Search
English Turkish Sentence Translations Page 576
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| He wears a suit. His hair is thick, like a Bolshevik commissar. | Takım elbise giyiyor. Saçları gür, aynı Bolşevik komiserleri gibi. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| He made me watch a giraffe with the legs of a man! | Bana insandan bacakları olan bir zürafayı izletti. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Dad, it's me, Michael. | Baba, bu benim, Michael. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| He gave money to a silver man. | Gümüş bir adama para verdi! Source Ödülleri adayı Tracy Jordan. Source Ödülleri adayı Tracy Jordan. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| He ate a plate of fire! | Ateşten bir tabak yedi! | 30 Rock-3 | 2006 | |
| there's no man. | Adam falan yok. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Yes! He was in prison. | Hayır var! Hapisteydi. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| But now he owns a railroad. | Ama artık tren yolunun sahibi. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| What is going on? Why is he all worked up? | Ne oluyor? Niye böyle heyecanlı? | 30 Rock-3 | 2006 | |
| You know, sometimes they watch cartoons, | Biliyor musunuz, bazen çizgi film izlerler... | 30 Rock-3 | 2006 | |
| and they think it's real. It's very common. | ...ve bunun gerçek olduğunu sanırlar. Çok yaygındır. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Tracy, I got it! | Tracy, buldum! | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Give it to me! It's mine! | Bana ver! Benim! | 30 Rock-3 | 2006 | |
| They need medicine, and what's the best medicine? | Onların ilaca ihtiyacı var, ve en iyi ilaç nedir? | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Medicine? | İlaç mı? | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Laughter. | Kahkaha. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Do you see where I'm going with this? | Bununla ne demek istediğimi anlıyor musun? | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Well, he's finally asleep. | Şey, en sonunda uyudu. Ve bir de şunu dinle: beni çok kıskanmış. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| You must be exhausted. Why don't you go to bed? | Siz de çok yorulmuş olmalısınız. Niye siz de yatmaya gitmiyorsunuz? | 30 Rock-3 | 2006 | |
| No, thanks. I'm not tired. | Hayır, sağ ol. Yorgun değilim. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Because there is something in the other room that I need to show you, | Çünkü diğer odada size göstermem gereken bir şey var... | 30 Rock-3 | 2006 | |
| and I won't remember what it is until I see it. | ...ve görene kadar ne olduğunu hatırlayamıyorum. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| The dark man is here! He's come to take me! | Kara adam burada! Beni almaya geldi! | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Sir, no! | Efendim, hayır! Kimse! | 30 Rock-3 | 2006 | |
| I did things during the war... Terrible things. | Savaş sırasında bazı şeyler yaptım, çok kötü şeyler. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Mr. Templeton, my name is Jack, | Bay Templeton, benim adım Jack... | 30 Rock-3 | 2006 | |
| and I'm just a guy dating your nurse, | ...ve ben sadece hemşirenizle çıkan bir adamım... | 30 Rock-3 | 2006 | |
| and I took advantage of your condition so I could be with her. | ...ve onunla olabilmek için sizin durumunuzdan faydalandım. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Do you understand what I'm saying? What we did was wrong, | Ne dediğimi anlayabiliyor musunuz? Yaptığımız şey yanlıştı, | 30 Rock-3 | 2006 | |
| but we did it for the greatest reason of all. | ama bunu en büyük nedenden ötürü yaptık. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| You see, I've lost too many good things because I couldn't make time for them, | Görüyorsunuz ya, şimdiye dek zaman ayıramadığım için bir çok güzel şeyi kaybettim... | 30 Rock-3 | 2006 | |
| and I... can't let that happen with Elisa. | ...ve ben... Bunun Elisa'nın başına gelmesine izin veremem. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Is Elisa the Puerto Rican? | Elisa Portorikolu mu? | 30 Rock-3 | 2006 | |
| and I beg you... | Ve size yalvarıyorum... | 30 Rock-3 | 2006 | |
| please don't tell your son. | Lütfen oğlunuza söylemeyin. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| But the next time we go out, I wanna go to Washington Square Park. | Ama bir daha dışarı çıktığımızda Washington Square Parkına gitmek istiyorum. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| It's where I proposed to my wife. | Orası eşime evlenme teklif ettiğim yer. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| And then... | Ve sonrada... | 30 Rock-3 | 2006 | |
| I wanna go to a negro bar. | Bir zenci barına gitmek istiyorum. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| I'll see what I can do. | Ne yapabileceğime bir bakayım. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Attention, ladies and germs and gentlemen! | Dikkat baylar bayanlar ve mikroplar. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Are you ready to feel better? Cause we have just the thing! | Daha iyi hissetmeye hazır mısınız? Çünkü tam ihtiyacınız olan şey bizde. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Now, in the grand tradition of Patch Adams, | Şimdi Patch Adams'ın büyük geleneği adına, | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Really? Do you really think this is helping? | Gerçekten mi? Gerçekten de bunun yardımcı olduğunu mu düşünüyorsunuz? | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Leave her alone! | Onu rahat bırakın! | 30 Rock-3 | 2006 | |
| What? Why aren't you laughing? | Ne? Niye gülmüyorsunuz? | 30 Rock-3 | 2006 | |
| This is happening to Liz! | Bu Liz'in başına geliyor! | 30 Rock-3 | 2006 | |
| No they love Liz now. Everybody likes me. | Hayır, artık Liz'i seviyorlar. Herkes beni seviyor. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| It's you two idiots... | Esas siz iki dangalak... | 30 Rock-3 | 2006 | |
| What's that on your arm? She got a flu shot! | Kolundaki de ne? Grip aşısı olmuş! | 30 Rock-3 | 2006 | |
