşbulduk abi! Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Kemal, a friend from university. Welcome, lad. Kemal arkadaş da üniversiteden. Hoşgeldin delikanlı. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Come and sit down. Gel gel şöyle otur. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
So, what are you drinking? Ee ne içersiniz bakalım? Ask ve devrim-1 2011 info-icon
We'll have beer. OK. İbo, two beers. Valla abi biz biraz alalım Tamam İbo iki bira. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
How's Şirin? Fine. She says hello. Şirin nasıl? İyi abi selamı var. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Fine. She says hello. Not so bad. Sen nasılsın? İyi işte nasıl olsun görüyorsun işte. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
How are things? Durumlar nasıl? Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Umm, well... We're pretty much on ourown out there. Valla abi iyice yalnız kaldık. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
We can't get the numbers to set up the union. Sendikayı kurmak için yeterli sayıya ulaşamıyoruz. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Those bastards at the back have been bought off by the owner. Bu arkadaki şerefsizleri de zaten patron satın aldı. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
It's just a matter of time before the police move in. Polisin saldırması an meselesi. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Is there anything we can do? Var mı yapabileceğimiz bişey? Ask ve devrim-1 2011 info-icon
The other day, we got togetherwith the guys on the resistance committee. Valla abi biz geçen direniş komitesindeki arkadaşlarla toplandık diyoruz ki: Ask ve devrim-1 2011 info-icon
We talked about visiting factories in the area... Bu civardaki fabrikaları bir ziyaret edelim. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
We talked about visiting factories in the area... Bu civardaki fabrikaları bir ziyaret edelim... Ask ve devrim-1 2011 info-icon
...about speaking to workers there who are sympathetic. ...oradaki duyarlı arkadaşlarla bir konuşalım. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Well, the students coming that day was a huge boost to morale. He geçen üniversiteli arkadaşlar geldi. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
We really need support from our class comrades. Sınıf kardeşlerimizden gelecek desteğe gerçekten çok ihtiyacımız var. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
İbo, what's this? Turn it off. İbo nedir bu oğlum kapasana şunu. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Orders from the Boss. The customers want it. Patron söyledi abi müşteriler öyle istiyormuş. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
So you could lead the way with that. Sure. Yani sen bu konuda bize bir öncülük edebilirsin. Olur. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Hey, what do you think you're doing? He said what are you doing? Are you deaf? Napıyon lan sen? Sana napıyosun dedi duymuyorsun lan? Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Get back to yourtables! Sit! Oturun lan yerinize! Oturun! Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Get back to yourtables! Otur yerine otur! Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Sit at yourtables! Terbiyesizler. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
What do you think you are? Workers orthugs? İşçi misiniz serseri misiniz belli değil. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
These guys are labouring for you. Bu çocuklar sizin uğraşıyor lan. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
C'mon, let's get out of here. Hadi kalkın gidiyoruz. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Before the coup we were waging war with the bosses and the state. Darbeden önce patronlara ve devlete karşı savaşıyorduk. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Now it's the working class we're struggling with. That's the real comedown. Şimdi işçi sınıfıyla da uğraşıyoruz. Asıl darbe bu. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
You set up the union. But how do you change these guys? Sendikayı kurarsınız. Ama bu adamlan nasıl değiştireceğiz. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
OK, good night then. Hadi iyi geceler. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Kemal, stay with us. It's late. No, I'll make the last train. Kemal kal bizde bu akşam geç oldu saat. Yok son trene yetişirim iyi geceler. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Up to you. OK, good night. İyi sen bilirsin hadi iyi akşamlar. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Hey, smart ass! Come here! Lan artist! Gelsene lan buraya! Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Erhan, grab the son of a bitch! Erhan yakala şu iti! Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Run, run! İbo, run! Koş koş İbo koş. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Fucking bastard! Amına koduğum şerefsizi! Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Fucking commie! Amına koduğumun koministi! Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Fuck! Kemal... Kemal! Hay Allah Kemal, Kemal Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Are you OK, Kemal? İyi misin Kemal? Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Which son of a bitch did this? Hangi orospu çocuğu yaptı lan? Ask ve devrim-1 2011 info-icon
C'mon, Kemal. Here. Gel şöyle gel, uzan. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Who did it? Kim yaptı lan? Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Kemal, take this off. Çıkar şunları, çıkar. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Was it the fascists, huh? Faşistler mi yaptı ha? Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Three terrorists have been captured dead in a clash with security forces... ...3 terörist ölü olarak ele geçirildi. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
A statement from the Govemor of the Emergency Region said... Olağanüstü Hal Valiliğinden yapılan açıklamada... Ask ve devrim-1 2011 info-icon
...that terrorists opened fire at security forces on routine patrol... ...Ovacık kırsalında rutin görevini yapan güvenlik güçlerine... Ask ve devrim-1 2011 info-icon
...sparking a clash which lasted all night. ...teröristler tarafından açılan ateşe karşılık verilmesi üzerine... Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Welcome. Thanks. Hoşgeldin. Hoşbulduk. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
How is he? Is he OK? Nasıl? İyi mi? Ask ve devrim-1 2011 info-icon
He started running a fever this morning. Ateşi çıktı sabah. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
They beat him up something bad. Fena hırpalamışlar. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Following the execution of Ceausescu by revolutionary forces in Romania... ...Çavuşesku'nun ihtilalci güçler tarafından idam edilmesinin ardından... Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Give him his medication in two hours. İki saat sonra ilacını ver. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
...the country's is now being run by the National Salvation Front. Komite'nin başkan yardımcısı Dimitru Mazilu Associated... Ask ve devrim-1 2011 info-icon
I'll be back before it's dark. Hava kararmadan dönerim. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
Kemal... C'mon, wake up and get some food inside you. Kemal kemal hadi kalk bir şeyler ye. Ask ve devrim-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 5013
  • 5014
  • 5015
  • 5016
  • 5017
  • 5018
  • 5019
  • 5020
  • 5021
  • 5022
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact