• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 5079

English Turkish Film Name Film Year Details
Welcome. Welcome. Hoş gediniz. Hoş geldiniz. Assembly-1 2015 info-icon
Did you get yourself a man? Erkek arkadaşın mı var? Assembly-1 2015 info-icon
It's not, right? Doğru mu, değil mi? Assembly-1 2015 info-icon
No, I did get one. Hayır, var. Assembly-1 2015 info-icon
I see that you don't. Yapmayacağını biliyordum. Assembly-1 2015 info-icon
Just forgive me once. Bir kez olsun affet beni! Assembly-1 2015 info-icon
Please, Kyung Ah? Lütfen, Kyung Ah? Assembly-1 2015 info-icon
Ah, really. Hey, big rib! Ah, gerçekten! Hey, seni gırgırcı! Assembly-1 2015 info-icon
Let's think of Joo Hee. Joo Hee'yi düşün! Assembly-1 2015 info-icon
Since when did you think of Joo Hee? Do you even know her birthday? Ne zamandan beri, Joo Hee'yi düşünüyorsun? Doğum günü ne zaman, biliyor musun? Assembly-1 2015 info-icon
March 30. As her dad, don't you think I know that? 30 Mart. Babası olarak bunu bilmediğimi mi sanıyorsun? Assembly-1 2015 info-icon
Then, what day is today? Peki, bugün günlerden ne? Assembly-1 2015 info-icon
Hey, today is... Ya, bugün... Assembly-1 2015 info-icon
April 2 2 Nisan! Assembly-1 2015 info-icon
You know I have a lot to think about. Bir sürü işle uğraştığımı biliyorsun. Assembly-1 2015 info-icon
To be sure, it's not like you're trying to be a neighborhood chief but campaigning to be an assemblyman. Eminim ki, muhtarlık bile değil milletvekilliği seçimleri değil mi? Assembly-1 2015 info-icon
It hasn't been decided yet. Daha net bir şey yok. Assembly-1 2015 info-icon
Enough. Just return the paper with your stamp. Yeter. Mührünle seçimlerine git sen! Assembly-1 2015 info-icon
If not, I'll see you in court. Yoksa, mahkemede görüşürüz. Assembly-1 2015 info-icon
Why are you being so prickly? Neden bu kadar huysuzsun? Assembly-1 2015 info-icon
Let this go! Uzak dur benden! Assembly-1 2015 info-icon
Don't you have any conscience? When you see how I live, don't you feel anything? Hiç vicdanın sızlamıyor mu? Nasıl yaşadığımı gördüğünde hiçbir şey hissetmedin mi? Assembly-1 2015 info-icon
Then, what can I do? Let's persevere a bit more. Ne yapayım o zaman? Biraz daha sabretsen? Assembly-1 2015 info-icon
A bit more. A bit more. It's been 4 years already. Biraz daha. Biraz daha. 4 yıl oldu be! Assembly-1 2015 info-icon
You can actually say persevere a bit more again? Gerçekten, hâlâ sabret mi diyorsun? Assembly-1 2015 info-icon
If I get reinstated, you and Joo Hee's hardship will end and our happiness will start. İşe geri alınırsam, sen ve Joo Hee'nin sıkıntıları bitecek ve tekrar mutlu olacağız. Assembly-1 2015 info-icon
Reinstated, my ass! İşe geri alınacakmış, aptal! Assembly-1 2015 info-icon
Even the judge won't reinstate you. If you set up a tent and cause a ruckus, the company is going to reinstate you? Mahkeme dahi seni işe geri almaz! Çadır kurup protesto ettiğinde, şirket haklarını geri verecek öyle mi? Assembly-1 2015 info-icon
Then, what do you want me to do? Should I just quit everything? Peki ne yapayım ben! Her şeyden vazgeçeyim mi? Assembly-1 2015 info-icon
Enough, I don't want to talk to you because I'm sick and tired of it. Boşver! Seninle konuşmak istemiyorum çünkü; hasta ve bitkinim! Assembly-1 2015 info-icon