| She lied to us! | Bize yalan söyledi! | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Give us back our meat plate! No, guys, listen! | Et tabağımızı geri ver! Hayır, çocuklar, dinleyin. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| You don't understand! This vacation... | Anlamıyorsunuz. Bu tatil... | 30 Rock-3 | 2006 | |
| You sold us out for a vacation? | Bizi bir tatil uğruna mı sattın? | 30 Rock-3 | 2006 | |
| This one has beach socks and ice cream and sandwich turtles. | Bunda kumsal çorapları ve dondurma ve sandviç tosbağaları var. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| I work so hard, guys. Don't I deserve to sit on a beach? | Çok sıkı çalıştım çocuklar. Bir kumsalda oturmayı hak etmedim mi? | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Je vous déteste! | Senden nefret ediyorum! | 30 Rock-3 | 2006 | |
| It's not what you think. | Düşündüğünüz gibi değil. Ama oyunculuktan para kazanma konusunda ciddi olamazsın. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| There is a gentleman involved. | Bir adam var. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| A Filipino gentleman. His name is Banyani. | Adı Banyani olan Filipinli bir adam. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| I want to take him as my island lover. | Onu adalı sevgilim olarak almak istiyorum. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Last year, he was sending signals, and this time, I was gonna go for it. | Geçen sene tamamen sinyal gönderiyordu ve bu sefer bunu yapacaktım. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| There. I said it! Are you happy? | İşte. Söyledim! Mutlu musunuz? | 30 Rock-3 | 2006 | |
| It kinda Peters out after that. | Bundan sonra iyice alçalıyorum. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| I just... suck pie off my sweatshirt | Sonraki yarım saat boyunca sadece sweatshirt'ümden turta emiyorum | 30 Rock-3 | 2006 | |
| I'm so embarrassed. Well, that goes without saying. | Çok aşağılanmış hissediyorum. Şey, bunu söylemene gerek yoktu. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| But good news is, your relationship with the crew is back where it should be, | Ama iyi haber, ekip ile ilişkin olması gerektiği gibi... | 30 Rock-3 | 2006 | |
| and now you can go on your vacation, guilt free. | ...ve şimdi tatiline suçluluk duymaksızın gidebilirsin. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| No, I can't. I feel like a jerk. | Hayır, gidemem. Kendimi pislik gibi hissediyorum. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Come on. Embrace your elitism. | Oh, hadi. Seçkinliğini kabul et. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| What do we elites do when we screw up? | Biz seçkinler işleri batırdığımızda ne yaparız? | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Pretend it never happened and give ourselves a giant bonus. | Asla olmamış gibi yapar ve kendimizi devasa bir bonus veririz. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| That you don't deserve. I don't deserve to go anywhere. | Hak etmediğin bir bonus. Hiçbir yere gitmeyi hak etmedim. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Says who? | Kim diyor? Şeyden beri bu kadar gülmemiştim... Şeyden beri... | 30 Rock-3 | 2006 | |
| What Elisa and I did wasn't right, but we're happier now. | Elisa ve benim yaptığım doğru değildi, ama artık daha mutluyuz. Orası bizim güvenli yerimizdi. Sevgilin tayin edilmiş. Üzüldüm. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| And you're going to be happier when you go to St. Bartleby's and get... | Ve sen de St. Bartleby'e gideceksin ve alışkanlıklarından... | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Face it, Lemon, not everyone gets a shot. | Yüzleş artık bununla, Lemon, herkes aşı olmaz. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Not everyone gets to go to the Caribbean. But you're special. | Herkes Karayipler'e gidemez. Ama sen özelsin. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| You're better. | Sen daha iyisin. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| So go. | Bu yüzden git. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Go to your... | Adalı sevgiline... | 30 Rock-3 | 2006 | |
| island lover. | ...git. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Did that come out of you or me? I don't know. | Bu senden mi geldi benden mi? Bilmiyorum. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| It's really hot in here. | Burası gerçektende çok sıcak. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| You know, the flu vaccine is actually a small dose of the virus itself. | Biliyorsun ki, grip aşısı aslında virüsün küçük bir dozu. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| So there's always the risk that... | Bu yüzden her zaman hasta olma riski... | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Both ends. Both ends! | Hem alttan hem üsten, hem alttan hem üsten! | 30 Rock-3 | 2006 | |
| I'm not gonna make it! | Başaramayacağım! | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Which of these pictures do you like better? | Bu resimlerden hangisini daha çok beğendin? | 30 Rock-3 | 2006 | |
| The one on the left? | Soldaki mi? | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Sure. What's the picture for? | Tabi ki. Resim ne için? | 30 Rock-3 | 2006 | |
| I'm giving the keynote address at the company's Six Sigma | Şirketin, Croton on Hudson'daki altı sigma ilerleme için geri çekilme... | 30 Rock-3 | 2006 | |
| retreat to move forward in Croton on Hudson. | ...toplantısının açılış konuşmasını yapacağım. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| back when Jenna and I were in that improv troupe. | ...yaparken hep onlarda oynardık. 1 | 30 Rock-3 | 2006 | |
| The audience suggestion is Sling Blade and Oprah... 1 | Seyircilerin tercihi, buluşmaya giden Sling Blade... | 30 Rock-3 | 2006 | |
| on a date. | ...ve Oprah. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| I sure do like them french fried pataters. | Gerçekten de bu kızarmış pattisleri çok seviyorum. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| No, you don't, Oprah. | Hayır, sevmiyorsun, Oprah. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Jenna is not a great improviser. | Jenna hiç iyi bir doğaçlamacı değil. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| To be honest... | Dürüst olmak gerekirse, Lemon... | 30 Rock-3 | 2006 |