Search
English Turkish Sentence Translations Page 5153
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Why didn't you tell me what was going on with you? | Neler olduğunu neden söylemedin bana? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Do you know why I remembered the cotton candy? | Pamuk şekeri neden hatırladığımı biliyor musun? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Because it's the one thing in my life I remember with my father that was good. | Babamla hatırladığım en son güzel şey oydu da ondan. | At First Sight-1 | 1999 | |
| After I went blind, he pushed to try to make me into something that I'm not. | Kör olduktan sonra beni olmadığım bir şey için zorlamaya devam etti. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Then he turns his back on me when his plans fail. | İşler planladığı gibi gitmeyince de bana sırtını dönüverdi. | At First Sight-1 | 1999 | |
| But I'm not turning my back on you. | Ama ben sana sırtımı dönmüyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I promised you I wouldn't give up on you. | Senden vazgeçmeyeceğime söz veriyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Don't give up on me! Give up on the idea of me seeing! | Benden vazgeçme! Benim görebileceğim fikrinden vazgeç! | At First Sight-1 | 1999 | |
| Didn't you want something more out of your life? | Hayattan daha fazlasını istemiyor musun? | At First Sight-1 | 1999 | |
| That's all I wanted to give you a chance for. | Sana bir şans daha vermek istememin sebebi bu. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Jesus Christ! Did you think you'd sit in that school bus | Tanrı aşkına! Hayatının geri kalanında o okul... | At First Sight-1 | 1999 | |
| and work in the spa the rest of your life? | ...servisinde oturup salonda çalışacağını mı düşünüyordun? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Didn't you have dreams? To see or learn or do more than that? | Hayallerin yok muydu? Görmek, öğrenmek veya bunlardan daha fazlası. | At First Sight-1 | 1999 | |
| You have so much to give of yourself. And so much to be taken away. | Kazanabileceğin birçok şey var. Kaybedebileceğim de çok şey var. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Oh, God... Agh! | Tanrım! | At First Sight-1 | 1999 | |
| Goddammit. | Kahretsin. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Your sculpture. | Heykelin. | At First Sight-1 | 1999 | |
| It's just... We both didn't get what we wanted. | İkimiz de istediğimizi elde edemedik. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I wanted you. | Ben seni istiyordum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| When you asked me here did you ever think it wouldn't work out? | Bunu benden isterken işe yaramayabileceğini düşündün mü hiç? | At First Sight-1 | 1999 | |
| That... I might not be able to see? | Yani göremeyebileceğimi? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Did you ever think about what it would be like to just | Benimle, kör bir adamla, birlikte olmanın... | At First Sight-1 | 1999 | |
| be with me, the blind man? | ...nasıl bir şey olduğunu düşündün mü hiç? | At First Sight-1 | 1999 | |
| There's my answer. | İşte cevabım. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Jessie, aah... Iook at you. Let me look at you. | Jessie,... n'oldu sana? Dur bi' bakayım sana. | At First Sight-1 | 1999 | |
| What a beautiful colour you are. | Rengin ne kadar güzel öyle. | At First Sight-1 | 1999 | |
| What a good dog. | Ne iyi bir köpeksin. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Everything's the same as when you left. Nothing's changed. | Her şey bıraktığın gibi. Hiçbir şey değişmedi. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Hello? Hi. | Merhaba? Merhaba. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Hey, Jess. | Hey, Jess. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I picked up some things at the store. | Marketten bir şeyler aldım. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Some, uh, T shirts... Socks, you're probably out. | Tişörtler, çoraplar... Muhtemelen kalmamıştır sende. | At First Sight-1 | 1999 | |
| You are so beautiful. | Çok güzelsin. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Why didn't you tell me you were beautiful? | Güzel olduğunu bana neden söylememiştin? | At First Sight-1 | 1999 | |
| I just told you what you needed to know, that's all. | Sana sadece bilmen gerekenleri söyledim, o kadar. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Why do people look away? | Neden insanlar başka tarafa bakarlar? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Isn't there anything more you want? | Daha çok istediğin bir şey var mı? | At First Sight-1 | 1999 | |
| You've spent your whole life as blind as I was. | Bütün hayatını benim kör olduğum kadar sen de kör geçirdin. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Virgil, please. This is your home. | Virgil, lütfen. Burası senin evin. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Don't worry about things that don't matter to you. You're safe here. | Seni düşünmeyenlere sen de kafanı takma. Burada güvendesin. | At First Sight-1 | 1999 | |
| You matter to me. This was a great place to grow up. | Sen beni düşünüyorsun. Burası büyümek için süper bir yer. | At First Sight-1 | 1999 | |
| It was very safe. | Çok güvenliydi. | At First Sight-1 | 1999 | |
| But I grew up. | Ama ben büyüdüm. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I can't even imagine the things you gave up for me. | Benim için vazgeçtiğin şeyleri düşünemiyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I just want to look at you. Look at me, Jennie. | Sadece sana bakmak istiyorum. Bana bak, Jennie. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I wanna say thank you. I love you from the bottom of my soul. | Sana teşekkür etmek istiyorum. Seni bütün kalbimle seviyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| And I want to give you your life back. | Ve sana hayatını geri vermek istiyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Jennie,... | Jennie,... | At First Sight-1 | 1999 | |