Anyway, Joo Hee and I will take care ourselves. Her neyse, Joo Hee ve ben başımızın çaresine bakarız. Assembly-1 2015 info-icon
With Bae Dal Soo whom you can't live without, go demonstrate and Onsuz yapamadığını Bae Dal Soo ile git kendini göster... Assembly-1 2015 info-icon
live like that. ...böyle yaşamaya devam et. Assembly-1 2015 info-icon
Hey, Kyung Ah. Hey, Kyung Ah. Assembly-1 2015 info-icon
Hey! I'm not going to divorce you. Hey! Seni boşamayacağım. Assembly-1 2015 info-icon
I won't divorce! Boşamayacağım! Assembly-1 2015 info-icon
Why is it so expensive? Neden bu kadar pahalı? Assembly-1 2015 info-icon
Joo Hee. Jin Joo Hee. Hey, rascal! Joo Hee. Jin Joo Hee. Hey, velet! Assembly-1 2015 info-icon
That surprised me. Ödüm koptu! Assembly-1 2015 info-icon
What is this? I was surprised. Bu da ne? Beni korkuttun. Assembly-1 2015 info-icon
Were you surprised? Şaşırdın mı? Assembly-1 2015 info-icon
Dad, I heard that you were going to be an assemblyman. Baba, meclise gideceğini duydum. Assembly-1 2015 info-icon
Oh. I don't know about it just yet. Ah. Bunu henüz ben de bilmiyorum. Assembly-1 2015 info-icon
What kind of style is this? Tarzın ne böyle? Assembly-1 2015 info-icon
Shave and clothes, too... Saçın, kıyafetin çok... Assembly-1 2015 info-icon
So pathetic. Çok acınası. Assembly-1 2015 info-icon
What did you say, rascal? Pathetic? Ne dedin seni velet? Acınası mı? Assembly-1 2015 info-icon
Pathetic. To your dad... you're ducking me? Acınası. Babanı küçümsüyor musun? Assembly-1 2015 info-icon
Here. A gift? What is up? Buyur. Hediye mi? Ne oldu ki? Assembly-1 2015 info-icon
I don't want your butt to hurt when you are studying. Ders çalışırken, poponun ağrımasını istemiyorum. Assembly-1 2015 info-icon
I'm sorry but it's okay for me to exchange this, right? Üzgünüm ama bunu değiştirebilirim, değil mi? Assembly-1 2015 info-icon
Since when did it have a hole? Go ahead and exchange it. Ne zamandan beri çukurun var? Git ve değiştir. Assembly-1 2015 info-icon
By the way, how is the divorce with Mom going? Bu arada, annemle boşanma işleri nasıl gidiyor? Assembly-1 2015 info-icon
This woman tells all sorts of things to a kid. Bu kadın, çocuğa her şeyi anlatıyor. Assembly-1 2015 info-icon
Don't worry. That will never happen. Endişelenme. Bu asla olmayacak. Assembly-1 2015 info-icon
Can't you just divorce her? Sadece boşanamaz mısın? Assembly-1 2015 info-icon
For me, I wish you would do as Mom says. Benim iyiliğim için, umarım annemin dediğini yaparsın. Assembly-1 2015 info-icon
Well, just because. Şey, yani... Assembly-1 2015 info-icon
Joo Hee, you don't like your dad either? Joo Hee, babanı sevmiyor musun? Assembly-1 2015 info-icon
What are you talking about? I really like you. Ne saçmalık. Tabii çok seviyorum. Assembly-1 2015 info-icon
Then, why did you say those things! Öyleyse, neden böyle konuşuyorsun? Assembly-1 2015 info-icon
That surprised me. Why are you yelling? Ödüm koptu! Neden bana bağırıyorsun? Assembly-1 2015 info-icon
That surprised me. Çok korktum. Assembly-1 2015 info-icon
To be honest, Dad, Açıkçası, baba... Assembly-1 2015 info-icon
you have no ability to make Mom happy. ...annemi mutlu edecek bir şeyin yok. Assembly-1 2015 info-icon