| ..l'm reaching out. | ...sana kollarımı açıyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Growing up blind, I had two dreams. | Kör bir şekilde büyürken, iki hayalim vardı. | At First Sight-1 | 1999 | |
| One was to see. | Birisi görmek. | At First Sight-1 | 1999 | |
| The other was to play hockey for the New York Rangers. | Diğeri New York Rangers'da hokey oyuncusu olmaktı. | At First Sight-1 | 1999 | |
| After the... miracle of my brief period of sight, | Kısa süreli görme mucizesinden sonra,... | At First Sight-1 | 1999 | |
| if I had to choose, I'd rather play hockey for the New York Rangers. | ...seçecek olsam, New York Rangers'da hokey oyuncusu olmayı seçerdim. | At First Sight-1 | 1999 | |
| It wasn't that seeing was so bad. I saw a lot of things. | Görmek kötü anlamında değil bu. Birçok şey gördüm. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Um, some were really beautiful. Others were scary. | Bazıları gerçekten güzeldi. Bazıları korkutucu. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Some things, I'm, um, already forgetting. | Bazılarını çoktan unuttum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| A particular look in a pair ofeyes, | Bir çift gözdeki dikkatli bir bakış,... | At First Sight-1 | 1999 | |
| clouds. | ...bulutlar. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Those images will stay with me long after the light fades. | Işıklar kapandıktan sonra bu gördüklerim uzun bir süre benimle kalacaklar. | At First Sight-1 | 1999 | |
| As a blind man, I think that I see | Kör birisi olarak gördüklerimin, gören birisi olarak... | At First Sight-1 | 1999 | |
| a lot better than I did while I was sighted. | ...gördüklerimden daha fazla olduklarını düşünüyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Because I don't really think we see with our eyes. | Çünkü gerçekten görmeyi, gözlerimizle yapmadığımızı düşünüyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I think, um, we live in darkness when | Bence biz, bizle ilgili olan,... | At First Sight-1 | 1999 | |
| we don't look at what's real about ourselves, | ...başkalarıyla ilgili olan veya hayatla ilgili olan gerçeklere... | At First Sight-1 | 1999 | |
| or about others, or about life. | ...bakmadığımız zaman karanlıklar içerisinde yaşıyoruz demektir. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I think, uh, no operation can do that. | Bence hiçbir ameliyat bunu başaramaz. | At First Sight-1 | 1999 | |
| And | Ve... | At First Sight-1 | 1999 | |
| when you see what's real | ...kendi hakkınızdaki gerçeği... | At First Sight-1 | 1999 | |
| about yourself, | ...gördüğünüz zaman,... | At First Sight-1 | 1999 | |
| then you've seen a lot. | ...çok şey görmüş oluyorsunuz. | At First Sight-1 | 1999 | |
| And you don't need eyes for that. | Bunun için gözlere ihtiyacınız yok. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Want a bite? | Bir ısırık ister misin? | At First Sight-1 | 1999 | |
| You missed. Missed? | Kaçırdın. Kaçırdım mı? | At First Sight-1 | 1999 | |
| I was just in the neighbourhood. | Bu civarlardaydım. | At First Sight-1 | 1999 | |
| No, uh, Phil told me that you were working here. | Hayır, Phil buralarda çalıştığını söyledi. | At First Sight-1 | 1999 | |
| And I thought maybe I could find you in the park. | Ben de seni parkta bulabileceğimi düşündüm. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I rushed, didn't l? 14 paces to the tree, and I made us slam right into it. | Acele ettim, değil mi? Ağaca doğru 14 adım ve tam da ağaca çarptık. | At First Sight-1 | 1999 | |
| We tried. | Denedik. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I'm... I'm trying to be. | Olmaya çalışıyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Work is good. I went out on my own. | İş güzel gidiyor. Kendi kendime eğleniyorum. | At First Sight-1 | 1999 | |
| What happened to Duncan? | Duncan'a n'oldu? | At First Sight-1 | 1999 | |
| He's building mini malls. | Mini marketler inşa ediyor. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Where's Jessie? | Jessie nerede? | At First Sight-1 | 1999 | |
| Jessie's at home with Jennie. This is Pierce. | Jessie, Jennie ile birlikte evde. Bu Pierce. | At First Sight-1 | 1999 | |
| My new dog. | Yeni köpeğim. | At First Sight-1 | 1999 | |
| He's a good boy. | İyi bir köpektir. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Hello, Pierce. | Merhaba, Pierce. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Hello, sweetie. | Merhaba, tatlım. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Virgil, I finished the sculpture. | Virgil, heykeli bitirdim. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I didn't know where it was going to go. | Nasıl biteceğini bilemedim. | At First Sight-1 | 1999 | |
| But that was OK. | Ama iyi oldu. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I really enjoyed letting it take on its own life. | Kendi hayatını yaşamasına izin vermekten çok hoşlandım. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Letting it be just what it was. | Neyse o olmasına izin verdim. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Without me pushing or doubting myself. | Zorlama veya yanıltma olmadan. | At First Sight-1 | 1999 | |
| And what it was, was beautiful. | Ve olan şey çok güzeldi. | At First Sight-1 | 1999 | |
| I saw the horizon. | Ben de ufku gördüm. | At First Sight-1 | 1999 | |
| It's out there. | Oralarda bir yerlerde. | At First Sight-1 | 1999 | |
| Even though I may not ever be able to touch it, | Ona dokunamayacak olsam bile,... | At First Sight-1 | 1999 | |
| it's worth reaching for. | ...ulaşmaya çalışmaya değerdi. | At First Sight-1 | 1999 |