I'll keep being your daughter so Ben, senin kızın olmaya devam edeceğim. Assembly-1 2015 info-icon
let's let Mom go. Okay? Annemin gitmesine izin ver, tamam mı? Assembly-1 2015 info-icon
Joo Hee. I'm sorry. Joo Hee. Üzgünüm. Assembly-1 2015 info-icon
Dad, I have to go in. Baba, gitmeliyim. Assembly-1 2015 info-icon
Election. Fighting. Seçimler için, Fighting! Assembly-1 2015 info-icon
Poong Kyeong Motel Poong Kyeong Motel Assembly-1 2015 info-icon
Shouldn't we at least sign a binder for the campaign office lease before we leave? Anlaşmalı kampanya ofisi için, en azından imza atmak gerekmez mi? Assembly-1 2015 info-icon
Hurry and load the stuff. Acele et ve eşyaları topla. Assembly-1 2015 info-icon
CEO, is something going on? CEO, her şey yolunda mı? Assembly-1 2015 info-icon
How many times do I have to say that I don't feel good!? Daha ne kadar iyi olmadığımı söylemem gerek?! Assembly-1 2015 info-icon
Tell me honestly. Açıkça söyle bana. Assembly-1 2015 info-icon
You are not going to get the nomination, right? Aday olamadın, değil mi? Assembly-1 2015 info-icon
A demonstration must be taking place somewhere. Bir yerlerde tatbikat var galiba. Assembly-1 2015 info-icon
We'll win fighting to the end. En sonunda savaşı kazanacağız! Assembly-1 2015 info-icon
Sang Pil, what happened with your wife? Sang Pil, karınla neler oldu? Assembly-1 2015 info-icon
I asked the assemblymen to give us a bit more time. Milletvekilinden biraz daha süre vermesini istedim. Assembly-1 2015 info-icon
When you hear this, call me. Mesajı alınca, ara beni. Assembly-1 2015 info-icon
This guy... Bu adam... Assembly-1 2015 info-icon
What is he doing that he has his phone turned off? Telefonu kapalıyken, ne işler karıştırıyor? Assembly-1 2015 info-icon
Maybe he really is going to divorce? Belki de gerçekten boşanacaktır? Assembly-1 2015 info-icon
Divorce is not such an easy thing. Boşanmak, düşündüğün kadar kolay bir şey değil. Assembly-1 2015 info-icon
Well, you divorced... İyi ama sen de boşandın... Assembly-1 2015 info-icon
Punk... Serseri. Assembly-1 2015 info-icon
Hyungnim. Hyungnim. Assembly-1 2015 info-icon
I think those bastards came to take down the tent! Galiba, bu alçak adamlar çadırları yıkmaya geldi! Assembly-1 2015 info-icon
♬ When my eyes misty. ♬ Gözlerim dolduğunda... Assembly-1 2015 info-icon
♬ In my heart when it's full of... ♬ Kalbim tıkandığında... Assembly-1 2015 info-icon
♬ When my thoughts are full of Kyung Ah, I ♬ Kyung Ah etrafımı sardığında, ben... Assembly-1 2015 info-icon
♬ think of you. ♬ ...seni düşünürüm. Assembly-1 2015 info-icon
Dang. Dang. Assembly-1 2015 info-icon
Kyung Ah, I... Kyung Ah, ben... Assembly-1 2015 info-icon
Hey! Let me sleep! Aren't you sleepy! Hey! Uyumaya çalışıyorum! İzin ver de uyuyayım! Assembly-1 2015 info-icon
♬ Come back to me. Come back to me... ♬ Bana geri dön... Bana geri dön... Assembly-1 2015 info-icon
Pl..ease. Lütfen. Assembly-1 2015 info-icon
Hurry up and get over here. Acele edin ve burdan defolun! Assembly-1 2015 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 5074
  • 5075
  • 5076
  • 5077
  • 5078
  • 5079
  • 5080
  • 5081
  • 5082
  • 5083
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact